Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Испанский семинар № 23 (de buen humor)

Модератор: LyoSHICK

Re: Испанский семинар № 23 (de buen humor)

Сообщение Marko » Ср фев 23, 2011 18:36

Приглашаю прочитать обзор об испанской научной (и ненаучной) фантастике:
viewtopic.php?f=57&t=38620&p=775428#p775428
Где запрещено смеяться, там, как правило, и плакать нельзя.
(Станислав Ежи Лец)
Аватара пользователя
Marko
Физик
 
Сообщения: 16559
Зарегистрирован: Ср дек 27, 2006 01:21
Откуда: Киев
Язык(-и): en,pl,de,cs,sk>ru,uk





Re: Испанский семинар № 23 (de buen humor)

Сообщение petoi » Ср фев 23, 2011 18:55

Marko писал(а):виноват автор

Да. Рассказ не вызвал того энтузиазма, когда никаким форсмажорам не остановить вдохновения... :|
Un idioma es el universo traducido a ese idioma
(Ramos Sucre)
petoi

 
Сообщения: 1651
Зарегистрирован: Пн дек 17, 2007 19:30
Откуда: Caracas

Сообщение Solitaria » Ср фев 23, 2011 21:32

2 Marko
Пошла искать перечисленных авторов...

2 petoi
Теперь буду вывешивать рассказы и начинать следующий семинар только после единогласного утверждения... :cry:
Dios dijo hermanos, pero no primos
Мыши плакали, кололись, но продолжали жрать кактус...
Аватара пользователя
Solitaria
Hada Cinemaniática
 
Сообщения: 2848
Зарегистрирован: Ср окт 26, 2005 20:24
Откуда: Москва

Re: Испанский семинар № 23 (de buen humor)

Сообщение Wladimir » Ср фев 23, 2011 22:11

Solitaria писал(а):Wladimir, Вы попрощались насовсем??? :shock:

Нет, конечно, не насовсем. Только до вечера.
:-)

Solitaria писал(а):
Вопрос: остались ли желающие вообще и в принципе принимать участие в дальнейших семинарах? Или опыт показал, что сие - дело глухое? Что-то говорили про Мастретту... и еще про кого-то... и вообще, отзовитесь хоть кто-нибудь! :|

Marko писал(а):Непредвзятое объективное заключение со стороны человека, с детства читающего фантастику: участники семинара не виноваты, виноват автор. Без шуток!

Solitaria писал(а):2 Marko
Пошла искать перечисленных авторов...

2 petoi
Теперь буду вывешивать рассказы и начинать следующий семинар только после единогласного утверждения... :cry:


Solitaria, Вы себя не корите. Во-первых, не Вы одна этот текст выбирали. Многие именно за него высказались, в том числе и я. При беглом просмотре он показался мне интересным именно для перевода. Но я думаю, Марко прав. Прежде всего, виноват автор. С литературной точки зрения рассказ оказался откровенно слаб. В общем, в нём ПЕРЕВОДИТЬ было почти что нечего. Было несколько “шарад”, которые даже носители языка затруднились разгадать. Я могу сказать, что по некоторым моментам решился побеспокоить своего испанского консультанта, тонкого знатока испанского языка. Причём выслал ему весь рассказ, а не отдельные слова или фразы. Он откровенно сказал, что не знает, что могут означать те слова, о которых мы спорили. Тогда я написал другому знакомому, соотечественнику автора, то есть аргентинцу. Единственное, что он смог, так это в красках расписать, что означает и когда употребляется его любимое выражение ¡la concha de la lora! Ну, это я уже и без него знал. А все новые словечки и для него остались непонятными.
Честно говоря, после этого рассказа есть некое чувство “голода” и желание перевести какое-нибудь ЛИТЕРАТУРНОЕ произведение. И желательно не фантастику. Думаю, у меня некоторое время будет на неё аллергия.
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 8352
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Re: Испанский семинар № 23 (de buen humor)

Сообщение petoi » Ср фев 23, 2011 22:20

Solitaria, tampoco así. :lapa:

Сама по себе затея с фантастикой была хорошая, и собрала целых четырех любителей! Если бы автор еще не подвел...

Это Вам после 11 участников (или сколько там у нас был абсолютный рекорд?) мало показалось. :-)
Un idioma es el universo traducido a ese idioma
(Ramos Sucre)
petoi

 
Сообщения: 1651
Зарегистрирован: Пн дек 17, 2007 19:30
Откуда: Caracas

Re: Испанский семинар № 23 (de buen humor)

Сообщение Allyssa » Чт фев 24, 2011 13:15

Wladimir писал(а):Честно говоря, после этого рассказа есть некое чувство “голода” и желание перевести какое-нибудь ЛИТЕРАТУРНОЕ произведение. И желательно не фантастику. Думаю, у меня некоторое время будет на неё аллергия.


Помнится, перед тем, как взять фантастику, речь шла еще о каком-то "дамском" рассказике. Может, в преддверии весны :please:
Так хочется поучаствовать, но последние орешки мне далеко не по зубам.
Opinions are like assholes... everyone's got one (c)
Аватара пользователя
Allyssa

 
Сообщения: 280
Зарегистрирован: Вт июн 01, 2010 12:48
Откуда: Город-герой
Язык(-и): en->rus

Re: Испанский семинар № 23 (de buen humor)

Сообщение Wladimir » Чт фев 24, 2011 15:04

Allyssa писал(а):Помнится, перед тем, как взять фантастику, речь шла еще о каком-то "дамском" рассказике. Может, в преддверии весны :please:
Так хочется поучаствовать, но последние орешки мне далеко не по зубам.

