|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
Модератор: LyoSHICK
natalia rostovskaya писал(а):Всем постпраздничный привет!
Об итогах семинара никто не высказывается, видимо, "все перегорело" за выходные и праздничные дни.
Предлагаю всем участникам и сочувствующим ответить на два вопроса:
1. Столь внимательно прочтение рассказа "Второе "я" привнесло в Вашу жизнь .... (что?)
2. Что Вы кардинально изменили бы в своем варианте, если бы переводили текст еще раз?
Solitaria писал(а):С юморком, дамы и господа, нашлась книжечка Carmen Rico-Godoy Cuernos de mujer. Могу несколько рассказов на выбор выложить, выберем
Если у кого есть любимые рассказы оттуда, милости прошу озвучить - подумаем
Florencia писал(а):Но я не настаиваю, поскольку, скорее всего, в семинаре участвовать не буду.
Старый писал(а):Wladimir писал(а):... хотелось бы чего-то более жизненного...Solitaria писал(а):С юморком, дамы и господа, нашлась книжечка Carmen Rico-Godoy Cuernos de mujer. Могу несколько рассказов на выбор выложить, выберем
Если у кого есть любимые рассказы оттуда, милости прошу озвучить - подумаем
Wladimir писал(а):Ну, давайте уже переводить про рогатых женщин! А то всё про мужиков рогатых нам подбрасывают. А рога есть и у коровы, а не только у быка.
Solitaria писал(а):Если будет большой - переводим по частям. если найду прилично малого размера, все будет как обычно
Silvering писал(а):А сколько времени дадите на перевод?
- Вы, наверное, хорошо стреляете?
- Подходяще, - ответил Азазелло.
- А на сколько шагов? - задала Маргарита Азазелло не совсем ясный вопрос.
- Во что, смотря по тому, - резонно ответил Азазелло...
Silvering писал(а):Думаю, если на перевод дадут не меньше месяца, я смогу поучаствовать.
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 7