Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Испанский семинар № 23 (de buen humor)

Модератор: LyoSHICK

Re: Испанский семинар № 23 (de buen humor)

Сообщение Aniña D » Сб фев 19, 2011 16:54

Wladimir писал(а):- ныне вымерших как раса – всё-таки “extinguidos” – истреблённые.

Только что спросила у друга - говорит, что можно понять и так, и так... :149:
Господи, сколько еще не сделано? А сколько еще предстоит не сделать?
Аватара пользователя
Aniña D

 
Сообщения: 365
Зарегистрирован: Пт мар 12, 2010 15:54
Язык(-и): es/gl/cat/de/dk





Re: Испанский семинар № 23 (de buen humor)

Сообщение Wladimir » Сб фев 19, 2011 18:31

Aniña D писал(а):Спасибо за замечания!
Wladimir писал(а): - "эволюционная жидкость” мне лично не понятна.

А "líquido evolucionario" понятно? :-)

Я и постарался перевести, как я это понял.
Aniña D писал(а):
Wladimir писал(а):- ныне вымерших как раса – всё-таки “extinguidos” – истреблённые.

Только что спросила у друга - говорит, что можно понять и так, и так... :149:

Возможно, но в тексте есть упоминание войны миров, поэтому, по-моему, в данном контексте напрашивается истребление.
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 8353
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Re: Испанский семинар № 23 (de buen humor)

Сообщение Wladimir » Сб фев 19, 2011 18:48

По другим переводам.

Что не очень понравилось.

Solitaria
- И стало так.- В тексте - И он так и сделал.
- … землян, теперь уже ушедших как раса. Или, если быть более точным: превратившихся в мутирующие микроорганизмы, … - выглядит как будто они сами ушли или превратились. Мне кажется, что всё-таки их истребили подлые марсиане.
- революционного напитка – напиток из эволюционного превратился в революционный.
- посудачить и разрушить репутацию своего коллегиразрушить репутацию звучит несколько книжно в данном контексте.

CatYouShat
- выделенных сегодня в расу – мне кажется, всё-таки истреблённых, как это ни печально. Ведь по тексту ясно, что живых землян на тот момент уже не было.
А вообще этот фрагмента перевода CatYouShat мне понравился.
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 8353
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Сообщение Solitaria » Вс фев 20, 2011 20:41

Un segundo saturniano, lleno de nostalgia, agregó:
—Una de esas botellas cayó en Saturno, en la guerra de los mundos.
—¿La tienen aún? —preguntó el jefe marciano del Instituto Para la Investigación de la Ciencia Joven.
—Se desintegró en contacto con las cosmosferas piréticas que los terresianos llamaron anillos de Van Allen.


Wladimir
Второй сатурнианец с явной ностальгией добавил:
- Одна из таких бутылок упала на Сатурн во время войны миров.
- И она всё ещё у вас? – спросил марсианский шеф Института Исследований Молодой Науки.
- Она дезинтегрировалась при столкновении с мощными магнитосферами планеты, которые земляне называли кольцами Ван Аллена (Пояса Ван Аллена – внутренние области магнитосферы Земли, в которых собственное магнитное поле планеты удерживает заряженные частицы (протоны, электроны), обладающие большой кинетической энергией. В радиационных поясах частицы под действием магнитного поля движутся по сложным траекториям из Северного полушария в Южное и обратно. Названы по имени американского астрофизика Джеймса Алфреда Ван Аллена, открывшего это явление. Мощными радиационными поясами обладают также Юпитер и Сатурн.).


Aniña D
Второй сатурнянин ностальгически добавил:
- Одна из таких бутылок упала на Сатурн во время войны миров.
- Она сохранилась? – спросил марсианин-директор Института Юнонаучных Исследований.
- Она разрушилась при контакте с огненными космосферами, которые земляне называли радиационным поясом Ван Аллена.


