Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Испанский семинар № 17

Модератор: LyoSHICK

Re: Испанский семинар № 17

Сообщение Di-Metra » Пн янв 18, 2010 14:55

Да уж, куда ему до Человека-паука или Бонда. Джеймса Бонда. :lol:
Over the hills and far away...
Аватара пользователя
Di-Metra

 
Сообщения: 5603
Зарегистрирован: Ср июн 22, 2005 09:38
Откуда: London, Chiswick
Язык(-и): Англ./румынск./молд.-русский





Re: Испанский семинар № 17

Сообщение alumna » Пн янв 18, 2010 18:49

natalia rostovskaya писал(а):Всем постпраздничный привет! :grin:
Об итогах семинара никто не высказывается, видимо, "все перегорело" за выходные и праздничные дни.
Предлагаю всем участникам и сочувствующим ответить на два вопроса:
1. Столь внимательно прочтение рассказа "Второе "я" привнесло в Вашу жизнь .... (что?)
2. Что Вы кардинально изменили бы в своем варианте, если бы переводили текст еще раз?

1. Ой, очень много привнесло... наверное. Конечно, во-первых, я "обогатилась духовно" - никогда не задумывалась над такой стороной бытия, и даже не подозревала о ней... О силе впечатления, которое произвёл рассказ (причём, большей частью во время семинара) может свидетельствовать появившееся у меня желание написать длинный постинг-сочинение, в котором хотела поразмышлять о том, что хотел сказать автор и какими символами воспользовался, о нюансах некоторых мест (как я их понимаю) и т.д., о чём обычно писали в школе сочинения :lol: Но, к сожалению, намерения так и не осуществились :mrgreen: Но впечатление было правда сильное...
2. Кардинально вряд ли много изменила бы, но ляпы конечно исправила..

Solitaria писал(а):С юморком, дамы и господа, нашлась книжечка Carmen Rico-Godoy Cuernos de mujer. Могу несколько рассказов на выбор выложить, выберем :grin:
Если у кого есть любимые рассказы оттуда, милости прошу озвучить - подумаем :grin:

А что если не выбирать, а наугад ткнуть в любой рассказ из этого сборника (ведь не дают же на экзамене выбирать билет?)
(Это не предложение, а просто вопрос, а то напредлагаю, а сама вдруг не смогу осилить... :oops:
В семинаре тоже хотелось бы поучаствовать, но не уверена ещё, что получится...)
человек человеку волк, а зомби зомби зомби (c)
(-(-_(-_-(О_о)-_-)_-)-) - живой среди зомби (c)
Аватара пользователя
alumna

 
Сообщения: 397
Зарегистрирован: Чт авг 02, 2007 07:40
Откуда: Алма-Ата

Re: Испанский семинар № 17

Сообщение alumna » Пн янв 18, 2010 18:58

О, только что сходила по баннеру наверху и обратно... Оказывается на форуме есть Alter Ego! :-)
человек человеку волк, а зомби зомби зомби (c)
(-(-_(-_-(О_о)-_-)_-)-) - живой среди зомби (c)
Аватара пользователя
alumna

 
Сообщения: 397
Зарегистрирован: Чт авг 02, 2007 07:40
Откуда: Алма-Ата

Re: Испанский семинар № 17

Сообщение Naranjaamarga » Пн янв 18, 2010 21:17

Florencia писал(а):Но я не настаиваю, поскольку, скорее всего, в семинаре участвовать не буду.

Как это не будете? Все настолько серьезно? :?: Лично мне будет очень не хватать Вашего перевода и Ваших помидорчиков... :-(
Naranjaamarga

 
Сообщения: 540
Зарегистрирован: Ср апр 01, 2009 21:13
Откуда: Санкт-Петербург
Язык(-и): англ/исп>рус

Re: Испанский семинар № 17

Сообщение Florencia » Вт янв 19, 2010 13:10

Naranjaamarga, спасибо на добром слове. Обстоятельства таковы... Подумалось, вдруг возьметесь за Кортасара с моей подачи, а потом скажете: "Предложила, а сама - в кусты..." Решила соломки подстелить.

