Marko » Ср май 12, 2010 17:01
Trabalho Casa
Naraba Работа-дом
alienru Дом-работница
Aniña D Работа-дом.
Florencia Дом – работа
natalia rostovskaya Работа-Дом
A minha vida é trabalho-casa, disse ela. Aos fins de semana vai ao supermercado, depois engoma, passa a ferro, limpa. Uma manhã por mês consulta no médico para regular os diabetes. Suspiro:
- Se fossem só os diabetes
e não são só os diabetes, é o colesterol, a tensão, o problema dos ossos.
Naraba «Моя жизнь - это работа-дом», - сказала она: «По выходным - поход в гастроном, потом глажка-уборка-стирка. Раз в месяц, по утрам - консультация у врача, чтоб диабет держать в норме».
Вздыхаю: “Если б только диабет, так ведь не только диабет, ещё и холестерол, давление, кости болят.”
alienru Если вы спросите, чем она занимается, то, скорее всего, услышите в ответ: "Я -- дом-работница. В том смысле, что постоянно разрываюсь между домом и работой". В выходные она делает покупки, потом проводит время за стиркой, глажкой и уборкой. У нее диабет, так что раз в месяц поутру приходится навещать врача.
- Если бы только диабет, - вздыхает Дом-работница, борясь не только с диабетом, но и с холестерином, давлением и болью в суставах.
Aniña D Моя жизнь – это работа-дом, сказала она. По выходным она ходит в супермаркет, потом стирает, гладит, моет. Раз в месяц, по утрам, ходит к врачу, чтобы проверить диабет. Вздыхаю:
- Если бы это был только диабет...
А это не только диабет, но и холестерин, и давление, и кости ломит.
Florencia - Моя жизнь – дом-работа, - сказала она. По выходным - поход в супермаркет, затем - крахмаление, утюжка, уборка. Один раз в месяц, по утрам – визит к врачу для контроля диабета. Вздох:
- Если бы только диабет, а то чего только нет: холестерин, давление, кости болят.
natalia rostovskaya - Вся моя жизнь – это работа и дом, - говорит она. По выходным она ходит в супермаркет, потом стирает, гладит, наводит порядок. Один раз в месяц утром идет на прием к врачу по поводу своего диабета. И вздыхает:
- Если бы только диабет, - а то ведь кроме диабета еще и повышенный холестерин, давление, кости ломит.
O trabalho, esse, é na contabilidade de um escritório: duas horas de transportes para cá, duas horas de transportes para lá. Em tempos teve um carro mas o preço da gasolina, mas o preço do seguro, mas o preço da oficina, de modo que o carro está à porta, quer dizer um bocadinho adiante da porta: um sem abrigo dorme no banco de trás, embrulhado em jornais, na companhia de umas garrafitas, a cobrir-lhe os estofos de cascas de laranja. Ultimamente um gato acompanha-o. O sem abrigo chama-se Senhor Peixoto, andou anos a penar na construção até que o joelho deu de si e largou os andaimes. Falta-lhe um dedo e meio na mão esquerda.
Naraba А работа? Работа-то - бухгалтером в одной фирмочке: два часа по остановкам туда, два обратно.
Когда-то у неё была машина, да вот цены на бензин, да страховка, да техосмотр. Короче, авто под дверью, точнее чуть подальше. На заднем сидении, завернувшись в газеты спит бродяга, обложившись бутылями, устлав ей обивку апельсиновыми корками. В последнее время с ним ещё и кот. Бездомного зовут сеньор Пейшоту. Он годами работал на стройке, пока колено не дало о себе знать, ну и вон с лесов. У него не хватает полтора пальца на левой руке.
alienru Работает она в бухгалтерии какой-то конторы, расположенной черти где -- два часа туда и два часа обратно. Когда-то ездила на машине, но сами знаете... За бензин -- плати, за ремонт -- плати, техобслуживание -- плати, страховку -- плати. В итоге, сейчас машина стоит на приколе у дверей. Если быть совсем уж точным, не у дверей, а чуточку подальше, оставляя место для пограничной территории -- между хозяйкой и бродягой, ночующим на покрытом апельсиновыми корками заднем сидении, среди газет и пустых бутылок. С недавнего времени, в компании кота, такого же беспризорного. Бродягу зовут сеньор Пейшоту. После нескольких лет изнурительной работы на стройке его колено окончательно сдало, и пришлось спуститься с лесов на землю. На его левой руке один палец срезан под корень, другой -- наполовину.
