LyoSHICK
- Дважды ты благословенна всевышним, - сказал испанец. – Он наградил тебя умом и добрым сердцем.
Solitaria - Что ж, тогда ты дважды благословенна, - сказал испанец. – Бог даровал тебе острый ум и доброе сердце.
Не обратила бы внимания, но два участника совпали в такой интерпретации. Действительно ли можно понять doble el mérito как благословенна? и conserve как-то превратилось в прошедшее время... Я не придираюсь, а просто для себя выясняю При таком переводе получается, что ум и сердце - это двойное благословение, а в оригинале, по-моему, речь идет именно о двойной заслуге, потому что тетя спасла человека, не зная виновен он или нет.