Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Испанский семинар № 19

Модератор: LyoSHICK

Re: Испанский семинар № 19

Сообщение Di-Metra » Чт июн 10, 2010 16:44

Florencia писал(а):"писал" и "считал/утверждал" - отнюдь не синонимы. :roll:

Тогда, может, отмечал или подметил? Если автор претендует на объективное отображение современного ему общества, то таковой автор обычно отмечает или подмечает. Как вы полагаете?
Over the hills and far away...
Аватара пользователя
Di-Metra

 
Сообщения: 5603
Зарегистрирован: Ср июн 22, 2005 09:38
Откуда: London, Chiswick
Язык(-и): Англ./румынск./молд.-русский





Re: Испанский семинар № 19

Сообщение Wladimir » Чт июн 10, 2010 22:28

Предлагаю перейти к следующей порции.

Nos hallamos, sin duda, ante un enigma de proporciones singulares. Porque tanta juventud no la da la cirugía ese Lourdes de las damas acabadas ni ayudan a conservarla las mejores esteticistas, esforzadas obrerillas de la decrepitud ajena.


Florencia
Перед нами, без сомнения - непостижимая загадка, ибо так помолодеть невозможно ни с помощью хирургии, этой Мекки стареющих женщин, ни с помощью лучших косметологов, доблестно сражающихся с чужой дрябнущей плотью.


LyoSHICK
Перед нами, без сомнения, загадка небывалого масштаба. Поскольку такую молодость дала не хирургия – мать-заступница пожилых дам, – не помогали ее сохранить лучшие косметологи, неутомимые работники на ниве чужой дряхлости.


Silvering
Бесспорно, перед нами загадочный феномен человеческой красоты. Ведь подобную степень омоложения не могут гарантировать ни пластическая хирургия - волшебная палочка для стареющих дам, - ни лучшие косметологи, прикладывающие титанические усилия в борьбе с необратимой старостью.


Wladimir
Безусловно, перед нами загадочный феномен. Потому что такую молодость не дадут ни пластические операции (эта последняя надежда увядших дам) и не помогут сохранить даже лучшие косметологи (эти отважные борцы с чужой дряхлостью).


petoi
Нет сомнений, что перед нами – удивительная загадка природы. Потому что такое омоложение не под силу чудотворцам-хирургам, на которых молятся увядающие дамы; такая юная свежесть не может быть делом рук даже самых лучших косметологов - самоотверженных борцов с дряхлостью.


Aniña D
Перед нами, несомненно, загадка неординарного масштаба. Такую молодость не дадут клиники пластической хирургии – святилища для стареющих дам, и не сохранят никакие косметологи - неунывающие мастера по починке чужой дряхлости.


Solitaria
То было, без сомнения, феноменом и полной загадкой, ибо не прибегала она ни к помощи пластической хирургии, ни к магии лучших косметологов, которые доблестно сражаются с дряблостью чужих лиц и шей.


AntonAntonio
Безусловно, мы столкнулись с исключительной загадкой, потому что такую молодость не может дать ни хирургическое омоложение, ни усилия лучших косметологов, этих неутомимых тружениц на поле битвы с чужим увяданием.


natalia rostovskaya
Без сомнения, перед нами непростая загадка. Поскольку выглядеть так молодо зрелым дамам не помогут ни их ангелы-хранители – пластические хирурги, ни лучшие визажисты – самоотверженные борцы с признаками чужого старения.


Хотя мы уже достаточно об этом фрагменте говорили, мне кажется, есть ещё о чём поспорить. Прочитав сейчас все варианты, лично я отдаю предпочтение варианту petoi.

Florencia
Я уже писал, что не согласен, что способ, средство (хирургия) приравнивается к месту (Мекка). И почему-то “доблестно сражающихся с чужой дрябнущей плотью” мне не нравится.

LyoSHICK
Вызывает отторжение “неутомимые работники на ниве чужой дряхлости”. Неужели никого больше не смущают эти “работники на ниве дряхлости”? Я всегда считал, что если кто-то работает на пользу чего-то, то говорят что он трудится на ниве, например, народного просвещения. А если борется с чем-то, то говорят, что он трудится на ниве борьбы с, например, безграмотностью.