Aniña D Работа эта - в бухгалтерии одной конторы: два часа ходу туда, и два часа – назад. Когда-то у нее была машина, но цены на бензин плюс цены на страховку плюс цены на ремонт, так что стоит машина теперь у дверей, а точнее, чуть подальше: на заднем сиденье, усеянном апельсиновой кожурой, спит, завернувшись в газеты и в обнимку с бутылками, бомж. В последнее время с ним еще и кошка. Бомжа зовут Сеньор Пейшото, он долгие годы вкалывал на стройке, пока не подвела коленка, и ему не пришлось покинуть строительные леса. На левой руке у него нехватает полутора пальцев.
Florencia Ну а работа – это бухгалтер в офисе: два часа на дорогу туда, два обратно. Когда-то у неё была машина, но стоимость бензина плюс стоимость страховки, плюс техобслуживание - так что машина стоит у двери, то есть неподалеку от неё. И бомж спит на заднем сиденье, в окружении бутылок, завернувшись в газеты и прикрывшись тюфяком, набитым апельсиновой кожурой. В последнее время компанию ему составляет кошка. Зовут бомжа сеньор Пейшоту, за его плечами несколько лет исправительных работ на стройке, пока не заболело колено - и пришлось покинуть строительные леса. На левой руке у него недостаёт одного пальца и половины другого.
natalia rostovskaya Работает она сейчас бухгалтером в какой-то конторе и добирается два часа туда, два часа обратно. Раньше ездила на машине, но теперь расходы на бензин, страховку, техосмотр заоблачные, поэтому машина стоит под домом, вернее, чуть дальше. В ней, завернувшись в газеты, на заднем сидении, устланном апельсиновой кожурой, среди бутылок спит один бездомный. В последнее время такой же бездомный кот составляет ему компанию. Зовут бедолагу Сеньор Пейшоту, много лет он проработал на стройке, пока не подвело колено, и он сорвался со строительных лесов. На левой руке у него не хватает пальцев.
- Falta-me um dedo e meio na mão esquerda
anuncia a exibir a manga. A mãe do Senhor Peixoto dá idéia que teve instrução
- Até piano havia
mas o senhor Peixoto dava-se mais à moinice
- As mulheres, compreende
ainda foi angariador de seguros mas enfiou as unhas na caixa
- Sem dinheiro não querem saber da gente
Naraba «У меня не хватает полтора пальца», - заявляет, демонстрируя руку.
Мать сеньора Пейшоту похоже образованная: «Даже пианино было».
А сеньору-то Пейшоту больше нравились пьянки-гулянки.
«Женщины, понятно».
Ещё был страховым агентом, так запустил свои грабли в кассу.
«С пустым карманом никто о нас не хочет знать».
alienru -- Один под корень, другой наполовину! -- восклицает он, демонстрируя искалеченную кисть...
Из того, что рассказывает сеньор Пейшоту, можно понять, что его мать была довольно образованной...
-- Даже пианино имелось!
... но сеньор Пейшоту предпочитал жизнь вольную и разгульную.
-- Женщины, сам понимаешь!
Он даже был страховым агентом, но, как говорится, запустил руку в кассу...
-- Кому ты нужен без денег, а?
Aniña D - У меня на левой руке нет полутора пальцев...
объявляет он, показывая рукав. Мать сеньора Пейшото производит впечатление образованной женщины
- Даже пианино было...
Но сеньору Пейшото больше нравилось развлекаться
- Женщины, понимаете ли...
Он даже был страховым агентом, но запустил руки в кассу
- Без денег с тобой и говорить не хотят...
Florencia - У меня нет нет одного пальца и ещё половинки, - сообщает он, вытягивая левую руку. Мать сеньора Пейшоту, похоже, была воспитанной женщиной
- Даже пианино было
но сеньор Пейшоту больше был склонен к кутежам
- Женщины, знаете
а ещё он был страховым агентом, но запустил руку в кассу
- Без денег ты – никто
natalia rostovskaya - Видите, у меня только половина от пальца осталась, а этого – нет совсем,-
объясняет он, закатывая рукав. Похоже, что мать Сеньора Пейшоту была женщиной образованной.