Solitaria
Второй сатурнианин, исполненный ностальгии, дополнил:
- Одна из этих бутылок упала на Сатурн, во время войны миров.
- Она еще у вас? – оживился глава марсианского Исследовательского института Молодой науки.
- Она испарилась при контакте с кипящими космосферами, которые земляне называли кольцами Ван Аллена.


CatYouShat
Второй сатурианин добавил с ностальгией:
— Одна из тех бутылок упала на Сатурн во время войны миров.
— Она все еще у вас? — спросил марсианский начальник Научно-исследовательского института молодой науки.
— Она разбилась от столкновения с гипертермическими космосферами, которые земляне называли пояса Ван Аллена.


Здесь, собственно, обсуждать нечего, кроме того, что только Wladimir разыскал точное название "чего-то-там Ван Аллена" :oops:
А вот дальше - интереснее.

Al llegar a este punto, el cónclave resolvió auxiliarse mediante fotones que ponían en movimiento células fotoeléctricas, las cuales trasmitían, a su vez, órdenes electrónicas al Gran B.B.I.D.E. Cibernius. Después colocaron el objeto circular en la gaveta B. B. Alfa-Infinito. Se encendió una luz verdosa y, en seguida, sobre la pantalla de Cibernius aparecieron las letras c-h-a. Luego otra c y otra a. Esta a quedó a la izquierda de la rayita en el diagrama luminoso que reflejaba la pantalla. Inmediatamente aparecieron algunas palabras terresianas (familias de palabras muy peculiares) intercambiadas en la torre prehistórica, junto con otras mucho más recientes: carca, careando, cacona, carcajear, coreo, corcova, cóncavo, cargolla, concha, chando, lola...

Wladimir
Дойдя до этого момента, высокое собрание решило воспользоваться фотонами, запускавшими в движение фотоэлектрические элементы, которые, в свою очередь, передавали электронные команды в Большую Б.Б.И.Д.Е. “Киберниус”. Затем они поместили круглый предмет в выдвижной ящик Б. Б. “Альфа-Инфинито”. Загорелся зелёный свет, и тут же на экране “Киберниуса” появились буквы “C-o”. Затем ещё одна “c” и ещё одна “a”. Эти “c” и “a” встали слева от полоски в светящейся диаграмме, что отображалась на экране. Сразу же появились некоторые слова землян (очень своеобразные семьи слов), которыми они обменивались на доисторической башне, вместе с другими, гораздо более современными: карма, каска, кварк, кесарь, клоп, кнопка, крошка, крышка, купол, Лола …

Не нравится "воспользоваться фотонами".
И сразу общий вопрос ко всем: почему именно этот набор слов в переводе? Сама думала проработать ряд, чтобы подобрать слова с определенным значением. Или семантическим, или по произношению, в общем, что-нибудь эдакое... Но все осталось в черновом варианте, увы. Так почему?

Aniña D
На этом этапе расследования собрание решило воспользоваться фотонами, приводимыми в движение фотоэлементами, которые в свою очередь передавали электронные сигналы Большому ББИДЕ Киберниус. Округлый предмет поместили в ячейку ББ Альфа-Бесконечность.


Solitaria
Дойдя до этой точки в рассуждениях, конклав решил прибегнуть к помощи фотонов, перемещающихся к фотоэлектрических клетках, которые передают, в свою очередь, электронные сигналы на экран Гран Б.Б.И.Д.Е Киберниус. Круглый объект поместили в ящик ББ Альфа-Инфинито. Зажегся зеленоватый свет, и сразу же на экране Киберниуса появились буквы «С-О». А потом еще «С» и «А». «А» осталась слева от черточки на светящейся диаграмме, отражавшейся на экране. Там же немедленно стали появляться какие-то земные слова, особые, очень редкие, из тех, которыми пользовались строители доисторической башни, впережку с другими, куда более современными: карка, стравливая, какона, покатываться со смеху, почта, горб, вогнутый, раковина, неряшливый, Лола

Клетки - это мда... :lol:

CatYouShat
В этот момент сборище решило помочь себе с помощью фотонов, которые приводили в действие фотоэлектрические клетки, в свою очередь передающие электронные приказы в Большой Киберниус Б.Б.И.Д.E. После этого круглый предмет был помещен в ячейку Б. Б. Альфа-бесконечность. Загорелся зеленый свет и сразу же на мониторе Киберниуса появились буквы «с», «х», «а». Затем еще одна «с» и еще одна «а». Эта «а» осталась слева от полоски на светящейся диаграмме, которая отображалась на мониторе. Сразу же появились какие-то земные (особого вида) слова, которые использовались на доисторической башне, как и другие, более современные слова: ретроград, выверять, какона, гоготать, хорей, горб, вогнутый, карголья, ракушка, чандо, лола…

Сборище решило помочь себе... Это уж совсем в лоб как-то...
Откуда там "х"?
И почему Лола с маленькой буквы?

В общем, хотелось бы услышать мнения коллег.
Dios dijo hermanos, pero no primos
Мыши плакали, кололись, но продолжали жрать кактус...
Аватара пользователя
Solitaria
Hada Cinemaniática
 
Сообщения: 2848
Зарегистрирован: Ср окт 26, 2005 20:24
Откуда: Москва

Re: Испанский семинар № 23 (de buen humor)

Сообщение Tilonorrinco » Вс фев 20, 2011 21:02

Да, текст довольно своеобразный, сам тоже хотел участвовать, но испугался специфического авторского юмора (а-ля конча де лола)
Как я понял, в оригинале:
carca, careando, cacona, carcajear, coreo, corcova, cóncavo, cargolla, concha, chando, lola

то есть, ка-ка-ка-ка-ко-ко-ко-ка-ко-ка-ла
то есть, именно звуковая часть этих слов натолкнула его на мысль. Важен ли смысл этих слов? Мне кажется, нет (хотя, может быть в наборе слов таится какой-то очередной скрытый смысл?) Из переводов этого отрывка мне больше понравился вариант Владимира.
Аватара пользователя
Tilonorrinco

 
Сообщения: 24
Зарегистрирован: Чт окт 21, 2010 18:35

Сообщение Solitaria » Вс фев 20, 2011 21:08

2 Tilonorrinco
Ахха, это потому, что Wladimir продумал эту строчку, в отличе от нас, грешных...
Dios dijo hermanos, pero no primos
Мыши плакали, кололись, но продолжали жрать кактус...
Аватара пользователя
Solitaria
Hada Cinemaniática
 
Сообщения: 2848
Зарегистрирован: Ср окт 26, 2005 20:24
Откуда: Москва

Re: Испанский семинар № 23 (de buen humor)

Сообщение Wladimir » Вс фев 20, 2011 22:13

Solitaria писал(а):И сразу общий вопрос ко всем: почему именно этот набор слов в переводе?


Честно говоря, у меня были простые соображения. В оригинале говорится, что в машину ввели имевшиеся на круглом предмете буквы, и на экране стали появляться слова (семейство слов), в которых имеются эти буквы, то есть, по сути, слова из словаря.

Inmediatamente aparecieron algunas palabras terresianas (familias de palabras muy peculiares) intercambiadas en la torre prehistórica, junto con otras mucho más recientes: carca, careando, cacona, carcajear, coreo, corcova, cóncavo, cargolla, concha, chando, lola...


Конечно, не было никакого смысла переводить их на русский. В общем-то, сам список слов мне показался произвольным (я не уловил какой-то закономерности). Единственно, в конце должны были быть слова, которые помогли бы сатурнианцу вспомнить некую фразу (вернее две фразы), в одной из которых должно быть упомянута Лола, а затем крышечка от “Кока-Колы”. Забегая вперёд, скажу, что здесь невозможно буквально перевести фразу про Лолу и тем более дать её русский эквивалент (по соображениям цензуры), и я придумал легкомысленную фразу, которая бы как-то рифмовалась со второй и в которых была бы какая-то перекличка с “крышкой” (отсюда “крошка Лола” и “крышка от “Кока-Колы”).