Silvering
Мне кажется, неплохо, но не так хорошо как у petoi.

Aniña D
Метафоры, мне кажется, не очень удачные: “святилища для стареющих дам” и “мастера по починке чужой дряхлости”.

Solitaria
Исчезла метафора для пластической хирургии.

AntonAntonio
Тоже исчезла метафора для пластической хирургии, да и почему-то косметологи в женском роде? Да и “труженицы” не сочетаются с “полем битвы”. Тогда уж “борцы”, а не “труженицы”.

Natalia Rostovskaya
Ровный перевод. Вроде всё правильно.
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 8351
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Re: Испанский семинар № 19

Сообщение Aniña D » Чт июн 10, 2010 22:44

Wladimir писал(а):AntonAntonio
Тоже исчезла метафора для пластической хирургии, да и почему-то косметологи в женском роде?


Может, потому что они в оригинале в женском роде? :roll:
Господи, сколько еще не сделано? А сколько еще предстоит не сделать?
Аватара пользователя
Aniña D

 
Сообщения: 365
Зарегистрирован: Пт мар 12, 2010 15:54
Язык(-и): es/gl/cat/de/dk

Re: Испанский семинар № 19

Сообщение Di-Metra » Чт июн 10, 2010 22:49

Aniña D писал(а):
Wladimir писал(а):AntonAntonio
Тоже исчезла метафора для пластической хирургии, да и почему-то косметологи в женском роде?


Может, потому что они в оригинале в женском роде? :roll:

Да, я уже выше говорила об этом. Косметичек у нас, увы, нет в значении косметологов женского пола. Отсюда труженицы. :-)
Over the hills and far away...
Аватара пользователя
Di-Metra

 
Сообщения: 5603
Зарегистрирован: Ср июн 22, 2005 09:38
Откуда: London, Chiswick
Язык(-и): Англ./румынск./молд.-русский

Re: Испанский семинар № 19

Сообщение Di-Metra » Чт июн 10, 2010 22:52

Предлагаю размещать отрывки компактнее, чтобы не приходилось передвигаться по странице вниз-вверх. Например, так (все равно на странице не помещается, но занимает меньше места):
Nos hallamos, sin duda, ante un enigma de proporciones singulares. Porque tanta juventud no la da la cirugía ese Lourdes de las damas acabadas ni ayudan a conservarla las mejores esteticistas, esforzadas obrerillas de la decrepitud ajena.

Florencia писал(а):Перед нами, без сомнения - непостижимая загадка, ибо так помолодеть невозможно ни с помощью хирургии, этой Мекки стареющих женщин, ни с помощью лучших косметологов, доблестно сражающихся с чужой дрябнущей плотью.

LyoSHICK писал(а):Перед нами, без сомнения, загадка небывалого масштаба. Поскольку такую молодость дала не хирургия – мать-заступница пожилых дам, – не помогали ее сохранить лучшие косметологи, неутомимые работники на ниве чужой дряхлости.

Silvering писал(а):Бесспорно, перед нами загадочный феномен человеческой красоты. Ведь подобную степень омоложения не могут гарантировать ни пластическая хирургия - волшебная палочка для стареющих дам, - ни лучшие косметологи, прикладывающие титанические усилия в борьбе с необратимой старостью.

Wladimir писал(а):Безусловно, перед нами загадочный феномен. Потому что такую молодость не дадут ни пластические операции (эта последняя надежда увядших дам) и не помогут сохранить даже лучшие косметологи (эти отважные борцы с чужой дряхлостью).

petoi писал(а):Нет сомнений, что перед нами – удивительная загадка природы. Потому что такое омоложение не под силу чудотворцам-хирургам, на которых молятся увядающие дамы; такая юная свежесть не может быть делом рук даже самых лучших косметологов - самоотверженных борцов с дряхлостью.

