Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Английский семинар № 12

Модератор: LyoSHICK

Re: Английский семинар № 12

Сообщение Silvering » Пт июл 02, 2010 15:46

Di-Metra писал(а):Да прилепится...


Di-Metra,

Не могли бы Вы пояснять смысл названия. Я уж его и так и эдак - не понимаю к кому и что "прилепится". :256:
Или это идиоматическое выражение, а я с ним не знакома. :roll:
Пока у меня есть я, я в порядке. (с)
А что главное? Ясное небо над нами и нравственный закон внутри нас. (с)
Аватара пользователя
Silvering
Практикующий оптимист
 
Сообщения: 3175
Зарегистрирован: Вт авг 15, 2006 20:36
Откуда: Spain, Catalonia





Re: Английский семинар № 12

Сообщение LyoSHICK » Пт июл 02, 2010 15:49

Да нагуглится...
[Быт.2:24] Потому оставит человек отца своего и мать свою и прилепится к жене своей; и будут одна плоть.
Аватара пользователя
LyoSHICK
Стажёр
 
Сообщения: 9096
Зарегистрирован: Чт сен 14, 2006 11:57
Откуда: Москва

Re: Английский семинар № 12

Сообщение Silvering » Пт июл 02, 2010 15:52

Тады все ясно. Спасибо, Лёшик.
Пока у меня есть я, я в порядке. (с)
А что главное? Ясное небо над нами и нравственный закон внутри нас. (с)
Аватара пользователя
Silvering
Практикующий оптимист
 
Сообщения: 3175
Зарегистрирован: Вт авг 15, 2006 20:36
Откуда: Spain, Catalonia

Re: Английский семинар № 12

Сообщение Marko » Пт июл 02, 2010 15:53

С девятью возможными вариантами мне тоже неясно.
Где запрещено смеяться, там, как правило, и плакать нельзя.
(Станислав Ежи Лец)
Аватара пользователя
Marko
Физик
 
Сообщения: 16559
Зарегистрирован: Ср дек 27, 2006 01:21
Откуда: Киев
Язык(-и): en,pl,de,cs,sk>ru,uk

Re: Английский семинар № 12

Сообщение alienru » Пт июл 02, 2010 15:54

Marko писал(а):О названии: я больше обратил внимание на значение wired = under the influence of drugs or alcohol.

Да, такая коннотация тоже имеет место быть. Просто я хотел сказать, что Путы для сердца охватывают очень большой спектр тех нюансов, что будятся в [моем] сознании от Heartwired. Поэтому и понравились.
Издaтель - переводчику:
- Пробелы вы не переводите, поэтому пробелы мы вaм оплaчивaть не будем.
- Хорошо, я пришлю вaм перевод без пробелов.
Аватара пользователя
alienru

 
Сообщения: 309
Зарегистрирован: Вс фев 21, 2010 18:54
Откуда: Лиссабон
Язык(-и): Ru, En, Pt

Re: Английский семинар № 12

Сообщение alienru » Пт июл 02, 2010 16:05

As to "buzz in"
Я бы перевел это как "В ответ дверь призывно зажужжала, и она вошла внутрь."
IMHO, Hieronymus_Bosch, Трули Ёрз и Самозванка здесь наиболее близки к истине.

Вот что первое нагуглилось по части "buzzed her in", все связано с жужжанием дистанционно открываемого
замка, приглашающим войти.

She kept ringing all the downstairs bells till some other tenant buzzed her in.

Upstairs, her mother, Olga, buzzed her in by pushing the button to unlock the lobby door.

She tries the intercom, but Demi refuses to buzz her in.
Издaтель - переводчику:
- Пробелы вы не переводите, поэтому пробелы мы вaм оплaчивaть не будем.
- Хорошо, я пришлю вaм перевод без пробелов.
Аватара пользователя
alienru

 
Сообщения: 309
Зарегистрирован: Вс фев 21, 2010 18:54
Откуда: Лиссабон
Язык(-и): Ru, En, Pt

Re: Английский семинар № 12

Сообщение alienru » Пт июл 02, 2010 16:46

LyoSHICK писал(а):Кстати, Marko, можете объяснить девять вариантов? Понятно, что матрица 3х3, но подробности у меня как-то не складываются...