Я подобрал такую последовательность:
карма, каска, кварк, кесарь, клоп, кнопка, крошка, крышка, купол, Лола …


“Обязательные” слова здесь: “крошка”, “крышка”, “Лола”. Остальные – то, что в голову пришло в алфавитном порядке. Ну, постарался добавить немного юмора, соединив такие слова, как “карма”, “кварк”, “кесарь” и “кнопка”, “клоп”. “Купол” и “каска” навеяло то, что речь шла о строительстве.
Вот, собственно, и всё.
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 8353
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Re: Испанский семинар № 23 (de buen humor)

Сообщение Florencia » Вс фев 20, 2011 22:27

Solitaria писал(а):И почему Лола с маленькой буквы?

Словарь в помощь: http://www.elcastellano.org/miyara/dic_arg_esp.html .
Аватара пользователя
Florencia

 
Сообщения: 1981
Зарегистрирован: Сб дек 15, 2007 00:40
Язык(-и): es/pt

Re:

Сообщение CatYouShat » Вс фев 20, 2011 22:44

Solitaria писал(а):CatYouShat
В этот момент сборище решило помочь себе с помощью фотонов, которые приводили в действие фотоэлектрические клетки, в свою очередь передающие электронные приказы в Большой Киберниус Б.Б.И.Д.E. После этого круглый предмет был помещен в ячейку Б. Б. Альфа-бесконечность. Загорелся зеленый свет и сразу же на мониторе Киберниуса появились буквы «с», «х», «а». Затем еще одна «с» и еще одна «а». Эта «а» осталась слева от полоски на светящейся диаграмме, которая отображалась на мониторе. Сразу же появились какие-то земные (особого вида) слова, которые использовались на доисторической башне, как и другие, более современные слова: ретроград, выверять, какона, гоготать, хорей, горб, вогнутый, карголья, ракушка, чандо, лола…

Сборище решило помочь себе... Это уж совсем в лоб как-то...
Откуда там "х"?
И почему Лола с маленькой буквы?

В общем, хотелось бы услышать мнения коллег.

Подключусь хоть в самом конце уже...
Сразу попытаюсь оправдаться. :oops: Этот кусок я переводила бегом, чтобы выложить полный текст.
Отсюда х - какая-то непонятная описка. Ума не приложу, как оно выскочило из-под пера :oops:
Сборище решило помочь - согласна, нехорошо.
А почему Лола и в оригинале с маленькой?
Понравился перевод "потока слов" Wladimir'а. Самой ничего толкового в голову не пришло, поэтому просто перевела, что переводилось, а что не переводилось - транслитеровала, как уже несуществующие ныне слова и понятия.

Кстати, как все-таки обозвать обитателя Сатурна? Мне кажется, правильнее всего сатурнианин. По аналогии с землянин, марсианин...
CatYouShat

 
Сообщения: 396
Зарегистрирован: Чт апр 14, 2005 15:18
Откуда: Киев

Сообщение Solitaria » Вс фев 20, 2011 23:06

2 Florencia
Gracias :grin: Но тогда в русском должна быть не "лола" 8-)
Dios dijo hermanos, pero no primos
Мыши плакали, кололись, но продолжали жрать кактус...
Аватара пользователя
Solitaria
Hada Cinemaniática
 
Сообщения: 2848
Зарегистрирован: Ср окт 26, 2005 20:24
Откуда: Москва

Re: Испанский семинар № 23 (de buen humor)

Сообщение Wladimir » Пн фев 21, 2011 15:20

Я сознательно отказался от перевода выражения “la concha de la lola (lora)” и обыгрывания того, что здесь означает “concha”, “lola (lora)” и само выражение в целом. Написание и звучание этого слова “lola” навело меня на мысль использовать здесь ничего не значащую и несколько игривую фразу “Привет от крошки Лолы”, чтобы потом по созвучию перейти к главной фразе “и крышка от “Кока-Колы”. Мне кажется, первая часть здесь не так уж и важна, чтобы стремиться перевести её буквально. Она должна быть созвучна второй фразе, ну, как-то ей соответствовать, стилистически что ли.
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 8353
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Re: Испанский семинар № 23 (de buen humor)

Сообщение Wladimir » Пн фев 21, 2011 15:37

Что же означает фраза “la concha de la lola” и слова её составляющие?
Во-первых, правильнее было бы сказать “la concha de la lora”. Именно так её произносят в Аргентине. Здесь, возможно, автор сознательно допустил несколько неправильное её произношение инопланетянином. Может, так она звучит смешнее.