А помидорчики, если будет за что, возможно, и получите. :-)
Аватара пользователя
Florencia

 
Сообщения: 1981
Зарегистрирован: Сб дек 15, 2007 00:40
Язык(-и): es/pt

Re: Испанский семинар № 17

Сообщение Wladimir » Ср янв 20, 2010 16:18

Старый писал(а):
Wladimir писал(а):... хотелось бы чего-то более жизненного...


Solitaria писал(а):С юморком, дамы и господа, нашлась книжечка Carmen Rico-Godoy Cuernos de mujer. Могу несколько рассказов на выбор выложить, выберем :grin:
Если у кого есть любимые рассказы оттуда, милости прошу озвучить - подумаем :grin:


Ну, давайте уже переводить про рогатых женщин! А то всё про мужиков рогатых нам подбрасывают. А рога есть и у коровы, а не только у быка.
:grin: :grin:
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 8349
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Re: Испанский семинар № 17

Сообщение Clara » Ср янв 20, 2010 17:08

Wladimir писал(а):Ну, давайте уже переводить про рогатых женщин! А то всё про мужиков рогатых нам подбрасывают. А рога есть и у коровы, а не только у быка.

:shock:
Разводящие голубей мужики были, умирающие по пути в порт - были, превратно понимающие слова Всевышнего - были, сливающиеся в словесном экстазе на облаке - были, подростки - полусамоубийцы только что были, а вот рогатых что-то не припомню. :wink:

В части "Ну, давайте уже переводить..." - поддерживаю! :grin:
Добросовестная работа - одна из лучших духовных практик (c)
Аватара пользователя
Clara

 
Сообщения: 755
Зарегистрирован: Ср мар 05, 2008 13:39
Откуда: Москва
Язык(-и): es, en > ru

Re: Испанский семинар № 17

Сообщение Marko » Ср янв 20, 2010 17:26

У меня появилась мысляная мысль в отношении размера представляемых на семинар текстов. Трудно находить столь маленькие произведения, чтобы они укладывались в семинарский размер. А для перевода, например, кусочка детектива (и не только) желательно знать весь рассказ, чтобы соображать, что к чему.
Поэтому предлагаю выкладывать рассказ полностью (но он всё равно должен быть небольшого размера), а переводить отрывок, который выберут участники семинара и утвердит Её Высочество и Величество Hada Cinemaniática.
Где запрещено смеяться, там, как правило, и плакать нельзя.
(Станислав Ежи Лец)
Аватара пользователя
Marko
Физик
 
Сообщения: 16559
Зарегистрирован: Ср дек 27, 2006 01:21
Откуда: Киев
Язык(-и): en,pl,de,cs,sk>ru,uk

Re: Испанский семинар № 17

Сообщение Wladimir » Ср янв 20, 2010 18:03

Да можно просто по частям переводить. Выложить весь рассказ. А переводить последовательно по частям. У нас, кстати, кажется, был один такой рассказ в двух частях. Про что-то маниакальное такое. Ну, в нашем стиле.
:-)
А что касается рогатых мужчин и женщин ... Давайте уже хоть про чёрта с рогами попереводим!
:grin:
Давайте переведём нормальный рассказ по частям.
:-)
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 8349
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Сообщение Solitaria » Сб янв 23, 2010 02:36

Ой, мама дорогая, простите, уважаемые, просто ухохоталась над последними комментариями, хотя понимаю прекрасно, что сие есть камень в мой огород :lol: :lol: :lol:
Флоренсия, Клара, Марко, Владимир - вы неподражаемы! :lol:

Все! Завтра выбираю рассказ! Если будет большой - переводим по частям. если найду прилично малого размера, все будет как обычно :grin: Надеюсь, силы меня не покинут, и в понедельник, аккурат в Татьянин день и приступим к новому семинару :P
Dios dijo hermanos, pero no primos
Мыши плакали, кололись, но продолжали жрать кактус...
Аватара пользователя
Solitaria
Hada Cinemaniática
 
Сообщения: 2848
Зарегистрирован: Ср окт 26, 2005 20:24
Откуда: Москва

Re: Испанский семинар № 17

Сообщение Silvering » Сб янв 23, 2010 14:03

Solitaria писал(а):Если будет большой - переводим по частям. если найду прилично малого размера, все будет как обычно


Солитария,

А сколько времени дадите на перевод?
Пока у меня есть я, я в порядке. (с)
А что главное? Ясное небо над нами и нравственный закон внутри нас. (с)
Аватара пользователя
Silvering
Практикующий оптимист
 
Сообщения: 3175
Зарегистрирован: Вт авг 15, 2006 20:36
Откуда: Spain, Catalonia

Re: Испанский семинар № 17

Сообщение LyoSHICK » Сб янв 23, 2010 16:03

Silvering писал(а):А сколько времени дадите на перевод?