На этот счет есть хорошая статейка. Так что англоязычная публика тоже не очень понимает, откуда девять. Предложенные три варианта развития событий - Does she use the vial? Does it work? Does it backfire? - матрицу три на три никак не дают :cry:
Издaтель - переводчику:
- Пробелы вы не переводите, поэтому пробелы мы вaм оплaчивaть не будем.
- Хорошо, я пришлю вaм перевод без пробелов.
Аватара пользователя
alienru

 
Сообщения: 309
Зарегистрирован: Вс фев 21, 2010 18:54
Откуда: Лиссабон
Язык(-и): Ru, En, Pt

Re: Английский семинар № 12

Сообщение Di-Metra » Сб июл 03, 2010 01:27

alienru, спасибо за ссылку. Статья интересная; жаль, что такая поверхностная. Интересно было бы прочесть исследование страниц на полсотни. :grin: Ну, ничего: вот обсудим текст, и к концу семинара наберется мыслей на хорошее исследование.
Лешику отдельное спасибо за ответ по поводу названия (я тут как бы в походе, за компом бываю нечасто). Кстати, вариантов названия у нас на семинаре тоже девять. Совпало...
Over the hills and far away...
Аватара пользователя
Di-Metra

 
Сообщения: 5603
Зарегистрирован: Ср июн 22, 2005 09:38
Откуда: London, Chiswick
Язык(-и): Англ./румынск./молд.-русский

Re: Английский семинар № 12

Сообщение Трули Ёрз » Сб июл 03, 2010 02:12

А я из похода наконец-то вернулась домой. Не успела прочитать все переводы, пока прочла только комментарии, и тем не менее встряну в обсуждение.
По-поводу названия:
alienru писал(а):IMHO wired здесь = связанные проволокой, искусственно привязанные друг к другу. Сам несколько технико-натуралистический образ можно понять в контексте первой публикации - в журнале куда более научном, чем литературном.

Оригинальное название дает фантазии разгуляться, это правда.
Я в первую очередь подумала, что тут игра на созвучии с hardwired, и, разобрав в добавок слово heartwired на части, начала строить ассоциации, которые почему-то привели меня к таким понятиям как "патч", "апдейт", "прошивка" и т.д. :)) На этой почве и вырос мой собственный вариант :).
Marko Любовная стимуляция

Точно отражает происходящее в рассказе, но (это мое такое мимолетное имхо, мне так показалось...) сразу раскрывает весь смысл рассказа, ломая интригу, которой и так негде развернуться, ибо рассказ короткий.

Di-Metra
Да прилепится...

Ооооочень глубоко :)))
Marko писал(а):Поскольку я полагаю, что это сорт вина, то употребил - бордо. Есть другое мнение?

Тут Марко безусловно прав. И мне стыдно, что я допустила этот довольно грубый ляп. Бордо в данном случае должно быть с маленькой буквы. Потому что - ну да, сорт, точнее АОС (контролируемое наименование). Когда название региона (АОС) используют для обозначения самого вина, то с маленькой буквы. А если же это идет как название именно АОС, тогда с большой, как топоним.
alienru писал(а):As to "buzz in"
...
IMHO, Hieronymus_Bosch, Трули Ёрз и Самозванка здесь наиболее близки к истине.
Вот что первое нагуглилось по части "buzzed her in", все связано с жужжанием дистанционно открываемого
замка, приглашающим войти.

Не знаю насчет пригласительного оттенка, но речь точно именно про электрический замок. В общем, если одним словом, это значит просто "впустить".
Я сталкивалась даже с тем, что люди этот самый интерком (звонок с говорилкой на одном конце + кнопка, открывающая дверь на другом) называли "buzzer".

(ЗЫ сейчас только заметила, что я в своем переводе наляпала очень глупо как минимум в трех местах, сама удивляюсь. Списываю на походные условия :))
None of them knew they were robots
Аватара пользователя
Трули Ёрз

 
Сообщения: 8833
Зарегистрирован: Пн сен 09, 2002 17:15
Откуда: разрушено марсианами
Язык(-и): fr-ru; eng-ru

Re: Английский семинар № 12

Сообщение TranslateFan » Сб июл 03, 2010 02:48

Разрешите покритиковать, внезапно )
На перевод опоздал, кусаю локти. Но прочитал внимательно, немного заметок.

*Еленка*

Someone buzzed her in.
*Момент в переводе обойден; на мой взгляд, имеется в виду индуктивный замок.