Итак.

Concha: modo vulgar de mencionar el sexo de las mujeres, nido, bizcocho, chocho, panocha, bacalao. Es palabra muy fuerte en Argentina.

La concha de la lora es una grosería utilizada en Argentina, Uruguay y Chile. Suele utilizarse a modo de exclamación, como queja ante una situación adversa o desafortunada, y no como insulto dirigido a otra persona.

La concha de la lora!: expresión de fastidio, muy divulgada en Argentina. Denota enojo, molestia, furia o cólera, provocados por circunstancias particulares y diversas.

Ejemplo :
"¡La concha de la lora!... ¡este auto de porquería me dejó de a pie!/
¡la concha de la lora!... ¡perdí toda la guita en el casino!"

Se originó en una expresión habitual en los prostíbulos porteños de fines del siglo XIX y dio título a uno de los primeros tangos.
La expresión surgió a principios del siglo XX, siendo el nombre de un tango sin letra del compositor uruguayo Manuel O. Campoamor (1877 - 1941). La palabra "concha", al igual que en la actualidad, era un término grosero para referirse a la vagina. "Lora", en cambio, era por entonces una forma grosera de referirse a una prostituta, pero dicha variante ha caído en desuso en la actualidad.
El tango no superó la censura de la época, y para publicarse fue rebautizado como "La cara de la luna".
En el caso de "la concha de la lora" es necesario ir al diccionario de lunfardo. Se les decía loras a las prostitutas, obviamente en forma despectiva. Y, según cuenta la leyenda, la frase nació del ingenio de una esposa enfadada. Enojada con su marido, le negó sus partes íntimas (¡cuánta pacatería!) y le dijo: "Si querés tener sexo, andá a la concha de la lora". O sea, en casa no iba a tener satisfacción alguna sobre la catrera... Tendría que conformarse con una chica por hora. A partir de allí, su uso tomo vida propia para denotar frustración o enojo.

También se utiliza para indicar un lugar muy alejado y/o de incómodo acceso, ó difícil de llegar.
Ejemplo : ""Dónde viven tus padres? UFF! en la concha de la lora!!
"Tengo que hacer este trámite y viajar hasta la concha de la lora!!""

Как видим, это выражение (в основном своём значении) очень близко русскому выражению " ... твою мать!".
Я не рискнул здесь обыгрывать его буквальное значение, а удовлетворился (как я уже сказал) просто созвучной и ничего не значащей фразой.

PS. Объяснения значения и происхождения этой фразы взяты из Интернета.
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 8353
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Re: Испанский семинар № 23 (de buen humor)

Сообщение Wladimir » Пн фев 21, 2011 22:41

Раз уж мы затронули перевод этой нетривиальной фразы, предлагаю рассмотреть франмент, где она собственно и встречается.

El saturniano que había hablado de la civilización perdida, dio un salto y se arrojó de doble círculo (los terresianos habrían dicho "de panza"). Luego gritó:
—¡Ahora recuerdo! Concha... lola. ¡La concha de la lola y la chapa de Coca-Cola! ¡Sí, señores robutiesos! ¡Fue la civilización de la Coca-Cola!


Wladimir
Сатурнианец, который говорил об исчезнувшей цивилизации, аж подскочил и вывалился из двойного кольца (земляне сказали бы из брюха). Затем он закричал:
- Я вспомнил! Крошка … Лола. Привет от крошки Лолы и крышка от Кока-Колы! Да, доблестные сеньоры! Это была цивилизация Кока-Колы!