- У нее даже пианино было, -
но сам Сеньор Пейшоту склонен к порокам.
- Всё женщины, ну Вы понимаете, -
он был страховым агентом, да позарился на чужие деньги.
- Без денег ты никому не нужен, -
de modo que se mudou para os andaimes até o joelho dar de si. À terceira queda o patrão substituiu-o por um preto qualquer
- Um preto qualquer, veja bem
e nem mulheres nem seguros, fominha.
A do trabalho-casa compreende
- É a vida
e aceita-o nos estofos. No inverno entrega-lhe umas serapilheiras para enganar o frio.
- Tome lá, Senhor Peixoto
o Senhor Peixoto, que não perdeu a galanteria
- Obrigadinho, madame
a coçar-se
- Não leve a mal, madame
porque o drama dele sempre foi a pele, herdou de um tio das classes altas, sargento, a delicadeza da epiderme.
- Os ricos, já se sabe, parecem forrados a seda
e o Senhor Peixoto seda também, que se dá mal com trapos e estofos:
- Nasci para lençóis em condições, mas o que se há-de fazer?
Naraba В общем, пошёл на стройку, пока колено не дало о себе знать. После третьего падения патрон заменил его на какого-то чёрного.
«На бог весть какого чёрного, представьте себе!».
И ни женщин, ни страховок. А кушать хоцца.
Которая работа-дом понимающе кивает: «Жизнь», предоставляя в его распоряжение заднее сиденье. Зимой вручает ему покрывала, чтоб к обивке не примёрз.
«Возьмите, сеньор Пейшоту».
А тот, ещё не забыв галантность: «Спасибочки, мадам», - почёсываясь:
«Вы не подумайте, мадам», потому как кожа всегда была его бедой, досталась в наследство от дяди из высшего общества эта нежность эпидермы.
«Кожа-то у богачей, весь свет знает, похоже шёлковая».
Ну и сеньор Пейшоту из шёлка, понятное дело. Рваньё и автомобильная обивка ему не к лицу: «Я ж родился для тонкого белья, да куда ж деваться?»
alienru ... и пришлось работать на строительных лесах, пока колено не дало о себе знать. После того, как сеньор Пейшоту упал в третий раз, со стройки его выгнали, заменив первым подвернувшимся африканцем...
-- Променяли меня... Ты подумай, меня! На негритоса какого-то!
...и оставив наедине с голодом, без пособия и, само собой разумеется, без женщин.
Дом-работница сочувственно вздыхает:
-- Да, жизнь...
Она не возражает против такого соседства. Зимой она даже приносит сеньору Пейшоту ненужное тряпье, чтобы тот не так страдал от холода.
-- Вот, сеньор Пейшоту, пользуй!
Сеньор, напустив на себя галантный вид, церемонно отвечает:
-- Благодарствую, мадам!
И при этом почесывается...
-- Не обращайте внимания, мадам, все нормально.
...потому что имел несчастье унаследовать от какого-то своего высокородного дяди-сержанта деликатную кожу.
-- У богатых, знаете ли, кожа -- что шелк.
У сеньора Пейшоту она такая же, не слишком приспособленная для жизни в тряпье на машинном сидении.
-- Рожден спать на простынях, да в богатых домах. Что ты тут поделаешь...
Aniña D Так что он снова переселился на строительные леса, пока коленка окончательно не отказала. После третьего падения шеф заменил его каким-то негром
- Каким-то негром, видите ли...
И вот - ни женщин, ни страховки, нищета и убогость
«Работа-дом» понимает
- Бывает...
и пускает его на заднее сиденье. Зимой дает ему тряпье прикрыться от холода.
- Возьмите, сеньор Пейшото.
А сеньор Пейшото, еще не потерявший манеры:
- Весьма благодарен, мадам
И почесывается
- Прошу извинить, мадам
Его проклятием всегда была чувствительная кожа,которую он унаследовал от дяди из высших кругов общества - сержанта.