подпишитесь в том, что
*какой-то воровской жаргон, нет?

the first condition, sort of a Viagra for the mind.
*это не "сорт оф" first base, second base, third base?

in a favorite dish
в любимое блюдо супруга

"But I think you have that already."
привязанность у вас уже есть.

Миссис, зажав в ладони пузырёк... . Мистер нагибается
*криво, нет?

which is not difficult. They are both in an expansive, loving mood, comrades
что нетрудно. После двадцати пяти лет привязанности муж и жена горячо любят друг друга.
*нет же? Товарищи и понимают друг друга?

emotion building in her, doubling and redoubling.
жена влюбляется сильнее вдвое, вчетверо...
*не обязательно влюбленность же?

розовый пузырёк
*ну просто не нравится )



* Di-Metra*

состоянием химии мозга
*криво же?

с подходящими физическими параметрами.
*криво же?

десять банкнот по сто.
*криво же?

signed the waiver
подписала освобождение
*ну не от физкультуры же?



ту би кониньюд )
Аватара пользователя
TranslateFan

 
Сообщения: 101
Зарегистрирован: Вт июн 02, 2009 11:50
Откуда: Россия

Re: Английский семинар № 12

Сообщение Silvering » Сб июл 03, 2010 09:50

Трули Ёрз писал(а):Оригинальное название дает фантазии разгуляться, это правда.
Я в первую очередь подумала, что тут игра на созвучии с hardwired, и, разобрав в добавок слово heartwired на части, начала строить ассоциации, которые почему-то привели меня к таким понятиям как "патч", "апдейт", "прошивка" и т.д. :)) На этой почве и вырос мой собственный вариант :).


У меня в том же направлении мысли шли и получались вариации на тему "запрограммированная любовь", но покоя не давало еще и второе значение hardwired - "врожденный", "природный". Вот тогда-то я окончательно запуталась и ушла совсем в другую сторону.
Пока у меня есть я, я в порядке. (с)
А что главное? Ясное небо над нами и нравственный закон внутри нас. (с)
Аватара пользователя
Silvering
Практикующий оптимист
 
Сообщения: 3175
Зарегистрирован: Вт авг 15, 2006 20:36
Откуда: Spain, Catalonia

Re: Английский семинар № 12

Сообщение alienru » Сб июл 03, 2010 13:58

Пока совсем не углубились в частности, хочется сделать несколько общих замечаний о рассказе. Интересно, насколько хорошо автор знаком с творчеством О.Генри? У меня при прочтении сразу возникли ассоциации с «Дарами волхвов». И там, и там есть некий "резонанс мысли" близких друг другу людей. Только в начале двадцатого века речь шла о жертвенности, а в начале двадцать первого – о consumption. Разве не символично?

А неожиданная и слегка комичная развязка напоминает Приворотное зелье Айки Шонштейна (что-то я его по-русски в сети не нашел).
Издaтель - переводчику:
- Пробелы вы не переводите, поэтому пробелы мы вaм оплaчивaть не будем.
- Хорошо, я пришлю вaм перевод без пробелов.
Аватара пользователя
alienru

 
Сообщения: 309
Зарегистрирован: Вс фев 21, 2010 18:54
Откуда: Лиссабон
Язык(-и): Ru, En, Pt

Re: Английский семинар № 12

Сообщение Di-Metra » Сб июл 03, 2010 14:38

А у меня сложилось впечатление, что рассказ не очень современный. Его, конечно, напечатали в нашем веке, но он вполне мог быть написан гораздо раньше. Лет 15-25 назад я читала множество рассказов и романов похожего стиля в сборниках зарубежной (и не только) фантастики.
Over the hills and far away...
Аватара пользователя
Di-Metra

 
Сообщения: 5603
Зарегистрирован: Ср июн 22, 2005 09:38
Откуда: London, Chiswick
Язык(-и): Англ./румынск./молд.-русский

Re: Английский семинар № 12

Сообщение alienru » Вс июл 04, 2010 23:14

LyoSHICK писал(а):Кстати, Marko, можете объяснить девять вариантов?