А что, действительно! Женский день на носу. Уважим наших дам! Давайте переведём что-нибудь дамское. Хватит научной фантастики с её непонятными псевдонаучными терминами! Даёшь ненаучную!
:-)
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 8352
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Re: Испанский семинар № 23 (de buen humor)

Сообщение natalia rostovskaya » Чт фев 24, 2011 16:51

Wladimir писал(а):Хватит научной фантастики с её непонятными псевдонаучными терминами! Даёшь ненаучную!
+100 :227:
natalia rostovskaya

 
Сообщения: 812
Зарегистрирован: Вт дек 02, 2008 17:58
Язык(-и): исп/порт/рус

Re: Испанский семинар № 23 (de buen humor)

Сообщение Marko » Чт фев 24, 2011 16:57

Все согласны, что для семинаров желателен короткий рассказ (и полностью). Думаю, такой легче найти среди юмористических произведений (и даже анекдотов - но приличных!).
Где запрещено смеяться, там, как правило, и плакать нельзя.
(Станислав Ежи Лец)
Аватара пользователя
Marko
Физик
 
Сообщения: 16559
Зарегистрирован: Ср дек 27, 2006 01:21
Откуда: Киев
Язык(-и): en,pl,de,cs,sk>ru,uk

Сообщение Solitaria » Чт фев 24, 2011 18:22

Значится, так... Выкладываю, изучаем, сообщаем о результатах размышлений. Просьба голосовать с полным чувством ответственности и потом не увиливать от участия в семинаре :wink:

Angeles Mastretta
Mujeres de los ojos grandes


Texto 3

Tenía la espalda inquieta y la nuca de porcelana. Tenía un pelo castaño y subversivo, y una lengua despediada y alegre que recorría la vida y milagros de quien se ofreciera. A la gente le gustaba hablar con ella, porque su voz era como lumbre y sus ojos convertían en palabras precisas los gestos más insignificantes y las historias menos obvias.
No era que inventara maldades sobre los otros, ni que supiera con más precisión los detalles de un chisme. Era sobre todo que descubría la punta de cada maraña, el exacto descuido de Dios que coronaba la fealdad de alguien, la pequeña imprecisión que volvía desagradable un alma cándida.
A la tía Charo le gustaba estar en el mundo, recorrerlo con sus ojos inclementes y afilarlo con su voz apresurada. No perdía el tiempo. Mientras hablaba, cosía la ropa de sus hijos, bordaba iniciales en los pañuelos de su marido, tejía chalecos para todo el que tuviera frío en el invierno, jugaba frontón con su hermana, hacía la más deliciosa torta de elote, moldeaba buñuelos sobre sus rodillas y discernía la tarea que sus hijos no entendían.
Nunca la hubiera avergonzado su pasión por las palabras si una tarde de junio no hubiese aceptado ir a unos ejercicios espirituales en los que el padre dedicó su plática al mandamiento «No levantarás falsos testimonios ni mentirás».
Durante un rato el padre habló de los grandes falsos testimonios, pero cuando vio que con eso no atemorizaba a su adormilada clientela, se redujo a satanizar la pequeña serie de pecados veniales que se originan en una conversación sobre los demás, y que sumados dan gigantescos pecados mortales.
La tía Charo salió de la iglesia con un remordimiento en la boca del estómago. ¿Estaría ella repleta de pecados mortales, producto de la suma de todas esas veces en que había dicho que la nariz de una señora y los pies de otra, que el saco de un señor y la joroba de otro, que el dinero de un rico repentino y los ojos inquietos de una mujer casada? ¿Podría tener el corazón podrido de pecados por su conocimiento de todo lo que pasaba entre las faldas y los pantalones de la ciudad, de todas las necedades que impedían la dicha ajena y de tanta dicha ajena que no era sino necedad? Le fue creciendo el horror. Antes de ir a su casa pasó a confesarse con el padre español recién llegado, un hombre pequeño y manso que recorría la parroquia de San Javier en busca de fieles capaces de tenerle confianza.
En Puebla la gente puede llegar a querer con más fuerza que en otras partes, sólo que se toma su tiempo. No es cosa de ver al primer desconocido y entregarse como si se le conociera de toda la vida. Sin embargo, en eso la tía no era poblana.
Fue una de las primeras clientas del párroco español. El viejo cura que le había dado la primera comunión, murió dejándola sin nadie con quien hacer sus más secretos comentarios, los que ella y su conciencia destilaban a solas, los que tenían que ver con sus pequeños extravíos, con las dudas de sus privadísimas faldas, con las burbujas de su cuerpo y los cristales oscuros de su corazón.
- Ave María Purísima -dijo el padre español en su lengua apretujada, más parecida a la de un cantante de gitanerías que a la de un cura educado en Madrid.
- Sin pecado concebida -dijo la tía, sonriendo en la oscuridad del confesionario, como
era su costumbre cada vez que afirmaba tal cosa. - ¿Usted se ríe? - preguntó el
español adivinándola, como si fuera un brujo.
- No padre -dijo la tía Charo temiendo los resabios de la Inquisición.
- Yo sí -dijo el hombrecito-. Y usted puede hacerlo con mi permiso. No creo que haya
un saludo más ridículo. Pero dígame: ¿Cómo está? ¿Qué le pasa hoy tan tarde?
- Me pregunto, padre -dijo la tía Charo-, si es pecado hablar de los otros.
Usted sabe, contar lo que les pasa, saber lo que sienten, estar en desacuerdo con lo que dicen, notar que es bizco el bizco y renga la renga, despeinado el pachón, y presumida la tipa que sólo habla de los millones de su marido. Saber de dónde sacó el marido los millones y con quién más se los gasta. ¿Es pecado, padre? - preguntó la tía.
- No hija -dijo el padre español-. Eso es afán por la vida. ¿Qué ha de hacer aquí la gente? ¿Trabajar y decir rezos? Sobra mucho día. Ver no es pecado, y comentar tampoco. Vete en paz. Duerme tranquila. Gracias padre -dijo la tía Charo y salió corriendo a contárselo todo a su hermana. Libre de culpa desde entonces, siguió viviendo con avidez la novela que la ciudad le regalaba. Tenía la cabeza llena con el ir y venir de los demás, y era una clara garantía de entretenimiento. Por eso la invitaban a tejer para todos los bazares de caridad, y se peleaban más de diez por tenerla en su mesa el día en que se jugaba canasta. Quienes no podían verla de ese modo, la invitaban a su casa o iban a visitarla. Nadie se decepcionaba jamás de oírla, y nadie tuvo nunca una primicia que no viniera de su boca.
Así corrió la vida hasta un anochecer en el bazar de Guadalupe. La tía Charo había pasado la tarde lidiando con las chaquiras de un cinturón y como no tenía nada nuevo que contar se limitó a oír.
- Charo, ¿tú conoces al padre español de la iglesia de San Javier? - le preguntó una señora, mientras terminaba el dobladillo de una servilleta.
- ¿Por qué? - dijo la tía Charo, acostumbrada a no soltar prenda con facilidad.
- Porque dicen que no es padre, que es un republicano mentiroso que llegó con los asilados por Cárdenas y como no encontró trabajo de poeta, inventó que era padre y que sus papeles se habían quemado, junto con la iglesia de su pueblo, cuando llegaron los comunistas.
- Cómo es díscola alguna gente -dijo la tía Charo y agregó con toda la autoridad de su prestigio-: El padre español es un hombre devoto, gran católico, incapaz de mentir. Yo vi la carta con que el Vaticano lo envió a ver al párroco de San Javier. Que el pobre viejito se haya estado muriendo cuando llegó, no es culpa suya, no le dio tiempo de presentarlo. Pero de que lo mandaron, lo mandaron. No iba yo a hacer mi confesor a un farsante.
- ¿Es tu confesor? - preguntó alguna en el coro de curiosas.
- Tengo ese orgullo -dijo la tía Charo, poniendo la mirada sobre la flor de chaquiras que bordaba, y dando por terminada la conversación. A la mañana siguiente se internó en el confesionario del padre español.
- Padre, dije mentiras -contó la tía. - ¿Mentiras blancas? - preguntó el padre.
- Mentiras necesarias -contestó la tia. - ¿Necesarias para el bien de quién? - volvió a preguntar el padre.
- De una honra, padre.-dijo la tía. - ¿La persona auxiliada es inocente? - No lo sé, padre -confesó la tía.
- Doble mérito el tuyo -dijo el español. Dios te conserve la lucidez y la buena leche. Ve
con él.
- Gracias, padre -dijo la tía.
- A ti -le contestó el extraño sacerdote, poniéndola a temblar.


