Boyar писал(а): По прошлому отрывку ещё хотелось спросить, почему все опустили в переводе глагол culbuter.
Да, я сейчас уже не знаю, почему. Скорее всего соображения были такие же, как у Dragan'a. Хотя вполне можно было и не опускать второй глагол.
Dragan писал(а):Согласен с Boyar-ом. В русском языке может быть перекошенное лицо от каких-либо эмоций. Если перекошена дверь, то лишь дефект изготовления или результат эксплуатации, и в данном случае слово перекошенный, как мне кажется, никакого угрожающего смысла не несет. Перекошенную молнию вообще не могу себе представить.
Хм, я, конечно, не собираюсь драться зубами и когтями за это слово, но мне хотелось именно его, и мой бы взгляд, как читателя, не зацепился бы за него.
Понятно, что хочет сказать автор. Молния - она действительно косая, кривая, искореженная - какая еще не знаю - и выглядит устрашающе. Прямую молнию никогда не видела.
Кстати, у него не молния torve, а колонна. Torve - трудно подобрать эквивалент, который бы точно выразил значение. И во французском-то тоже, как я понимаю, это не совсем обычное сочетание, или я ошибаюсь?
Пытаюсь найти, что еще кроме черт лица может быть torve.
Boyar писал(а):Согласен, что столб похож на дерево. И что корни похожи на когти. Но вот чтобы столб походил на корни ? Или на хищные когти ?! (это столб-то ?)
А что хотел сказать автор в таком случае?
torve colonne d'air brûlé en forme d'arbre, de racines de cet arbre ou de serres de rapace
У него "колонна в форме дерева, корней этого дерева или когтей хищника."
Колонна может быть в форме корней или когтей? Или это уже не колонна?
Тем не менее написано именно так, нет? И я вполне себе представляю эту картину. И нужно ли тут обязательно корректировать автора в переводе?
Ваш вариант с отходящими корнями и когтями неплохой, но тут вопрос: а надо ли додумывать за автора? У него же ничего никуда не отходит.
Меня в принципе (я никогда не переводила художественную литературу) интересует вопрос о "расшифровке" мыслей автора в случаях, когда что-то не укладывается в привычные рамки. Нужна ли она?