Aniña D писал(а):Перед нами, несомненно, загадка неординарного масштаба. Такую молодость не дадут клиники пластической хирургии – святилища для стареющих дам, и не сохранят никакие косметологи - неунывающие мастера по починке чужой дряхлости.

Solitaria писал(а):То было, без сомнения, феноменом и полной загадкой, ибо не прибегала она ни к помощи пластической хирургии, ни к магии лучших косметологов, которые доблестно сражаются с дряблостью чужих лиц и шей.

AntonAntonio писал(а):Безусловно, мы столкнулись с исключительной загадкой, потому что такую молодость не может дать ни хирургическое омоложение, ни усилия лучших косметологов, этих неутомимых тружениц на поле битвы с чужим увяданием.

natalia rostovskaya писал(а):Без сомнения, перед нами непростая загадка. Поскольку выглядеть так молодо зрелым дамам не помогут ни их ангелы-хранители – пластические хирурги, ни лучшие визажисты – самоотверженные борцы с признаками чужого старения.
Over the hills and far away...
Аватара пользователя
Di-Metra

 
Сообщения: 5603
Зарегистрирован: Ср июн 22, 2005 09:38
Откуда: London, Chiswick
Язык(-и): Англ./румынск./молд.-русский

Re: Испанский семинар № 19

Сообщение Florencia » Пт июн 11, 2010 09:22

Di-Metra писал(а):Тогда, может, отмечал или подметил? Если автор претендует на объективное отображение современного ему общества, то таковой автор обычно отмечает или подмечает. Как вы полагаете?

:mmm: Если честно, то не понимаю. На какую объективность может претендовать автор? Он констатирует единичный факт: некая дама в одной французской провинции то ли считалась старухой, то ли сама себя таковой считала (тот, кто на него ссылается, вероятно, запамятовал).
Nuestro autor preferido escribió que a los treinta años cierta dama de una provincia francesa se consideraba una mujer acabada.

"Подметил" или "отметил" здесь "не в тему".
Поясняю, я вовсе не искала замены глаголу "писал", лишь пыталась отмежеваться от того греха, который мне приписывал Wladimir: искажение мысли автора.
Wladimir писал(а):Florencia
Я уже писал, что не согласен, что способ, средство (хирургия) приравнивается к месту (Мекка).

Это тоже к автору:
la cirugía ese Lourdes
Аватара пользователя
Florencia

 
Сообщения: 1981
Зарегистрирован: Сб дек 15, 2007 00:40
Язык(-и): es/pt

Re: Испанский семинар № 19

Сообщение LyoSHICK » Пт июн 11, 2010 09:30

Еще про Lourdes.
Вот Тут пунктуация такая:

Porque tanta juventud no la da la cirugía -ese Lourdes de las damas acabadas- ni ayudan a conservarla las mejores esteticistas, esforzadas obrerillas de la decrepitud ajena.

(Хотя, конечно, может, это автор сайта свольничал)
Аватара пользователя
LyoSHICK
Стажёр
 
Сообщения: 9096
Зарегистрирован: Чт сен 14, 2006 11:57
Откуда: Москва

Re: Испанский семинар № 19

Сообщение Florencia » Пт июн 11, 2010 09:57

Такая пунктуация смысла высказывания не меняет. И, скорее всего, именно такой она и должна быть. В нашем тексте есть ещё одно предложение, где с пунктуацией явный непорядок:
Fue el primero en una larga serie de encarcelamientos que hicieron coincidir el glamour a la española reciente adquisición con el choriceo adquirido por herencia de la raza.
Аватара пользователя
Florencia

 
Сообщения: 1981
Зарегистрирован: Сб дек 15, 2007 00:40
Язык(-и): es/pt

Сообщение Solitaria » Вс июн 13, 2010 23:43

Дамы и господа, что-то туго пошло... Интересен разбор отдельных предложений? Кажется нет... :roll:

Кому что действительно интересено, выскажитесь, пожалуйста, скопом. Т.е., все сомнительные места разом...
Лично меня смущает пассаж про гламур и воровские традиции... Хотела бы разобраться в нем и со спокойной душой вопросить: едем дальше? В смысле, будут желающие на новый семинар?
Dios dijo hermanos, pero no primos
Мыши плакали, кололись, но продолжали жрать кактус...
Аватара пользователя
Solitaria
Hada Cinemaniática
 
Сообщения: 2848
Зарегистрирован: Ср окт 26, 2005 20:24
Откуда: Москва

Re: Испанский семинар № 19

Сообщение Di-Metra » Пн июн 14, 2010 00:31

Fue el primero en una larga serie de encarcelamientos que hicieron coincidir el glamour a la española reciente adquisición con el choriceo adquirido por herencia de la raza.

Florencia Этот судебный процесс стал первым из целого ряда себе подобных, где сошлись новоявленная гламурность на испанский лад и вороватость, передавшаяся с национальными генами.
LyoSHICK Это был первый из целой цепи арестов, в которых объединялись гламур новейших испанских достижений и воровство, спокон веку присущее расе.
Silvering Серия арестов должна была обличить неразрывную связь появившейся не так давно роскоши испанской жизни и наследия всей истории человечества — желания взять что плохо лежит.
Wladimir Он был первым в длинной серии заключённых, в которых соединились недавно приобретённый и переиначенный на испанский манер гламур и жульничество, доставшееся в наследство как национальная черта.
petoi Этот суд был первым из начавшейся цепочки процессов, в которых гармонично соединились новоприобретенный гламур по-испански и, унаследованная от предков исконная воровская жилка.
Aniña D Он был первым в длинной череде арестов, в которых слились новоявленный испанский гламур и унаследованная от предков вороватость.
Solitaria Это стало первым звеном длинной цепи подобных известий и тюремных заключений, процесса, в котором столкнулись лбами гламур а-ля-Испания и вороватость, живущая в крови и передающаяся из поколения в поколение.
AntonAntonio Это было первое из длинной череды заключений под стражу ГЛАМУРА по-испански (недавнего заимствования испанского этноса) в одном флаконе с унаследованным воровством.
natalia rostovskaya Это был первый случай заключения под стражу из множества последовавших за ним, заставивших взглянуть на испанскую роскошь нового образца в сочетании со склонностью к воровству, доставшейся в наследство.
Over the hills and far away...
Аватара пользователя
Di-Metra

 
Сообщения: 5603
Зарегистрирован: Ср июн 22, 2005 09:38
Откуда: London, Chiswick
Язык(-и): Англ./румынск./молд.-русский

Re: Испанский семинар № 19

Сообщение Di-Metra » Пн июн 14, 2010 00:37

Solitaria, вот, для наглядности ("какой портрет, какой пассаж!").
А семинары точно еще нужны, только не прям щас: во-первых, надо выбрать интересный текст и набраться сил для следующего семинара, чтобы не вяло плестись, а успеть соскучиться (но недолго); во-вторых, 1 июля начинается еще и английский семинар (а два сразу кто потянет? Есть желающие?). Можно пока подобрать текст и выбрать дату юбилейного семинара так, чтобы участники были бодрые, довольные и не замыленные работой. Как считаете?
Over the hills and far away...
Аватара пользователя
Di-Metra

 
Сообщения: 5603
Зарегистрирован: Ср июн 22, 2005 09:38
Откуда: London, Chiswick
Язык(-и): Англ./румынск./молд.-русский

Сообщение Solitaria » Пн июн 14, 2010 12:31

2 Di-Metra
Согласна. Жду мнения остальных.
Dios dijo hermanos, pero no primos
Мыши плакали, кололись, но продолжали жрать кактус...
Аватара пользователя
Solitaria
Hada Cinemaniática
 
Сообщения: 2848
Зарегистрирован: Ср окт 26, 2005 20:24
Откуда: Москва

Re: Испанский семинар № 19

Сообщение Wladimir » Вт июн 15, 2010 20:23

Я не против поучаствовать в очередном семинаре. Но только после ЧМ по футболу. Сейчас я занят.
:-)
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 8351
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Сообщение Solitaria » Вт июн 15, 2010 20:31

Простите серость непроцарапанную, а когда зкаканчивается английский семинар и чемпионат по футболу? :grin:
Чтобы подгадать с началом юбилейного семинара к их окончанию...