Angeles Mastretta
Mujeres de los ojos grandes


Texto 5

Hubo una tía nuestra, fiel como no lo ha sido ninguna otra mujer. Al menos eso cuentan todos los que la conocieron. Nunca se ha vuelto a ver en Puebla mujer más enamorada ni más solícita que la siempre radiante tía Valeria.
Hacía la plaza en el mercado de la Victoria. Cuentan las viejas marchantas que hasta en el modo de escoger las verduras se le notaba la paz. Las tocaba despacio, sentía el brillo de sus cáscaras y las iba dejando caer en la báscula.
Luego, mientras se las pesaban, echaba la cabeza para atrás y suspiraba, como quién termina de cumplir con un deber fascinante.
Algunas de sus amigas la creían medio loca. No entendían cómo iba por la vida, tan encantada, hablando siempre bien de su marido. Decía que lo adoraba aun cuando estaban más solas, cuando conversaban como consigo mismas en el rincón de un jardín o en el atrio de la iglesia.
Su marido er aun hombre común y corriente, con sus imprescindibles ataques de mal humor, con su necesario desprecio por la comida del día, con su ingrata incertidumbre de que la mejor hora para querer era la que a él se le antojaba, con sus euforias matutinas y sus ausencias nocturnas, con su perfecto discurso y su prudentísima distancia sobre lo que son y deben ser los hijos. Un marido como cualquiera. Por eso parecía inaudita la condición de perpetua enamorada que se desprendía de los ojos y la sonrisa de la tía Valeria.
- ¿Cómo le haces? - le preguntó un día su prima Gertrudis, famosa porque cada semana cambiaba de actividad dejando en todas la misma pasión desenfrenada que los hombres gastan en una sola tarea. Gertrudis podía tejer cinco suéteres en tres días, emprenderla a caballo durante horas, hacer pasteles para todas las kermeses de caridad, tomar clases de pintura, bailar flamenco, cantar ranchero, darles de comer a setenta invitados por domingo y enamorarse con toda obviedad de tres señores ajenos cada lunes.
- ¿Cómo le hago para qué? - preguntó la apacible tía Valeria.
- Para no aburrirte nunca -dijo la prima Gertrudis, mientras ensartaba la aguja y emprendía el bordado de uno de los trescientos manteles de punto de cruz que les heredó a sus hijas-. A veces creo que tienes un amante secreto lleno de audacias. La tía Valeria se rió. Dicen que tenía una risa clara y desafiante con la que se ganaba muchas envidias.
- Tengo uno cada noche -contestó, tras la risa.
- Como si hubiera de dónde sacarlos -dijo la prima Gertrudis, siguiendo hipnotizada el ir y venir de su aguja.
- Hay -contestó la tía Valeria cruzando las suaves manos sobre su regazo. - ¿En esta ciudad de cuatro gatos más vistos y apropiados? - dijo la prima Gertrudis haciendo un ndo.
- En mi pura cabeza -afirmó la otra, echándola hacia atrás en ese gesto tan suyo que hasta entonces la prima descubrió como algo más que un hábito raro.
- Nada más cierras los ojos -dijo, sin abrirlos- y hacesde tu marido lo que más te apetezca: Pedro Armendáriz o Humphrey Bogart, Manolete o el gobernador, el marido de ti mejor amiga o el mejor amigo de tu marido, el marchante que vende las calabacitas o el millonario protector de un asilo de ancianos. A quién tu quieras, para quererlo de distinto modo. Y no te aburres nunca. El único rieso es que al final se te noten las nubes en la cara. Pero eso es fácil evitarlo, porque las espantas con las
manos y vuelves a besar a tu marido que seguro te quiere como si fueras Ninón Sevilla o Greta Garbo, María Victoria o la adolescente que florece en la casa de junto. Besas a tu marido y te levantas al mercado o a dejar a los niños al colegio. Besas a tu marido, te acurrucas contra su cuerpo en las noches de peligro, y te dejas soñar...
Dicen que así hizo siempre la tía Valeria y que por eso vivió a gusto muchos años. Lo cierto es que se murió mientras dormía con la cabeza echada hacia atrás y un autógrafo de Agustín Lara debajo de la almohada.