- Вы, наверное, хорошо стреляете?
- Подходяще, - ответил Азазелло.
- А на сколько шагов? - задала Маргарита Азазелло не совсем ясный вопрос.
- Во что, смотря по тому, - резонно ответил Азазелло...


Silvering! Надеюсь, не обидитесь на меня... А, да что там! Верю, что не обидитесь!
Аватара пользователя
LyoSHICK
Стажёр
 
Сообщения: 9096
Зарегистрирован: Чт сен 14, 2006 11:57
Откуда: Москва

Re: Испанский семинар № 17

Сообщение Silvering » Сб янв 23, 2010 17:23

LyoSHICK,

Вы меня хорошо изучили, действительно не обижусь. Думаю, если на перевод дадут не меньше месяца, я смогу поучаствовать. Одна беда - на последующий разбор полетов тоже нужно где-то время найти... :12:
Пока у меня есть я, я в порядке. (с)
А что главное? Ясное небо над нами и нравственный закон внутри нас. (с)
Аватара пользователя
Silvering
Практикующий оптимист
 
Сообщения: 3175
Зарегистрирован: Вт авг 15, 2006 20:36
Откуда: Spain, Catalonia

Re: Испанский семинар № 17

Сообщение LyoSHICK » Сб янв 23, 2010 18:32

Silvering писал(а):Думаю, если на перевод дадут не меньше месяца, я смогу поучаствовать.

Давайте обои.
Аватара пользователя
LyoSHICK
Стажёр
 
Сообщения: 9096
Зарегистрирован: Чт сен 14, 2006 11:57
Откуда: Москва

Сообщение Solitaria » Вс янв 24, 2010 02:42

Увы и ах, никак не могу разыскать в сети лучшей, на мой взгляд книги Кармен Рико-Годой Cómo ser una mujer y no morir en intento :cry: Плакаю горькими слезами... Если кто отыщет, будет такой молодец!!! А пока, предлагаю выбрать рассказ для следующего семинара из ее другой книги Cuernos de mujer.