Solitaria
Сатурнианин, говоривший об утраченной цивилизации, подпрыгнул и чуть не вывалился из своего двойного кольца (земляне сказали бы «из брюха»). И воскликнул:
- Я вспомнил! Конча… Лола… Конча, Лола, и крышка от Кока-Колы! Да, мои наимудрейшие сограждане! Это была цивилизация Кока-Колы!

CatYouShat
Сатурианин, говоривший о потерянной цивилизации, подпрыгнул, вываливаясь из своих колец или, как сказали бы земляне, «из брюха», и закричал:
— Вспомнил! Ракушка… Лола. Ракушка Лолы и крышечка от Кока-Колы! Да, господа всесильные! Это была цивилизация Кока-Колы!
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 8353
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Re: Испанский семинар № 23 (de buen humor)

Сообщение Wladimir » Пн фев 21, 2011 22:59

Здесь есть ещё одно хитрое словечко – “robutiesos”.
По этому поводу я консультировался с испаноговорящей общественностью. Никто такого слова не знает, считают, что это слово придумано автором, большинство воспринимает его как соединение слов “robusto” и “tieso”.

http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2050097

robusto
1) сильный; мощный; могучий 2) крепкий а) прочный б) крепкого (тело)сложения; здоровый
tieso
1. ... 4) смелый, храбрый, решительный ... 7) упрямый, непреклонный

Я решил, что “robutieso” = “robusto” + “tieso” = “доблестный”

Итак:
Wladimir: “robutieso” = “доблестный”
Solitaria: “robutieso” = “наимудрейший”
CatYuoShat: “robutieso” = “всесильный”

Большой разброс.
:-)
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 8353
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Re: Испанский семинар № 23 (de buen humor)

Сообщение Wladimir » Ср фев 23, 2011 15:34

Может, перейдём к следующему (и заключительному) фрагменту?
(Не обращайте внимания, это “тихо сам с собою я веду беседу”.
:-)

El silencio se hizo paralizante. Sólo se oía el jadeo de los fotones. Pero el Gran B. B. I.D. E. Cibernius, seguía funcionando. Su pantalla mostraba ahora la inscripción restaurada del objeto circular. El saturniano tenía razón. Lo que el marciano había recogido frente al café automático, no era una medalla sino la chapita de una botella de Coca-Cola, elemento muy apreciado por esa civilización perdida hacía 5.000 años.

Wladimir
Наступила гнетущая тишина. Было слышно только жужжание фотонов. Но Большая Б. Б. И.Д. Е. “Киберниус” продолжала работать. Сейчас её экран показывал восстановленную надпись на круглом предмете. Сатурнианец был прав. То, что марсианин подобрал перед кафе-автоматом, было не медалью, а крышечкой от бутылки “Кока-Колы”, элемента очень ценимого той цивилизацией, исчезнувшей пять тысяч лет назад.


Solitaria
Все застыли в звенящей тишине. Слышалось только жужжание фотонов. Но Гран Б.Б.И.Д.Е «Киберниус» продолжал работу. На экране отображалась восстановленная надпись на кругляше. Сатурнианец был прав. То, что марсианин подобрал напротив кафе-автомата, было не медалью, а крышкой от бутылки Кока-Колы, предмета столь ценного у представителей цивилизации, исчезнувшей пять тысяч лет назад.


CatYouShat
Воцарилась гробовая тишина. Было слышно только пыхтение фотонов. Но Большой Киберниус Б.Б.И.Д.E. продолжал работу. Теперь на его мониторе виднелась восстановленная надпись на круглом предмете. Сатурианин был прав. То, что подобрал марсианин возле автоматического кафе, было не медалью, а ничем иным, как крышечкой от Кока-Колы, предметом, который высоко ценила цивилизация, потерянная 5000 лет назад.


Мне кажется, здесь и обсуждать в общем-то особо нечего.
Не очень понравились "пыхтение фотонов" и "потерянная цивилизация".