Angeles Mastretta

La casa de Mané

Sentados en la banca del desayunador oíamos al abuelo contar la historia del caballo alas de oro, mientras Mané cocinaba huevos con epazote para todos. Nos gustaba pasar ahí la noche: cada cosa estaba llena de pequeñas magias y secretos. El cuarto del abuelo tenía una ventanita que daba al baño de atrás, la recámara de Mané una puerta en la duela por la que podíamos bajar al sótano. En el corredor había un cuartito del que todas las mañanas salía la ropa sucia. Mané la contaba y la distribuía en el tiempo de la lavandera en turno. Mi abuela nunca pudo lograr que el turno durara más de quince días. Tenía los ojos claros y la nariz respingada, la boca todavía coqueta, la contumacia dirigiendo cada pedazo de su vida. Pasó veinte años en silla de ruedas y consiguió que a todos se nos olvidara su pena, incluso a ella.
Mané fingía ser una niña medio ingenua, muy consentida y simpática, pero tenía menos temor y más certezas que toda la familia. Cuando recordaba los poemas que había aprendido setenta años antes, en el colegio, era imposible no besarla como a una hija, aunque fuera mi abuela. Le gustaba mirar fotografías, decir que iba a morirse en dos semanas y hacer planes para los siguientes diez años. Le gustaba conversar y preguntarme; todo lo que yo hacía en México, la ciudad que a ella le
resultaba incomprensible y brutal. Mientras, dibujaba flores o grecas o círculos con un lápiz que siempre tenía en su mano, cerca de un anillo en forma de pepita que su madre compró hará ciento veinte años en ochenta pesos.
Arriba del ropero siempre había unos dulces que le gustaba repartir entre quienes la visitaran. Adentro, sobre los entrepaños, todo estaba puesto en cajas de colores que ella me pedía desde el cuarto vecino como si las estuviera viendo: "Haz favor de traerme la cajita roja con un dibujo dorado que está entre una de flores y una azul claro". De ahí sacaba las chácharas más extravagantes, los sobres más amarillentos, las fotos más entretenidas.
El billar estaba subiendo una larga escalera de piedra. Era el refugio del abuelo. Ahí, cuando él murió, mi abuela siguió creyendo que aún vivía. Entre los libros más locos y los animales disecados, estaba la enorme mesa verde sobre la que él planeaba carambolas perfectas que después
fallaba sin ninguna decepción. Parecía como si se hubiera ido nada más un ratito.
En el sótano hubo siempre toda clase de tiliches que fueron desapareciendo junto con la imaginación que me hacía verlos fantásticos. Sin embargo, al final encontré cuatro sillas que pertenecieron a mi bisabuela y que Mané me regaló como una herencia perfecta. Están viejísimas, a cada rato se les rompe una pata o el mimbre, pero las compongo porque necesito saber que su larga vejez vive aún alrededor de la mesa sobre la que va y viene nuestra vida. Cuatro sillas como cuatro presencias de un pasado en el que tuve sitio. Cuatro sillas como cuatro certezas, cuatro buenos deseos, cuatro esperanzas, cuatro miedos cuidadosamente tallados en madera. Aquel día besé a Mané por el regalo y hoy a mi hija que estuvo a punto de caerse con tal de no tirar a la basura mi regalo.
-¿Cuántos años tienen estas sillas? -preguntó con la pata en la mano.
-Como ciento veintidós -digo.
-¿Y hasta cuándo vamos a usarlas?
-No sé. Hasta que se rompan para siempre -digo, pensando en que eso diría mi abuela. Segura de que lo suyo no se averiaba jamás. Ni sus cosas, ni su corazón, ni el destino de su nieta llevándole la contraria en todo mientras a todo le decía que sí.



