|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
Модератор: LyoSHICK
Это не послелоги, Mavka. Это предлоги - как их определяет словарь OALD, выдержку из которого я приводил в моём предыдущем сообщении.Mavka писал(а):...ещё вопрос: если это не "вверх" или "вниз", зачем вообще автор употреблял соответствующие послелоги? Без них вполне можно было обойтись...
along or further along a road or street
We live just up the road, past the post office.
native speaker of US English писал(а):I'm not really sure there's a difference. Obviously, if you are on a hill then you will say "go up" when you are pointing up, and "go down" when you are pointing down. Other than that I think people use them interchangeably. Maybe some people who are very good with directions and can tell north from south might use "up" for north and "down" for south. But for someone like me, who has no idea of where they are, they both work the same.
another US English native speaker писал(а):You can say to go "up or down" a street interchangeably. All it means is to continue walking/driving on the same street.
going up a street meant to go in the direction where the numbers of the street go up,and go down meant the opposite.
Alone in the back yard, his mother tries to teach herself. Holding her legs out straight on either side, she rolls down the incline toward the chicken-run. The bicycle tips over and comes to a stop. Because it does not have a crossbar, she does not fall, merely staggers about in a silly way, clutching the handlebars.
His heart turns against her. That evening he joins in with his father's jeering. He is well aware what a betrayal this is. Now his mother is all alone.
Nevertheless she does learn to ride, though in an uncertain, wobbling way, straining to turn the heavy cranks.
1) сердце восстает против --- вторит отцовским насмешкам
2) Всё в его душе восстаёт против --- начинает подтрунивать
3) сердце отворачивается от нее --- начинает издеваться
4) не по душе --- насмехается
5) больше не хочет быть с ней заодно --- глумится
6) Его сердце переворачивается --- начинает язвить мать остротами
7) душа ожесточилась против --- присоединился к отцу в его глумлении
8) Все в нем восстает против --- начинает подсмеиваться
9) ожесточается --- присоединяется к насмешкам
10) перешел на сторону отца --- присоединился к его язвительным подколкам
11) Его сердце ожесточается --- подхватывает издевательские отцовские шуточки
12) настраивается против --- присоединяется к отцу с его насмешками
hawkwind писал(а):В каком из вариантов наибольший дисбаланс между накалом правой и левой части?
Литературные критики единодушно отмечают, что Кутзее изображал здесь такую сложную вещь, как love-hatred relationship. Такое выражение, как "his heart turns against" - довольно сильное само по себе. Нужно ли его смягчать, тем более, что далее в тексте стоит betrayal ? Возможно ли предательство без ожесточения в душе?Antipode писал(а):... преувеличение, обобщение этой реакции: "всё восстаёт против", "душа ожесточилась". Да нет же! Мальчик же не разлюбил мать ...
Antipode писал(а):Меня, честно говоря, не так царапает дисбаланс между внутренней реакцией и её проявлением в поведении (всяко бывает), сколько преувеличение, обобщение этой реакции: "всё восстаёт против", "душа ожесточилась". Да нет же! Мальчик же не разлюбил мать из-за того, что она по-дурацки выглядит на велосипеде, он просто решил, что идея у неё была дурацкая.
Jewelia писал(а):Мама, мать или она?
Jewelia писал(а):Коллеги, вам встречалась фраза "to have a change of heart"?
a change of heart
if you have a change of heart, your attitude towards something changes, usually making you feel more friendly, helpful, etc
Dan did not want to get married but recently he's had a change of heart.
Boyar писал(а):показать изменение чувств мальчика к его матери
hawkwind писал(а):Не читая романа, трудно понять мотивы этого изменения.
hawkwind писал(а):Ну, съехала к курятнику. И вдруг ни с того, ни с сего...
Сейчас этот форум просматривают: Yandex [Bot] и гости: 3