Если применять "матричный" подход, то ничего что-то не вытанцовывается. А если цепочки условных событий, то вполне можно получить 9 вариантов. Пример по мотивам раскладки событий, обсуждавшихся в цитированной мною статье:

Она не решается использовать снадобье (1). Она использует снадобье, но по стечению обстоятельств оно выпивается кем-то третьим [или вообще остается не выпитым] (2), или только ей (3), или только им (4). Если же оба принимают снадобье, оно действует только на нее (5), или только не него (6), или на обоих. В последнем случае супруги либо не могут воспользоваться своим состоянием (7), либо оно приводит к чему-то огорчительному (8), либо к радостному (9).
Издaтель - переводчику:
- Пробелы вы не переводите, поэтому пробелы мы вaм оплaчивaть не будем.
- Хорошо, я пришлю вaм перевод без пробелов.
Аватара пользователя
alienru

 
Сообщения: 309
Зарегистрирован: Вс фев 21, 2010 18:54
Откуда: Лиссабон
Язык(-и): Ru, En, Pt

Re: Английский семинар № 12

Сообщение Трули Ёрз » Вт июл 06, 2010 13:51

ЧТо-то тихо.
Давайте, что ли, поговорим о том, например, какой же участок головы у доктора был выбрит или коротко подстрижен, или как-то еще оформлен. А то мнений, как оказалось, масса :).
Just a middle-aged man, conservative business suit, head fashionably shaved,
None of them knew they were robots
Аватара пользователя
Трули Ёрз

 
Сообщения: 8833
Зарегистрирован: Пн сен 09, 2002 17:15
Откуда: разрушено марсианами
Язык(-и): fr-ru; eng-ru

Re: Английский семинар № 12

Сообщение Marko » Вт июл 06, 2010 14:00

Свой вариант - с модной бородкой - снимаю сразу, это результат простой невнимательности.
Где запрещено смеяться, там, как правило, и плакать нельзя.
(Станислав Ежи Лец)
Аватара пользователя
Marko
Физик
 
Сообщения: 16559
Зарегистрирован: Ср дек 27, 2006 01:21
Откуда: Киев
Язык(-и): en,pl,de,cs,sk>ru,uk

Re: Английский семинар № 12

Сообщение Slava Tkachenko » Вт июл 06, 2010 16:19

Трули Ёрз писал(а):Давайте, что ли, поговорим о том, например, какой же участок головы у доктора был выбрит или коротко подстрижен, или как-то еще оформлен.

Дык лысая у него голова, как и положено по моде. В смысле, побритая налысо. Не trimmed же, а shaved. Нет?

Дисклеймер: переводов не читала, только оригинал.
Disco me to oblivion baby
Slava Tkachenko
Resident geek
 
Сообщения: 13944
Зарегистрирован: Ср май 21, 2003 14:28
Откуда: Киев
Блог: Просмотр блога (13)
Язык(-и): Англ/рус/укр

Re: Английский семинар № 12

Сообщение Marko » Вт июл 06, 2010 16:22

А может, побритая с узорчиком таким - у футболистов некоторых наблюдается.
Где запрещено смеяться, там, как правило, и плакать нельзя.
(Станислав Ежи Лец)
Аватара пользователя
Marko
Физик
 
Сообщения: 16559
Зарегистрирован: Ср дек 27, 2006 01:21
Откуда: Киев
Язык(-и): en,pl,de,cs,sk>ru,uk

Re: Английский семинар № 12

Сообщение Трули Ёрз » Вт июл 06, 2010 16:31

Slava Tkachenko писал(а):Дык лысая у него голова, как и положено по моде.

Дык однозначно.
None of them knew they were robots
Аватара пользователя
Трули Ёрз

 
Сообщения: 8833
Зарегистрирован: Пн сен 09, 2002 17:15
Откуда: разрушено марсианами
Язык(-и): fr-ru; eng-ru

Re: Английский семинар № 12

Сообщение Трули Ёрз » Вт июл 06, 2010 19:07

Marko писал(а):побритая с узорчиком таким - у футболистов некоторых наблюдается.

Тогда было бы что-нибудь про patterns shaved into his hair.

Меня удивило, что многие участники почему-то высказались решительно против лысой головы :).
None of them knew they were robots
Аватара пользователя
Трули Ёрз

 
Сообщения: 8833
Зарегистрирован: Пн сен 09, 2002 17:15
Откуда: разрушено марсианами
Язык(-и): fr-ru; eng-ru

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Семинары

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 8