- Богачи – все такие неженки, вы же знаете
Вот сеньор Пейшото и трет свою нежнейшую кожу, ведь нежиться в лохмотьях на заднем сиденье сложновато.
- Я родился, чтобы спать на тонких простынях, но что поделаешь?
Florencia вот так он и оказался на строительных лесах и был там, пока колено не дало о себе знать. Когда он свалился в третий раз, хозяин заменил его каким-то негром
- Негром, представляете.
и ни женщин, ни страховок – голодуха.
«Дом - работа» относится к нему с пониманием
- Такова жизнь
и позволяет ему расположиться на мягких сиденьях. Зимой даёт ему мешковину, чтобы он не замерз.
-Возьмите-ка, сеньор Пейшоту
сеньор Пейшоту не утратил галантности
- Премного благодарен, мадам
почесываясь
- Не подумайте чего
проблемы с кожей у него были всегда. Нежный эпидермис он унаследовал от своего дяди из высших слоев общества, сержанта.
- Богатые, похоже, обтянуты шелком – известное дело
и сеньор Пейшоту тоже шелковый, тряпье и тюфяки ему не по нутру
- Я рожден, чтобы спать на простынях, но что поделаешь?
natalia rostovskaya потому-то он и торчал на стройке, пока колено не подвело. Когда он упал в третий раз, хозяин заменил его африканцем.
- Каким-то негром, представляете!…
А без женщин и денег, тяжко-то!
Но Работа-Дом сочувствует ему:
- Такова жизнь, -
и принимает его вместе с апельсиновыми шкурками. Зимой она дает ему какие-то тряпки, чтобы не умер от холода.
- Возьмите это, Сеньор Пейшоту,-
и Сеньор Пейшоту, не растерявший остатки галантности, выдает:
- Благодарю Вас, мадам, -
а сам почесывается.
- Не подумайте дурного, мадам, -
просто кожа всегда была для него проблемой, так как досталась в наследство от высокородного дядюшки сержанта и была очень нежной.
- У богачей, как известно, кожа как из шелка, -
вот и Сеньор Пейшоту тоже из шелка, только это никак не вяжется с тряпьем и апельсиновыми шкурками:
- Я родился, чтобы спать на шелковых простынях, но что ж поделаешь?
A do trabalho-casa está a par, o marido também foi niquento: a questão não era a pele, era a asma, tudo lhe dava asma até que uma primavera com mais pólenes o apagou como um passarinho
- Disse-me adeus com as pestanas
passou do pijama para o fato dos domingos, numa urna quase de mogno, não bem mogno, que o mogno é caro, mas praticamente mogno, nem de perto se notava a diferença, e agora habita uma gavetinha de ferro, entre dúzias de gavetinhas de ferro, no muro do cemitério da terra dele, Abrantes, a fim de os parentes o acompanharem, cada qual a espirrar para seu lado o que sobeja da asma: umas cinzas sobressaltadas, visto que o mundo inteiro sabe que as alergias não descansam.
Naraba Которая работа-дом в курсе, муж её тоже был неженка. Правда, проблема была не в коже, а в астме. Чуть-что - приступ. Так его одна весна своим цветеньем и погасила, как какого-то птенчика.
«Ресницами мне сказал прощай, поменял пижаму на воскресный костюм, и в урну почти из красного дерева. Не то что из красного дерева, красное дерево-то дорого, ну, практически из красного дерева, даже вблизи не отличишь. Ныне обитает в железненьком ящичке в кладбищенской стене родной деревни в Абрантеш, к родственникам поближе. Те расчихивают налево и направо бренные останки, застав их в расплох. Всем ведь известно, аллергии-то не дремлют.
alienru Дом-работница понимает его, как никто другой. Ее муж тоже был "из деликатных", только того мучила не кожа, а астма, обострявшаяся при малейшей возможности. В одну из особо щедрых на пыльцу весен этот хилый птенчик улетел в мир иной…
-- Только ресничками похлопал на прощание.