CÓMO COMERSE EL COCO UNA MISMA Y NO PAGAR IMPUESTOS
Y a propósito de sexo, es listo Miguel, vaya si lo es.
Los dos primeros días, después de la famosa pelea en la calle, estaba encantada de que hubiera desaparecido del mapa. Fue a casa cuando yo no estaba, le dijo a Daisy que le hiciera la maleta y se largó sin decir ni palabra, liso sí, llamó a su madre antes, porque era el Día de la Madre. Y no es que él se acordara, es que los periódicos y la tele llevan semanas machacando sin cesar, para que nadie olvide el Día de la Madre.
Yo estaba encantada de dormir sola, de disponer del baño sólo para mí, de volver a casa sin tener que preocuparme más que de David y de poder hablar por teléfono tirada en el sofá con quien me diera la gana, el tiempo que me
diera la gana.
A partir del tercer día, no es que me preocupara, pero empecé a sentir una cierta inquietud. ¿Y si no vuelve nunca más? ¿Y si esto es, por fin, el fin? ¿Dónde está? ¿Qué piensa, qué planes tiene, con quién está, qué se propone hacer? Sin darme apenas cuenta he pasado de la euforia inicial a desear que sea él cuando suena el teléfono. No el Miguel de la otra noche en la calle, sino el Miguel, por ejemplo, de unas vacaciones que pasamos en casa de unos amigos en La
Alpujarra, en camiseta y zapatillas, jugando al tute después de comer bajo un emparrado, y follando sin cesar mañana, siesta y noche. Pero, claro, eso fue hace ya por lo menos siete años. Yo acababa de terminar filología inglesa. Siete
años me llevó hacer una carrera, de la que no recuerdo nada en absoluto, para después dedicarme a amueblar casas ajenas.
Estoy hasta el moño de no saber nada de Miguel. No sólo es inquietante, es insultante. Al fin y al cabo, por muy nojado que esté conmigo, tiene una familia, una casa, un hijo, que a él le importan un bledo al parecer. A su hijo David le podía haber dado un ataque de apendicitis o se podía haber roto una pierna en el colegio, cualquier cosa. Y a mí lo mismo. Ayer sin ir más lejos se cayó una viga podrida en medio del salón de Lola Perrero. Tanto hurgar en el techo a ver si había o no había vigas de madera que se nos cayó una encima al escayolista y a mí. Menos mal que no pasó nada. Pero me podía haber partido la crisma.
Según van pasando los días me voy sintiendo peor. Y también me como el coco más. ¿Y si tiene una amante y todo fue un paripé para poder irse con ella sin tener que justificarse? Se lo puse en bandeja. No soy más tonta porque no
entreno.
Lo peor es que no sé qué hacer. No sé si meter todas sus cosas y su ropa en un par de maletas y mandarlas a casa de su madre o a su oficina. O quizá debería irme a vivir a Barcelona con David y montar allí un estudio, con Nuria. No, a Barcelona no, que hace mucha humedad. Mejor a Sevilla, que ahora hay más posibilidades, después de lo de la Expo y además está allí mi maestro Carlos Castro, que no pasa día sin que me llame para algo, y yo a él para contarle mis dudas o preguntarle dónde puedo conseguir un arcón antiguo.
Lástima que sea tan homosexual y esté tan enamorado de Fabio, ese argentino estomagante y que además le explota.
De argentino a argentino. Ahora recuerdo que aún no he terminado el proyecto de la tienda de alfombras de un argentino medio iraní que se parece a Menem una barbaridad.
Es lo más difícil que he hecho hasta ahora. No hay nada más aburrido que las alfombras, las pongas como las pongas siguen siendo cosas planas, sin volumen, como muertas. Se anulan entre ellas y pierden sus cualidades cuando
se amontonan. Menem tiene una prisa enorme y me da en la nariz que él, en cambio, no tiene prisa por pagar. El dinero: ahora recuerdo que tengo que preparar lo de los impuestos y hablar con Estela para la declaración de la renta.
Estela es experta en asuntos tributarios, lleva muchas empresas y particulares. Es una de las tías más listas que conozco. Un día la invité a comer en un restaurante decorado por mí, que acababa de abrir —el decorado no quedó mal
pero la comida era espantosa—, y me contó que siempre se enamora de hombres que o están casados y cortan la relación porque a la larga prefieren a sus mujeres o bien han tenido malas experiencias con otras mujeres y la dejan
plantada por miedo a que se repitan.
Igual a mí me han dejado plantada y no me he enterado todavía.