На этом, я думаю, мы с чистой совестью и чувством огромного облегчения можем закрыть наш семинар.

¡Adiós!
:-)
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 8353
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Сообщение Solitaria » Ср фев 23, 2011 17:15

Wladimir, Вы попрощались насовсем??? :shock:
Признаюсь честно, не ожидала, что все выйдет именно так... Скажем честно, то ли текст оказался неинтересным, то ли нам он не по зубам, то ли звезды не на той стороне улицы упали, в общем, первый фантастический блин вышел фантастическим комом :oops:
Даже сторонние наблюдатели вставили по словечку и тихо наблюдали за агонией со стороны... :?
Лично мне за свое "произведение" стыдно. Но что уж выросло...

Вопрос: остались ли желающие вообще и в принципе принимать участие в дальнейших семинарах? Или опыт показал, что сие - дело глухое? Что-то говорили про Мастретту... и еще про кого-то... и вообще, отзовитесь хоть кто-нибудь! :|
Dios dijo hermanos, pero no primos
Мыши плакали, кололись, но продолжали жрать кактус...
Аватара пользователя
Solitaria
Hada Cinemaniática
 
Сообщения: 2848
Зарегистрирован: Ср окт 26, 2005 20:24
Откуда: Москва

Re: Испанский семинар № 23 (de buen humor)

Сообщение Marko » Ср фев 23, 2011 17:42

Непредвзятое объективное заключение со стороны человека, с детства читающего фантастику: участники семинара не виноваты, виноват автор. Без шуток!
Где запрещено смеяться, там, как правило, и плакать нельзя.
(Станислав Ежи Лец)
Аватара пользователя
Marko
Физик
 
Сообщения: 16559
Зарегистрирован: Ср дек 27, 2006 01:21
Откуда: Киев
Язык(-и): en,pl,de,cs,sk>ru,uk

Сообщение Solitaria » Ср фев 23, 2011 17:49

2 Marko
Ну, если бы мы Пратчетта переводили, полагаю коленкор был бы иной, да... Но увы, его уже давно перевели до нас :cry:
Dios dijo hermanos, pero no primos
Мыши плакали, кололись, но продолжали жрать кактус...
Аватара пользователя
Solitaria
Hada Cinemaniática
 
Сообщения: 2848
Зарегистрирован: Ср окт 26, 2005 20:24
Откуда: Москва

Re: Испанский семинар № 23 (de buen humor)

Сообщение LyoSHICK » Ср фев 23, 2011 18:09

Автор, конечно, начудил (это я сужу по тому, что даже на Вордреференсе никто не понял, что это он написал).
Хотя не такие уж уникальные у него находки и изобретения. Все эти неологизмы (вернее, идею их создания) можно, например, посмотреть у С. Лема (от "лживотных" и "бледнотиков" до всеми любимых "сепулек").
А список слов, созвучных с "колой", мне, например, сразу напомнил совсем уже наше родное "чебуреки... чемодан... Чебоксары..."

Короче, вот бы что-нибудь покороче...
Аватара пользователя
LyoSHICK
Стажёр
 
Сообщения: 9096
Зарегистрирован: Чт сен 14, 2006 11:57
Откуда: Москва

Сообщение Solitaria » Ср фев 23, 2011 18:27

2 LyoSHICK
Беда в том, что рассказов очень малых форм (на три четверти странички) так мало... :-(
А хочется с визгом: "Ааа, все испортил, все опять испортил!!!" (как в старом анекдоте) схватиться за что-нибудь новое и доказать себе, что идиотизм в голове поселился не навечно :oops:

Мастретта хоть пишет умно...
Dios dijo hermanos, pero no primos
Мыши плакали, кололись, но продолжали жрать кактус...
Аватара пользователя
Solitaria
Hada Cinemaniática
 
Сообщения: 2848
Зарегистрирован: Ср окт 26, 2005 20:24
Откуда: Москва

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Семинары

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 7