...сменив пижаму на праздничный костюм и заполнив своим прахом урну из красного дерева. Скажем так, почти красного, сами знаете, настоящее красное дерево дорогого стоит, а то, что пошло на урну, было почти точь-в-точь красное, вы и вблизи не отличили бы. Местом последнего пристанища покойного стал стальной ящичек в стене колумбария рядом с дюжиной таких же, на кладбище в Абрантеше. Он оттуда родом, так что все его единокровники покоятся рядом, мучаясь и поныне тем, что осталось от астматических приступов, чихая и сотрясая свой пепел. Ибо каждый знает, что аллергия не выпускает страдальца из своих когтей даже после смерти.
Aniña D «Работа-дом» прекрасно понимает - муж тоже был капризный. У него дело было не в коже, а в астме: все вокруг вызывало приступы, пока однажды весной, когда было много пыльцы, он не угас навеки.
- Он сказал мне «прощай» ресницами
из пижамы он перебрался в воскресный костюм, в урну из почти красного дерева, не совсем красного дерева, потому что красное дерево дорогое, но практически из красного дерева, даже вблизи не отличишь, и сейчас обитает в маленьком железном ящичке, среди десятков других ящичков в кладбищенской стене в его родной деревне Абрантеш, в компании родственников, которые чихают в разные стороны своими бренными астматическими останками, ведь всем известно, что аллергик не может просто так почить с миром.
Florencia «Дом-работа» соглашается, её муж тоже был очень чувствительным: однако его беспокоили не проблемы с кожей, он был астматиком и задыхался от всего до тех пор, пока весна с обильной пыльцой не прикончила его как пташку
- Он попрощался со мной, взмахнув ресницами,
сменил пижаму на воскресный костюм и перекочевал в урну почти что из красного дерева, ну не совсем из красного дерева, поскольку красное дерево дорогое, но практически из красного дерева, даже вблизи разницу не увидеть, и сейчас обитает в выдвижном металлическом ящичке, среди дюжины таких же ящичков в кладбищенской стене у себя на родине, в Абрантеше - это чтобы родственники смогли проводить его в мир иной, чихая каждый в свою очередь от того, что оставила астма: частиц праха - все знают, что аллергия неизбывна.
natalia rostovskaya А эта Работа-Дом ему подходит, ее муж ее тоже был щепетильным, только проблема была не в коже, а в астме, астма его мучила до тех пор, пока однажды весной, когда все зацвело, он не сгорел, как спичка.
- Он попрощался со мной одними только ресницами, -
а потом сменил пижаму на выходной костюм и переместился в урну, сделанную будто бы из красного дерева, ну не совсем из красного дерева, поскольку дерево это дорогое, но почти из него, разница не видна даже вблизи, и сейчас эта урна хранится в одной из ячеек среди десятков таких же в стене его родового склепа, в Абрантеше, среди родственников-астматиков, каждый из которых чихает в своей урне, отчего частички пепла разлетаются вокруг, похоже, что все уже знают: аллергия никогда не сдается.
O senhor Peixoto, a quem os cromossomas do tio sargento forneceram cultura e sensibilidade, apoia
- Um tormento
a alastrar nos estofos, pede-me que lhe confirme as noções
- Explique lá você, senhor Antunes, que foi médico
garanto que sim, as asmas são tenazes, pulam a eternidade inteira, a do trabalho-casa ajuda-me.
- Quando está tudo calado juro que lhe oiço os soluços
e ficamos os três à espera, em silêncio, mas por embirração o defunto não se manifesta:
- Sempre fez só que o quis
suspira a do trabalho-casa deixando subentendidos séculos de teimosia aborrecida pontuados por.
- Não me apetece
insuportáveis.
Naraba Сеньор Пейшоту, кого хромосомы дяди военного снабдили культурой и чувствительностью, кивает: «Вот ведь мука».
Развалившись на сиденьи, хочет моей поддержки: «Вот скажите-ка как врач, Сеньор Антунеш».
«Абсолютно точно! Астма она живучая, скачет целую вечность».
Которая работа-дом поддакивает:
«Когда всё замолкает, в тишине, клянусь, слышу его рыдания».
Прислушались, молча, в ожидании, но из вредности усопший не подаёт никаких признаков.
«Вечно он делал только то, что хотел», - вздыхает которая работа-дом, намекая на годы и годы нудной упёртости, помеченной невыносимыми "не хочу – не буду".
alienru Сеньор Пейшоту, которому вместе с хромосомами дядюшки-сержанта, без сомнения, досталась и культура, и способность к сочувствию, поддерживает соседку:
-- Да, эта мука -- всем мукам мука.