Cada día que pasa sin que sepa nada de Miguel me parece más desconcertante la situación.
Hoy es domingo. He dormido fatal. He tenido pesadillas, he perdido la almohada varias veces y he amanecido, finalmente, con dolor en la base del cuello y en el hombro derecho. Miro el reloj con mis ojos hinchados: sólo son las
siete menos cinco. Es mi sino, despertarme temprano el día que no tengo que madrugar.
Me pongo unos vaqueros, un jersey y las zapatillas deportivas —aunque jamás han hecho deporte desde que están en mi poder— y bajo al quiosco a comprar los periódicos.
Está cerrado. Los periódicos de la mañana se amontonan en paquetes compactos atados con cuerdas de plástico. Intento romper una, pero es imposible. Se necesitan unas tijeras o un encendedor. Una no debe salir de casa
sin tijeras y sin encendedor. La gente luego se sorprende de que las mujeres llevemos tantas cosas raras en el bolso, pero qué sería de nosotras sin nuestros bolsos, enormes, y atestados de objetos tan imprescindibles como tijeras,
mecheros, barras de labios, támpax, pinceles, coloretes, plumas, lápices con goma, sacapuntas, prospectos de cosméticos y de medicinas, parches para las rozaduras de los zapatos, tiritas, recortes de recetas de cocina, servilletas de cafeterías con números de teléfono apuntados sin el nombre de su propietario, panfletos con la lista de las buenas cosechas de vinos desde 1960 hasta 1992, tarjetas de visita de fontaneros, pintores, técnicos de televisión, taxistas y otras gentes absolutamente desconocidas...
Una camioneta se detiene haciendo chirriar los frenos junto a mí y un repartidor arroja a la acera un paquete de Diario 16. El muy bestia casi me lo tira encima. El paquete está atado con una cuerda normal, así que me animo a deshacer los
nudos armada con toda la paciencia del mundo. Veo en mi mente la matrícula de la camioneta: M 5556 FG. El número se dibuja dentro de mi cabeza con caracteres de anuncio de neón.
Hubo una temporada, cuando suspendí mi examen de bachillerato superior, que veía números y combinaciones de números a todas horas; cuando estaba dando a luz a David me pasó también. Pero sin la intensidad de ahora, que es
algo físico, parece que pudiera palparlos.
Justo cuando consigo desatar el paquete, llega el quiosquero. Menos mal que me conoce, podría haberme tomado por una ladrona de periódicos. Me tiene mucho respeto, soy una de sus mejores clientas, adicta incurable al papel
impreso: le compro tres periódicos al día y ocho o diez revistas de las caras a la semana, eso sin contar los comics y los fascículos.
A pesar del paseo y del fresco de la mañana, tengo la sensación de no haberme despertado todavía. Vuelvo a casa y me preparo el café y las tostadas y me llevo una bandeja al dormitorio para desayunar en la cama. Es algo que no puedo ni
soñar cuando Miguel está en casa. Mientras sorbo el café y leo sin enterarme muy bien por qué los serbios, los croatas, los herzegovinos y los montenegrinos se dan de leches y la descripción de las escenas escalofriantes del
derrumbamiento de la tribuna metálica en el campo de fútbol de Bastia, en Córcega, el 1373 y el 2450 penetran en mi cabeza, uno por la sien derecha y otro por la izquierda, para acabar fundiéndose en cuatro círculos pequeñitos de
color amarillo que enmarcan, respectivamente, el 5, el 13, el 47 y el 23.
Las visiones de los números son tan precisas, tan fuertes y tan reales, que tengo que cerrar el periódico porque se me hace un nudo en la boca del estómago. Voy corriendo al baño, pero no puedo vomitar. Es una náusea seca.
Tengo que tranquilizarme. Que no cunda el pánico. «Tranquilidad y sosiego», me digo a mí misma. Respiro profundamente dos o tres veces y me mojo la cara con agua fría. Cuando me estoy secando, oigo la voz de David: «¡Mamá, mamá!» Otro que tiene pesadillas cada dos por tres. Corro al cuarto de David y me lo encuentro sentado en la cama, llorando a moco tendido, con desconsuelo. Lo abrazo intentando calmarlo, y entonces lo
veo claro: he de buscar a Miguel, obligarle a que salga del escondite y que se aclare. Lo primero, llamar a su madre y luego llamar a su socio. Y si nadie puede darme razones, pondré un anuncio en Radio Nacional o contrataré un
detective. Pero tengo que hacer algo, esto no puede seguir así.