Felix J. Palma
Dalia


La llamó Dalia sin saber muy bien por qué. Tal vez porque le sonaba a nombre de flor exótica y misteriosa y aquella chica representaba esos dos adjetivos con la mayor fidelidad; lo cierto es que sus labios necesitaban desesperadamente un nombre al que agarrarse y la imagen de aquella muchacha, por esas caprichosas asociaciones del subconsciente, hizo surgir en su mente aquel nombre y no otro. Dalia, sí, y que confort daba pronunciarlo, cómo le llenaba la boca, redondeado y líquido, aquel nombre que se prestaba por igual al lamento o la devoción. Dalia, exótica y misteriosa, ¿y cuantas cosas había encontrado él en su vida merecedoras de esos dos adjetivos capaces de dislocar la más tranquila de las existencias?
Nada más verla supo que Dalia pertenecía a esa clase de chicas que se aman sin esfuerzo. Se encontraba sentada en mitad de la playa desierta, los brazos en torno a las rodillas flexionadas, en una candorosa postura de niña a la que su esbelto cuerpo de muchacha prestaba un aire turbador, sonriéndole por encima del hombro mientras a su espalda el sol se disolvía en las aguas como una bolsita de té. Tenía un rostro acogedor, aureolado por una melena negra y encrespada, desflecada por la brisa y medio humedecida por una zambullida reciente. Sus ojos eran del color de la miel y brillaban con ese lustre casi fanático que otorga la inocencia, ese exceso de luz tan inencontrable en su mundo de penumbras. La arena le harinaba el dorso de los muslos y parte de los brazos, como marcas de tiza para sus dedos. Eran amantes o iban a serlo. Imaginó una conversación breve y cómplice, hecha de silencio. Imaginó sus dedos hundiéndose en la noche frondosa de su cabello sin el apremio de los relojes. Imaginó que al fin sería él contra aquel cuerpo de espliego, que se reconocería en la franqueza del mar, las caricias y la tarde.
Y es que no costaba demasiado abandonarse a aquella confabulación tan estudiada: la playa paradisíaca y la chica voluptuosa, elegida probablemente entre muchas por su mirada, a un tiempo rebelde y servicial, y creer realmente que existía un lugar así en alguna parte, una playa de arenas memorables donde los pies se estremecían de lujuria, un mar zafiro y elástico sobre cuya superficie se desmadejaba la tarde y una muchacha adorable con quien compartirlo, porque uno siempre siente en el fondo que esto no puede ser todo y necesita una alternativa en la que fijar la esperanza y los sueños. Y deseó ser él el objeto de su espera, el blanco de aquella sonrisa ofrecida a todos, ser únicamente él quién irrumpiera en la intimidad de aquel atardecer inexpugnable caminando resueltamente por la arena, ingresando enamorado en aquella estampa publicitaria que ahora iluminaba, desde el otro lado, el resplandor feroz de las luces de su coche.
Había oido decir que en estos momentos era cuando todo encajaba, cuando uno entendía, pero por mucho que lo intentó no supo encontrar ninguna conexión entre los diversos episodios de su vida y un final como aquel. Constató tan solo la futilidad del vivir: ahora sabía que todas sus ilusiones, sus escasos aciertos y sus muchos errores, una infancia de sol, los negligentes días de su juventud, un puesto en una oficina odiosa, un matrimonio fracasado que sólo le había dado un hijo díscolo y una soledad que ya ni siquiera dolía, le habían ido allanando el camino hacia esta noche lluviosa y resbaladiza y la cabriola de metal y velocidad que había acabado por empotrarle en aquel tramo de cuneta, componiendo una grotesca reverencia de hierro y gasolina ante el anuncio de unas playas lejanas cuyo nombre no alcanzaba a leer, ante la mirada de una muchacha hermosísima e inaccesible que por alguna razón perdida en los pliegues del destino había ido a incurrir a su accidente, a sonreírle mientras moría.
Hubiera sido bonito haber podido amarla por un tiempo, pensó mientras susurraba su nombre contra la oscuridad que le ganaba, que la realidad, llevada por el tedio o la experimentación, hubiese permitido la colisión de sus vidas, tan antagónicas y remotas, y poder irse acunado por un revuelo de maletas y viajes, de besos locos y caricias entusiastas, con el corazón dado de sí y el alma toda leída. Agradecía al menos que el destino le hubiera cedido aquel hermoso rostro, evitándole tener que rebuscar entre los trastos viejos de su memoria y desempolvar el de su exmujer o el de Remedios, aquella compañera de oficina con la que tácitamente se reunía bajo las sábanas sin que ninguno de los dos supieran realmente porqué, sólo que a veces la noche pesaba demasiado para sostenerla uno sólo.
Agradecía no morir a solas o ante un cartel de frigoríficos o gaseosa y poder apurar su aliento con un Dalia, Dalia, Dalia que dignificara su existencia, porque si bien sus días habían sido una colección de desatinos y mediocridad, la muerte no tenía por qué saberlo. Nunca en su vida había protestado por nada porque nada le había parecido lo suficientemente injusto para protestar, y era ahora, cuando un par de manos fornidas le liberaban del cepo escarolado al que había quedado reducido su vehículo, acomodando su cuerpo roto en una camilla, apartándole de la luz de aquellos ojos de manera que la oscuridad le sobrevino con una voracidad despiadada, cuando realmente quiso quejarse y descubrió que no tenía con qué hacerlo, que a la habitual resignación de su espíritu se añadía ahora la irrebatible dimisión de la carne. Se dejó llevar sin embargo por la ambulancia y la muerte con la flor de una sonrisa prendida al ojal de los labios, pues en la nada incolora e insensible que le envolvía había brotado de repente una sensación, una impresión que trepó desde sus pies y de inmediato reconoció como el roce sensual de la arena, la arena de un paraíso remoto cuyo nombre no había alcanzado a leer.