Растянувшись на своем ложе, он хочет, чтобы я тоже согласился с этим его замечанием:
-- А вы что думаете, сеньор Антунеш, вы ведь, как-никак, бывший медик?
Я покорно подтверждаю, что да, астма такая сильная болезнь, что если вцепится, то навечно. Дом-работница приходит мне на помощь:
-- Знаете, когда вокруг все тихо, я слышу, как он чихает. Клянусь!
Мы втроем замираем, прислушиваясь, но капризный дух покойного не спешит себя проявить.
-- Он всегда делал только то, что ему хотелось, -- вздыхает Дом-работница, вкладывая в этот вздох всю горечь тянувшихся веками лет, прожитых бок о бок с капризным упрямцем и пробуждающих в памяти только эти его
-- Не хочу! Не буду!
Aniña D Сеньор Пейшото, которого хромосомы дяди-сержанта снабдили интеллигентностью и чувствительностью, подтверждает
- Да... вот мука-то
И развалившись на сиденье, просит меня подтвердить его взгляды по данному вопросу
- Объясните-ка, сеньор Антунеш, вы же были врачом
я ручаюсь, что да, астма – болезнь стойкая, если уж нагрянет, то ни в жизнь не избавишься, а «Работа-дом» меня поддерживает.
- Когда кругом тишина, то клянусь - слышу всхлипывания
и все мы трое затихаем в ожидании, но покойник не показывается из вредности:
- Он всегда делал что хотел
вздыхает «Работа-дом», и в этом вздохе слышится, как надоело ей за долгие годы упрямство усопшего, выражавшееся в одной и той же невыносимой фразе
- Не хочу
Florencia Сеньор Пейшоту, которому с хромосомами дяди сержанта передалась культура и чувствительность, потягиваясь на тюфяке, поддакивает
- Это пытка
и просит меня подтвердить его умозаключения
я подтверждаю, что так оно и есть, что астма привяжется – не отвяжется, длится веки вечные. «Дом-работа» приходит мне на помощь.
- Когда становится тихо, клянусь, я слышу его рыдания
и мы все молча замираем в ожидании, но своенравный покойник ничем себя не проявляет:
- Он всегда делал, что хотел
вздыхает «дом-работа», намекая на ненавистное упрямство, длившееся целую вечность и выражавшееся невыносимым
- Мне не хочется.
natalia rostovskaya Сеньор Пейшоту, которому с генами дядюшки-сержанта передались культура и сентиментальность, поддерживает тему:
- Это же какая мука, -
растянувшись на ковре из кожуры, он просит меня подтвердить его познания:
- Ну скажите же, сеньор Антуниш, Вы же работали врачом, -
я подтверждаю, что астма действительно не излечивается, эта беда навсегда, а эта Работа-Дом помогает мне.
- Клянусь, что когда всё кругом замолкает, я слышу его всхлипывания, -
мы все трое стали ждать в полной тишине, но покойный, будто из вредности не объявлялся:
- Он всегда делал только то, что хотел, -
вздыхает эта Работа-Дом, всячески показывая, что слишком устала от бесконечных «не хочу» и «не буду»!
Que idade terão ambos, o vagabundo e ela? Por mim sugeria-lhe que o levasse para o seu rés-do-chão: podia limpá-lo e engomá-lo aos domingos, juntamente com os lençóis e as toalhas, ficar a vê-lo andar à roda no óculo da máquina: talvez que, do meio da espuma, lhe piscasse o olho. Vontade de perguntar
- Há quantos milênios não lhe piscam o olho, minha senhora?
mas embora sem um tio sargento possuo algum decoro e calei-me.
Naraba Интересно сколько им лет? Ей и бродяге? По мне, так взяла б его к себе: чистила б его, гладила по воскресеньям вместе с простынями и полотенцами, смотрела б как он крутится в глазу стиральной машины... может когда из-за пены и подмигнул бы ей глазом.