Ну что, уважаемые, не возбраняется продолжить разбор тонкостей, ежели кто желает!
2 Di-Metra, Вы-то что думаете по поводу гламура а-ля Испания? :wink:
Dios dijo hermanos, pero no primos
Мыши плакали, кололись, но продолжали жрать кактус...
Аватара пользователя
Solitaria
Hada Cinemaniática
 
Сообщения: 2848
Зарегистрирован: Ср окт 26, 2005 20:24
Откуда: Москва

Re: Испанский семинар № 19

Сообщение Florencia » Вт июн 15, 2010 20:54

Wladimir писал(а):Я не против поучаствовать в очередном семинаре. Но только после ЧМ по футболу. Сейчас я занят.

Тоже занята и тем же. :-) Чемпионат заканчивается 11 июля. Думаю,числа 15-го июля будет нормально. А текст уже есть?
Аватара пользователя
Florencia

 
Сообщения: 1981
Зарегистрирован: Сб дек 15, 2007 00:40
Язык(-и): es/pt

Сообщение Solitaria » Вт июн 15, 2010 21:10

2 Florencia
Пока еще не подбирала. По мелькнувшей заявке буду искать что-нибудь юморное, давно мы что-то такого не переводили... Или есть наводки? Буду признательна :grin:
Dios dijo hermanos, pero no primos
Мыши плакали, кололись, но продолжали жрать кактус...
Аватара пользователя
Solitaria
Hada Cinemaniática
 
Сообщения: 2848
Зарегистрирован: Ср окт 26, 2005 20:24
Откуда: Москва

Re: Испанский семинар № 19

Сообщение Florencia » Вт июн 15, 2010 21:36

Solitaria писал(а):Или есть наводки? Буду признательна

К сожалению, нет. Если будет время, посмотрю. Но у вас есть опыт по подбору текстов - так что лучше на меня не надеяться. :-) Тем более, юморное...
Аватара пользователя
Florencia

 
Сообщения: 1981
Зарегистрирован: Сб дек 15, 2007 00:40
Язык(-и): es/pt

Re: Испанский семинар № 19

Сообщение petoi » Вт июн 15, 2010 21:55

К 15 июля и бразильский португальский семинар № 5 тоже, наверно, будет закругляться.
Un idioma es el universo traducido a ese idioma
(Ramos Sucre)
petoi

 
Сообщения: 1651
Зарегистрирован: Пн дек 17, 2007 19:30
Откуда: Caracas

Re: Испанский семинар № 19

Сообщение LyoSHICK » Вт июн 15, 2010 22:19

И начнется корейский.
Ой, простите, это я веткой ошибся.
/ОФФ

Хорошо бы коротенькую... :wink:
(Нет, правда, ведь и в коротенькой закавык бывает предостаточно!)
Аватара пользователя
LyoSHICK
Стажёр
 
Сообщения: 9096
Зарегистрирован: Чт сен 14, 2006 11:57
Откуда: Москва

Re:

Сообщение Di-Metra » Вт июн 15, 2010 23:24

Solitaria писал(а):2 Di-Metra, Вы-то что думаете по поводу гламура а-ля Испания? :wink:

Я думаю, что корейцы молодцы. Такой гол забили! Правда, Испания тут ни при чем, так что простите за хулиганство. Футбол заканчивается через месяц (и сразу после этого я из отпуска возвращаюсь - какое совпадение!). :oops:

А по поводу гламура мне, если честно, сложно сказать что-то достаточно веское. При первом прочтении мне был ближе вариант Aniña D.
Over the hills and far away...
Аватара пользователя
Di-Metra

 
Сообщения: 5603
Зарегистрирован: Ср июн 22, 2005 09:38
Откуда: London, Chiswick
Язык(-и): Англ./румынск./молд.-русский

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Семинары

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 5