Leon Arsenal
El Libro Negro


Ahora que pienso en ello, no sé por qué, pero imaginaba de otra forma al dueño del Libro Negro. Desde luego, no esperaba encontrarme con un hombre fuerte y entrado en años, con algo que me recordaba a los tenderos de antes: uno de aquellos personajes de mandiles a rayas que conocían el nombre de sus clientes y que atendían el mostrador con un lápiz detrás de la oreja. Y, sin embargo, un hombre así fue quien respondió a mis llamadas.
-El Libro Negro - dije simplemente -.
-¿El Libro Negro? - me miró con expresión perpleja.
-El Libro Negro - asentí, sin dejarme confundir por su falsa ignorancia -, usted lo tiene.
Dudó un par de segundos, estudiándome pensativamente. Luego, con un gesto, me franqueó el umbral de su casa. Aquel hombre vivía con modestia, en un piso interior de paredes empapeladas. Le seguí hasta un salón minúsculo y sombrío, abarrotado de viejos muebles oscuros y macetas con plantas de interior. Me señaló una silla, cerrando los visillos de la ventana. Con el índice, se ajustó las gafas de gruesos cristales.
-Poca gente ha oído hablar del Libro Negro.
Acepté ese hecho con un vaivén de la cabeza.
-La primera vez que supe del Libro Negro, fue hace casi veinte años - entonces, recordé mis buenos modales -. Disculpe por presentarme de esta forma en su casa. Desde que tuve la certeza de que el libro existía, he dedicado mucho tiempo a descubrir su paradero, y no ha sido nada fácil. Por supuesto, usted no sabe nada sobre mí y...
Me interrumpió con un gesto, dando por buenas mis explicaciones.
-No soy bebedor, pero puedo ofrecerle un café.
-Gracias – decliné -, pero no se moleste por mí.
-Bien, un minuto.- y se marchó por el pasillo.
Cuando volvió, sentí que el corazón me daba un vuelco. Entre las manos traía un tomo grueso y grande, como esos volúmenes que vemos expuestos tras las vitrinas de los museos y que solemos asociar con la antigüedad.
-El Libro Negro - dijo con cierta solemnidad, y lo depositó sobre la mesa.
Estudié atentamente el tomo. Le señalé las tapas de madera.
-Había oído, ejem – carraspeé -, me habían dicho que estaba encuadernado en piel humana.
-Piel humana, ¿eh? - volvió a ajustarse las gafas con gesto divertido -. A la gente le gusta exagerar. La actual encuadernación data del siglo XV y está realizada con planchas de madera, como puede usted comprobar. Los folios son de muchas épocas; pero, hasta donde yo sé, todos son pergaminos vulgares.
Se sentó frente a mí, colocando el libro entre ambos.
-Bien – dijo -, antes de nada y para evitarnos equívocos, ¿sabe usted que es exactamente el Libro Negro?
-Por lo que conozco, el Libro Negro es una especie de libro de honor, una especie de cuaderno de autógrafos, muy antiguo y dedicado a una clase de gente en particular.
-Correcto - abrió el libro -, el primer folio está rubricado por Marco Cómodo Antonino, un emperador romano...
-Sucesor de Marco Aurelio - le atajé- y famoso por su crueldad.
-Así es - pasó el folio -, inmediatamente tras él, tenemos varias anotaciones de la misma época, de personajes mucho menos conocidos, pero igual de feroces que Cómodo. Así fue como se creó el libro Negro. Yo se lo iré mostrando: algunos pergaminos tienen muchos siglos y hay sellos de cera que se deterioran con mucha facilidad. Comenzó a pasar lentamente las hojas. Folios y folios repletos de sellos, rúbricas y dedicatorias.
-Unos son personajes históricos, otros fueron famosos en su tiempo y algunos pasaron desapercibidos incluso en su época. Todos eran personajes sedientos de sangre, de una u otra forma.
-Hay algo que me intriga: parece difícil creer que tanta gente aceptara estampar su firma en un libro que es como un recuento de asesinos.
Aquel hombre volvió a sonreír divertido.
-Usted subestima la vanidad de la gente. Considere que estas páginas están rubricadas, de puño y letra, por emperadores, reyes, estadistas, figuras históricas y algunos ilustres desconocidos. La posibilidad de firmar el Libro Negro se le ofrece a muy pocas personas; es como un club muy exclusivo y, por tanto, su ingreso en él es un honor muy codiciado.
-Curioso.
Creo que pasamos horas ojeando el Libro Negro; su propio dueño, que debía conocerlo de memoria, acabó girando su silla para poder leerlo a la par que yo. Había inscripciones de todos los siglos y lugares, en una docena de alfabetos.
-Observará- me comentó- que las anotaciones del final, las de este siglo, son mucho mas abundantes.
-Ha sido un siglo sangriento - admití.
-Tonterías, le aseguro que, en este siglo, no hay nada que no haya sido hecho ya con anterioridad. No, la mayor proporción se debe a la mejora de las comunicaciones -volvió hacia atrás, para mostrarme un poema escrito en un alfabeto oriental-. Esta anotación es del siglo XVII, conseguirla significó un viaje de casi dos años. Con las comunicaciones actuales, eso ha cambiado.
-Y dígame - le pregunté -, en todo este tiempo, ¿el libro ha estado en posesión de su familia?
-No, claro - sonrió ante mi candidez -, dieciocho siglos pesan mucho. El Libro Negro pasa normalmente de padre a hijo, pero en todo este tiempo ha habido muchos cambios, la mayoría de las veces por extinción de líneas familiares... aunque se han dado casos más violentos.
-Bien. - levanté mi maletín y lo dejé sobre la mesa.
Aquel hombre volvió a ajustarse las gafas, esta vez con gesto de asombro.
-Ni por todo el oro del mundo – balbuceó -, me desprendería del Libro Negro.
-No pensaba ofrecerle dinero - abrí el maletín y le mostré su contenido -. Orejas de mujer momificadas, todas del lado derecho; un centenar exacto, ni una de más, ni una de menos -puse sobre la mesa la libreta y el sobre -, fotografías, fechas, lugares, datos diversos...
Alzó la mano con gesto pensativo.
-No siga, no siga - sonrió, ajustándose las gafas -. Comprendo. Usted ha venido a firmar.