Хочется спросить: «Сколько столетий вам не подмигивают глазом, дона?». Однако несмотря на отсутствие дяди военного, у меня имеется какой-то стыд и я промолчал.
alienru Господи, как они несносны. Интересно, сколько же им лет -- этому бродяге и ей? По мне, забрала бы она его к себе, и он существовал бы себе припеваючи где-нибудь в подсобке, вместе с другим ее хламом. А она могла бы по воскресеньям стирать, крахмалить и гладить это свое сокровище -- вместе с простынями и полотенцами. Так и вижу, как он вертится в мыльной пене, а она поглядывает на него через окошко стиральной машины -- вдруг он ей подмигнет. Так и подымает спросить:
-- Дорогая сеньора, сколько же тысячелетий вам никто не подмигивал?
Но, хотя я и не имею таких родовитых предков, как дядя-сержант, кое-какое благородство и у меня есть. Так что помолчу, пожалуй...
Aniña D Сколько им лет – бродяге и ей? Я бы посоветовал ей отвести его к себе: она бы его стирала и крахмалила по воскресеньям, вместе с простынями и полотенцами, смотрела через стекло дверцы, как он крутится в стиральной машине: быть может, выглядывая из пены, он ей подмигнет. Хочется спросить
- Сколько тысяч лет вам не подмигивали, сеньора?
но и без дяди-сержанта у меня есть чувство приличия, поэтому я молчу.
Florencia Сколько лет им обоим, бродяге и женщине? Я бы посоветовал ей отвести беднягу к себе домой. По воскресеньям она могла бы начищать его и подкрахмаливать вместе с простынями и полотенцами, смотреть, как он вертится в окошке стиральной машины: - возможно, он ей подмигнёт сквозь пену. Хочется спросить
Сколько тысяч лет Вам никто не подмигивал, дорогая сеньора?
но, хотя у меня и нет дяди сержанта, воспитанность мне не чужда, и я смолчал.
natalia rostovskaya По сколько же им лет, бродяге и ей? Я бы посоветовал ей взять его себе в подвал: она могла бы мыть и утюжить его по воскресеньям вместе с простынями и полотенцами, наблюдая за ним в окошко вращающейся стиральной машины: вдруг оттуда, из пены, он ей подмигнет.
Захотелось спросить:
- Сколько тысяч лет Вам не подмигивали, голубушка? -
хотя у меня и нет дядюшки-сержанта, но чувство приличия есть, и я себя сдерживаю.
A do trabalho-casa vislumbrou qualquer coisa
- Ia fazer uma pergunta, senhor Antunes?
esperta como um alho o raio da velha, mas apressei-me a girar a caveira horizontalmente
- Nenhuma pergunta, minha senhora, já me chamaram a atenção que volta e meia tenho um ar esquisito
Naraba Которая работа-дома успела что-то приметить: «Вы что-то хотели спросить, сеньор Антунеш?».
Умна, старая хрычовка. Но я спешно покрутил горизонтально головой: «Никаких вопросов, дона. Мне уже не раз говорили, что я чуть-что выгляжу странновато».
alienru Дом-работница все же почуяла что-то:
-- Вы хотели что-то спросить, сеньор Антунеш?
"Вот чертова старуха, въедливая, как чеснок", -- подумал я, собравшись с силами и замотав головой:
-- Да нет, что вы, это вам показалось. Мне уже говорили, что время от времени у меня бывает странноватый вид.
Aniña D Но «Работа-дом» заметила что-то на моем лице
-Вы что-то хотели спросить, сеньор Антунеш?
Все насквозь видит эта хитрая лиса! Я поторопился отрицательно помотать головой
- Нет,сеньора, но мне уже говорили, что время от времени у меня бывает странный вид
Florencia «Дом -работа» что-то почувствовала
- Вы хотели что-то спросить, сеньор Антунеш?
проницательна чертова старуха, но я поспешил склонить голову
- Никаких вопросов, дорогая сеньора, мне уже не раз говорили, что у меня странные повадки
natalia rostovskaya А эта Работа-Дом всё заметила:
- Вы что-то хотели спросить, сеньор Антуниш? -
вот досужая бабка, в ответ я поспешил помотать головой:
- Нет-нет, ничего, мне уже говорили, что иногда я себя странно веду.
e a do trabalho-casa, subitamente maternal, aconselhou-me
- Devia casar-se, sabia?
