И, главное, никто не начинает. Кто среди нас самый итальянский кулинар? Не я.
Этот отрывок, похоже, будет самым урожайным на разнообразие, начиная от вариантов оформления. Сразу скажу, почему оставила все латиницей: вся книга испещрена итальянскими словами, без сносок, иногда с пояснениями. И еще - периодически между глав встречаются сезонные рецепты, где название - по-итальянски и описание по-английски. Поэтому я, для колорита, оставила все по-итальянски. Надо было, наверное, все-таки дать ссылки, как у Матильды.
Начну с drinks, которые Eyewitness совсем опустила, половина назвала напитками, половина аперитивом, а у Mурены - "помимо выпивки", что, на мой взгляд, классифицирует собравшихся как изрядных выпивох :).
Дальше - bruschette (брускетти, брускетта, брускетты, брушетта, брюскетте*гренки, "брускетта, поджаренный хлеб", "bruschette, чесночный хлеб"). По описанию в книге это bread, sprinkled with olive oil and run under broiler or grill, rub a cut clove of garlic over each piece т.е. подсушенный хлеб c чесноком. Ггренки с чесноком? Что-то мне подсказывает, что на русском окончание долждо быть с окончанием на -а, а не на -и, как в сrostini - (по сути, вариация bruschette, в книге где-то есть это но я просто не найду, это не в рецептах а в тексте).
Red pepper confit. Копирую рецепт, чтобы кулинары могли сказать, "как это по-русски": seed and slice 4 peppers thinly and cook slowly in a little olive oil and 1/4 cup of balsamic vinegar until very soft, about an hour. Stir occasionally; peppers should almost "melt"/ Season with salt and pepper. Add oil and balsamic vinegar once or twice if they look dry. Spoon peppers onto bread and serve warm.
Gnocchi - если кириллицей, то ньокки, конечно. Рецепт манных клецок дать?
Роскошно и изысканно - это вряд ли про клецки. Как в приличных домах? Про считаем калории - интересный вариант.
The little green beans - самый удачный вариант, намой взгляд, у Нины Демидовой - "Припущенная стручковая фасоль, еще хрустящая", т.к. ясно сразу, что там хрустит. Единственное, как понять где fennel - фенхель, а где - укроп? Я фенхель знаю только в семенах, хотя и в курсе, что это укропное семейство.
Lettuces - я могу быть не права, но почему латук, а не просто салат?
Сalendula or hollyhocks - самый удачный вариант (из всего гербария), на мой взгляд, был бы, если бы нос Ивана Сереевича... в общем, "ноготки и мальва". И еще я долго думала над "bolted the border".
Отдельно хотелось сказать о "скушать". Ай-яй-яй.
А вот про вишню хочется отдельно разобрать. Рецепт из книги: Cherries Steeped in Ren Wine. Stem and pit 1 pound of cherries. Pour 1 cup of red wine and the zest of a lemon over them and simmer for 15 minutes, stirring occasionally. Cover and let stand for 2 or 3 hours. Serve in bowls with plenty of juice and a big dollop of sweetened whipped cream or mascarpone.
Припущенные или томленые? Или это одно и то же, но томленые гораздо вкуснееи красивее? Однако, был и компот, и варенье, и просто прокипяченные вишни. А были и черешни.
Eyewitness: Вишни, прокипяченные и охлажденные, весь день не давали покоя пчелам. Крошечная колибри на мгновение наведалась в кухню, очевидно привлеченная ароматом темно-красного винного сиропа.
Трули Ёрз: Над остывшим вишневым компотом весь день кружат пчелы. В кухню запорхнула крошечная колибри, привлеченная, видимо, ароматом густо-красного винного сиропа.
Natoushe: Весь день пчёлы кружат над вишней, которую я сварила на медленном огне и поставила охлаждаться. Крошечная колибри молнией ворвалась на кухню и так же быстро улетела, наверное её привлёк запах тёмно-красного винного сиропа.
Jewelia: Вишни, припущенные и затем остуженные, весь день манили к себе пчел. На кухню даже залетала крохотная колибри – видимо, привлеченная ароматом густого сиропа на красном вине.
Sunday: На наши вишни, которые мы кипятили на медленном огне и остужали, весь день летели пчелы. Крошечный колибри совершил дерзкий налет на кухню, привлеченный, похоже, ароматом темно-красной наливки.
Slava Tkachenko: На томленную в сиропе и остуженную вишню весь дней слетаются пчелы. Крохотная колибри совершает стремительный набег на кухню, наверное, летит на запах насыщенного сиропа на красном вине.
Matilda: Над остуженным вишнёвым вареньем целый день кружат пчёлы. В кухню как-то спикировала даже крохотная колибри – видимо, её привлёк запах тёмно-бордового винного сиропа.
Murena: Охлажденный вишневый компот привлекает к себе множество пчел. Крошечная птичка-колибри совершила вылазку в кухню, привлеченная, вероятно, ароматом сиропа из красного вина.
Nina Demidova: Вишни, томившиеся на медленном огне а затем остывавшие на кухне, сегодня целый день не давали покоя пчелам. Сверкнула радужной молнией и крошка колибри – наверное, тоже прилетела на густой аромат сиропа из красного вина.
Shoxana: Черешня, припущенная и охлажденная, привлекала к себе пчёл весь день. Одна из крошечных колибри, которую заманил, вероятно, насыщенный аромат сиропа из красного вина, совершила быстрый набег на кухню.
Мой фаворит - Нина Демидова, только с оговоркой о "радужной молнии", я против добавления несуществующих сравнений.
Кстати, какой пол у птицы по умолчанию, если слово среднего рода - колибри?
Уравновешенность - это когда вместо того, чтобы повысить голос, поднимаешь брови. (с)
К тому же ацид натрия — это не такой химикалий, в обществе которого я хотел бы разъезжать.