Raúl Lelli
Un regalo de Satanás

El labrador se detuvo en medio del campo, para descansar junto a su yegua “Mala Cara” debajo de la sombra de unos sauces al costado del arroyo. El sol parecía querer prenderle fuego hasta a los cascotes de tierra que se quebraban como tizas cuando el disco del arado los separaba del suelo. El graznido provocador de los teros, siempre le avisaban del lugar del nido, al que esquivaba, pues la pachamama no perdona si no se respeta a sus hijos.
¿Sudor?, ¡que va!, ni sudor quedaba en ese cuerpo flaco y seco, aunque contaba solamente treinta y siete primaveras y otros tantos inviernos; y de los dientes ni hablar, que fueron su dolor por años por no haber dentistas, hospital o valor para ir al pueblo a curar esa boca llena de nadas o a la mitad de algo, teñidos con el ocre y negro del tabaco barato y del papel de fumar.
De pronto, una nube de polvo se levantó haciendo un remolino a lo lejos, en el camino. - ¡Satanás, diablos y demonios! – dijo para si y oteó lo más lejos que pudo, aguzando el olfato por si se sentía olor a azufre, temiendo que fuera la luz mala. A lo lejos y bien pequeña, se veía a una persona caminando hacia él; era una mujer que mientras caminaba se iba desnudando; cuando estuvo casi a su frente, se dio cuenta de la belleza que portaba, su cuerpo armónico y sensual, que pese a lo insólito de la situación, igual lo dejó excitado y deslumbrado.
Ella tenía una manzana roja y brillante en una de sus manos y con la otra comenzó a acariciarse los pechos. Con los ojos lo invitaba a hacer el amor y sus labios brillantes le incitaban a besarla, a poseerla y recostándose sobre la hierba fresca, bien al borde del agua y abriendo sus piernas le mostró el camino del placer acomodándose de espaldas, esperándolo para ser penetrada. Su corazón estaba a punto de estallar, la tentación era tremenda y sacando fuerzas desde lo más íntimo de sus fibras religiosas le dijo en voz alta: - ¡andáte de acá Satanás! - mientras le mostraba un crucifijo hecho en Palo Santo y que siempre llevaba al cuello colgando de una trenza hecha de crines.
La mujer transformó su mirada dócil y comenzó a vociferar palabras en un idioma para él desconocido mientras regresaba al mismo punto desde donde la había visto venir.
Rezando en voz alta, con el crucifijo en la mano y con mucho miedo, la siguió desde una distancia prudente y al cruzar la alambrada, pudo ver que la mujer se subía a un Lamborghini rojo y que con la mano izquierda le hacía señas a puño cerrado y el dedo del medio en alto mientras le gritaba: - ¡putou! putou!



Francisco Escate
El adios de la suegra


Raquel, me contó sobre el horrible episodio que tuvo que vivir tras el fallecimiento de su suegra; Hace ya unos años ella y su marido tuvieron que mudarse con la anciana para cuidarla debido a su avanzada edad; Raquel y ella nunca se habian llevado bien del todo pero el vivir juntas se volvio insoportable, la anciana criticaba cada cosa que Raquel hacia o dejaba de hacer; La forma en que vestia, como se peinaba, como limpiaba, si hablaba esto o aquello...todo. La anciana al parecer disfrutaba persiguiendo y martirizando a Raquel a cada instante, hasta el punto en que mi amiga empezó a desear que de una vez por todas su suegra salga de sus vidas.
Y la vieja se murió, fue una conmoción para toda la familia, el esposo de Raquel se deprimió muchisimo, y ella, a pesar de su escondido alivio, tuvo que hacerse cargo de las pompas funebres; aunque en realidad, muy en el fondo, Raquel se sentía mal por que nunca pudo llevarse bien con la anciana.
Como dos semanas despues del velorio comenzaron a pasar extrañas cosas en la casa, Raquel sentia la presencia de la anciana por todos lados, llego hasta a escuchar sus pasos en las habitaciones continuas y su tos rasposa en el baño cuando no habia nadie mas que ella misma en toda la casa; Una noche, mientras dormía, Raquel sintió la mirada de alguien al pie de la cama, de pronto sintió una gran presion sobre todo su cuerpo que no la dejaba mover ni un musculo, y sobre su cabeza sintió la huesuda mano de su suegra acariciando su cabello, Raquel queria gritar pero su voz no salia, queria girar la cabeza para ver a su esposo pero todo su cuerpo estaba entumecido bajo una sombra negra que no podia ser otra mas que la de la anciana, hasta que al fin la sombra desaparecio.
Esto paso una y otra vez durante semanas, cada dos o tres noches, Raquel sufría esta horrible experiencia, y no sabia si era real o solo una pesadilla, ¿Su suegra venia justo a ella y acariciaba su cabello? su esposo no le creia, y nadie podia ayudarla, hasta que alguien le aconsejo que lo que tenia que hacer era relajarse y enfrentar a su suegra, si se relajaba lo suficiente podría moverse y averiguar por que habia vuelto, que queria decirle.
Al principio Raquel pensó que sería imposible, sin embargo decidió intentarlo para volver a conciliar el sueño, Así cuando esa noche Raquel sintió esa gran presión sobre su cuerpo, en vez de desesperarse relajo sus musculos y su respiración, abrió los ojos y vio la oscura sombra de su suegra sobre ella acariciando su cabello y presionando todo su cuerpo... Raquel presa del miedo pero decidida, abrió los labios y susurró lo mas alto que pudo -¿Qué es lo que quieres decirme?-
Su suegra sin soltar su cabello acercó su espectral cara al rostro de Raquel y suavemente, susurró a su oido...
-Ese tinte no te queda...-
¡La vieja maldita había vuelto del infierno para criticarle el tinte!; Yo jamás me creí esa historia pero se que Raquel nunca mas sintió la presencia de su suegra en la casa aunque ahora usa su color natural.