E talvez devesse casar-me, realmente, arranjar uma criatura em condições que me tirasse, em simultâneo, as espinhas do peixe e as da alma, me pusesse a pasta na escova e me tratasse por Biju. Quando eu era pequeno a mulher sumptuosa do farmacêutico tinha um cão chamado Biju. Ficava à janela, de Biju ao colo, a fumar cigarros lentos, inacessível, e eu cheio de formigueiros na planta dos pés A propósito de casamento, e já que estamos nisso, a mulher do farmacêutico será uma criatura livre agora?
Naraba Которая работа-дом вдруг сердобольно посоветовала: «Вам, знаете, жениться нужно.»
Может и на самом деле нужно. Найти себе создание, которое будет меня избавлять от рыбных шипов и от душевных, будет мне пасту выдавливать на щётку и называть меня Бижу. Когда я был маленьким, у жены аптекаря, видной женщины, была собачка по имени Бижу. Она вечно стояла у окна с Бижу на руках и курила долгие сигареты, вся такая недоступная, и я весь в мурашках. Кстати о женитьбе, раз уж мы об этом, а жена аптекаря сейчас свободное создание?
alienru На что Дом-работница, под неожиданным наплывом материнских чувств, ответила:
-- Жениться вам надо, вот что!
Да, наверное, и вправду неплохая идея. Найти кого-нибудь, кто бы враз повыдергивал все, что колется... Кости -- из рыбы, иголки сомнений -- из души... Выдавливал бы пасту на мою зубную щетку и называл меня Зефирчиком. Когда я был маленьким, у жены аптекаря, шикарной и помпезной светской дамы, был песик по кличке Зефирчик. Она имела обыкновение сидеть у окна с Зефирчиком на руках и неторопливо курить сигару, таинственная и недостижимая, а я смотрел на нее, и первые любовные томления пронизывали меня с головы до пят. Если уж речь пошла о женитьбе и мысль застряла на этом вопросе -- интересно, свободна ли она сейчас, эта самая аптекарская жена?
Aniña D и «Работа-дом», в порыве материнского чувства, посоветовала мне
- Вам бы жениться, как вы думаете?
Наверно, мне и на самом деле надо бы жениться, найти кого-нибудь, кто убирал бы мне все шипы: из тарелки с рыбой и те, что застряли в сердце , выдавливал бы зубную пасту на щетку и называл бы меня Лапочка. Когда я был маленьким, у жены аптекаря - роскошной женщины - была собачка по имени Лапочка. Она стояла у окна, такая недоступная, держа Лапочку на руках, и неторопливо курила сигары, а у меня ноги становились как ватные. Кстати, раз уж мы заговорили о женитьбе – не свободна ли уже аптекарша?
Florencia «дом-работа» вдруг неожиданно по-матерински мне посоветовала
- Знаете, вам нужно жениться.
Да, вероятно мне нужно жениться, найти нормальную девушку, которая вытаскивала бы для меня косточки из рыбы и занозы из моей души, выдавливала бы мне пасту на зубную щетку и называла Бижу. Когда я был маленьким, собака по кличке Бижу была у жены аптекаря, роскошной женщины. Она имела обыкновение стоять у окна, с Бижу на руках, и медленно курить, недоступная, а у меня от волнения немели ноги. Что касается женитьбы, раз мы об этом заговорили… интересно, а свободна ли сейчас жена аптекаря?
natalia rostovskaya А эта Работа-Дом, прямо по-матерински дает мне совет:
- А знаете, Вам стоит жениться.
Возможно, и вправду мне стоило жениться, завести некое существо, которое одновременно будет вытаскивать кости из рыбы и шипы из моей души, выдавливать для меня зубную пасту на щетку и звать меня Бижу. Когда я был маленьким, у необыкновенно привлекательной жены аптекаря был пес по кличке Бижу. Она садилась у окна, брала Бижу на руки, курила нескончаемую сигару, такая вся недоступная, а у меня в ногах начиналась нервная дрожь.
Кстати о женитьбе, уж если об этом зашла речь, а вдруг жена аптекаря уже не замужем?
Где запрещено смеяться, там, как правило, и плакать нельзя.
(Станислав Ежи Лец)