petoi писал(а):Зеленые кокосы (как прохладительный напиток) в городе тоже продаются, тем более в карнавальные гулянья. Потом валяются где попало.
Вот-вот.
alienru писал(а):Pegar в португальском имеет примерно столько же значений, сколько take в английском
Действительно много, но такого, мне кажется, нет:
РАЗДОБЫТЬ - Разг. Добыть, достать, обычно с трудом.
Будем искать текст для следующего семинара или как? Этот протекал так вяло... - нужен перерыв или надоело? Может быть форму семинара изменить? Хотелось бы активного участия всех.