Ну, как-то так... :roll:
Dios dijo hermanos, pero no primos
Мыши плакали, кололись, но продолжали жрать кактус...
Аватара пользователя
Solitaria
Hada Cinemaniática
 
Сообщения: 2848
Зарегистрирован: Ср окт 26, 2005 20:24
Откуда: Москва

Сообщение Solitaria » Чт фев 24, 2011 18:23

Анекдоты надо будет еще поискать. Если у кого есть предложения, porfa :!:
Dios dijo hermanos, pero no primos
Мыши плакали, кололись, но продолжали жрать кактус...
Аватара пользователя
Solitaria
Hada Cinemaniática
 
Сообщения: 2848
Зарегистрирован: Ср окт 26, 2005 20:24
Откуда: Москва

Re: Испанский семинар № 23 (de buen humor)

Сообщение Tilonorrinco » Чт фев 24, 2011 18:51

Мне нравятся последние два текста. По-моему, размер идеальный - так сможем уделить больше внимания переводам. Из этих двух текстов больше нравится "Un regalo de Satanás", так как не такой легкий, как последний (и есть описания!).
Аватара пользователя
Tilonorrinco

 
Сообщения: 24
Зарегистрирован: Чт окт 21, 2010 18:35

Re: Испанский семинар № 23 (de buen humor)

Сообщение Aniña D » Чт фев 24, 2011 19:48

А мне "Сатана" совсем не нравится... Я, естественно, за Мастретту, и в частности за "La casa de Mané".
Господи, сколько еще не сделано? А сколько еще предстоит не сделать?
Аватара пользователя
Aniña D

 
Сообщения: 365
Зарегистрирован: Пт мар 12, 2010 15:54
Язык(-и): es/gl/cat/de/dk

Re: Испанский семинар № 23 (de buen humor)

Сообщение Allyssa » Чт фев 24, 2011 20:22

А мне, почему-то, El Libro Negro приглянулась... :-)
Opinions are like assholes... everyone's got one (c)
Аватара пользователя
Allyssa

 
Сообщения: 280
Зарегистрирован: Вт июн 01, 2010 12:48
Откуда: Город-герой
Язык(-и): en->rus

Re: Испанский семинар № 23 (de buen humor)

Сообщение Di-Metra » Пт фев 25, 2011 00:15

Я уже говорила, что предпочла бы что-нибудь покороче (не больше страницы). Пусть и анекдот. И попроще (только боюсь, что простые тексты будут скучны остальным участникам). В предлагаемых текстах последние два как раз подходящего объема.
Over the hills and far away...
Аватара пользователя
Di-Metra

 
Сообщения: 5603
Зарегистрирован: Ср июн 22, 2005 09:38
Откуда: London, Chiswick
Язык(-и): Англ./румынск./молд.-русский

Re: Испанский семинар № 23 (de buen humor)

Сообщение Wladimir » Пт фев 25, 2011 11:10

Я на всё согласный.
:-)
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 8352
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Сообщение Solitaria » Пт фев 25, 2011 12:57

Господа и дамы, а Casa de Mané чем не хороша? И объем, и законченное, и автор достойный :roll:
Или искать анекдотов? Приличных и не очень? :wink:
Dios dijo hermanos, pero no primos
Мыши плакали, кололись, но продолжали жрать кактус...
Аватара пользователя
Solitaria
Hada Cinemaniática
 
Сообщения: 2848
Зарегистрирован: Ср окт 26, 2005 20:24
Откуда: Москва

Re:

Сообщение Allyssa » Пт фев 25, 2011 13:03

Solitaria писал(а):Или искать анекдотов? Приличных и не очень? :wink:

А что, и неприличных можно? :97:
Opinions are like assholes... everyone's got one (c)
Аватара пользователя
Allyssa

 
Сообщения: 280
Зарегистрирован: Вт июн 01, 2010 12:48
Откуда: Город-герой
Язык(-и): en->rus

Re:

Сообщение Di-Metra » Пт фев 25, 2011 14:17

Solitaria писал(а):Господа и дамы, а Casa de Mané чем не хороша? И объем, и законченное, и автор достойный :roll:

Дочитала наконец предложенные варианты. Да, пожалуй, этот подойдет, хоть тут не одна страница, а две.
Over the hills and far away...
Аватара пользователя
Di-Metra

 
Сообщения: 5603
Зарегистрирован: Ср июн 22, 2005 09:38
Откуда: London, Chiswick
Язык(-и): Англ./румынск./молд.-русский

Re: Испанский семинар № 23 (de buen humor)

Сообщение Marko » Пт фев 25, 2011 14:28

La casa de Mané - 620 слов (без заголовка, заголовок я могу взять на себя :lol: ).
Если переводить по 60 слов в день (это примерно 3 предложения), то к 8 марта можно управиться.
Или это слишком математический подход? :lol:
Где запрещено смеяться, там, как правило, и плакать нельзя.
(Станислав Ежи Лец)
Аватара пользователя
Marko
Физик
 
Сообщения: 16559
Зарегистрирован: Ср дек 27, 2006 01:21
Откуда: Киев
Язык(-и): en,pl,de,cs,sk>ru,uk

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Семинары

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 8