SUEGRA MUY PELIGROSA
Mi suegra, la distinguida y elegante doña Elena Alburquerque de Aldasoro, como ella se llama a sí misma, aunque su segundo apellido es López, me contesta al teléfono con voz altiva y distante.
—Elena, ¿sabes algo de Miguel? —pregunto, después de los habituales y
cortantes saludos de rigor, falsos y embusteros. Ni a mí me interesa saber cómo
está ella ni a ella le importa cómo estoy yo —y mejor que no se lo cuente— y si
hubiera tenido alguna inquietud sobre el estado de salud de su único nieto,
David, se hubiera molestado en llamar ella misma. Menuda es.
—Desde el Día de la Madre, no sé nada de él —responde con sequedad.
Doña Elena ha pronunciado la frase de corrido, algo muy extraño en ella.
Generalmente divide las palabras en bloques, rodeándolos de silencios
desconcertantes, porque ella cree que hablar así es más fino, que sólo la gente
vulgar habla sin pausas. Mientras la escucho, veo un seis rojo por el rabillo del
ojo derecho —con el que no veo casi nada normalmente— y me invade la
sospecha de que mi suegra me engaña.
—¿Y tú, no sabes nada de él? —su voz sigue siendo cortante.
—No. Se fue de viaje hace como diez días, justo el Día de la Madre, y no ha
dado señales de vida. Es raro que no haya llamado ni una sola vez, ¿verdad?
—No sé qué decirte...
—¿No sabes qué decirme en general o sobre que Miguel no haya llamado?
Ésta no se la tenía preparada, la señora. Se adivinan sus titubeos.
—Pues... sí, realmente es raro, Miguel suele... llamar... no sé, creo que le oí decir
que se iba a Logroño.
—Sí, eso lo sé porque llevaba semanas tratando con unos japoneses que querían
comprar una bodega de vino y una finca, pero no he vuelto a saber nada más.
Mira, Elena —digo, conciliadora—, estoy un poco preocupada, si sabes algo,
dímelo.
—¿Y por qué crees tú que yo voy a saber algo de Miguel? Al fin y al cabo es tu
marido, yo sólo soy su madre, a mí no tiene que darme explicaciones de dónde
está o deja de estar.
Sabe algo, me apuesto un brazo. Si no supiera nada de Miguel se hubiera
asustado, estaría inquieta, en definitiva ES SU ÚNICO HIJO y no pasan cuatro
días sin que se llamen. Para soltarle la lengua y romper su defensa, confieso, no
tengo más remedio.
—Sabes, Elena, que el día antes de irse tuvimos una discusión bastante estúpida
porque nos dejamos las llaves en casa y tuvimos que dormir en un hotel.
—TÚ te dejaste las llaves.
Qué morro tiene la buena señora. Así que lo sabía.
—Bueno, yo me las dejé, de acuerdo. A Miguel le sentó fatal y el caso es que
discutimos. Y ha desaparecido del mapa.
—Ana, a lo hecho pecho.
—¿Qué quiere decir eso? —me está empezando a impacientar la buena señora
con su tonillo de maestra castigadora.
-Mira, Ana, no sé qué decirte. Miguel me llamó Ayer... bueno el otro día, quiero
decir. Y me comentó que habíais tenido un rifirrafe.
¿Rifirrafe? Dios, qué señora tan cursi.
—¡¿Te preguntó por David?! ¿O el rifirrafe le impedía preocuparse de su hijo?
El cuerpo me pedía colgarle el teléfono, pero me aguanté.
Creo que no es el momento... de perder los estribos, Ana. La cosa es seria, y no
conviene que saques las cosas de quicio.
—¿Quién está sacando las cosas de quicio? Por lo que se ve, mi marido ha huido
de su casa con la complicidad de su madre. ¿O no?
—Ana, escucha...
—Perdona, pero se me queman las tostadas.
—¡Ana! ¡Escúchame!
—Adiós, Elena, que llaman a la puerta.
Colgué con ira y me partí la uña del dedo índice izquierdo por la mitad. Al
levantarme en un grito, tiré la bandeja del desayuno y el café se derramó en la
moqueta azul caricia (bleu caressé) que me había costado un congo y sólo llevaba
dos meses puesta. Intenté caminar hacia la cocina para buscar algo con lo que
reparar el desastre, pero pisé la mantequilla y caí al suelo; mi mano derecha se
desplomó sobre un cacharro chino lleno de mermelada.
—¡¡MIERDA, MIERDA, MIERDA!!
Pringosa y derrotada, veía a David y la Preysler en la puerta de la habitación.
Me miraban a mí y el desparrame increíble que reinaba en el cuarto, sonrientes,
como quien ve una película de Charlot.
—¡Como os riáis os echo de casa, a los dos!
David seguía mirándome con ojos incrédulos.
—Ayúdame a levantarme, David.
—¿Estás herida, mamá?
—Creo que no. Es lo que me faltaba. ¡Cuidado, que se me ha roto esta uña, no
me cojas la mano! ¡David, que me duele mucho!
—Sana, sana, culito de rana —decía el pobre crío.
Al ponerme de pie sentí un dolor punzante en el tobillo derecho.
La Preysler volvía con toda clase de utensilios para limpiar el pringue.
—Señóla, ¿bien?
—Bien jodida, sí. Diosss, David, creo que me he... roto un pie... o un tobillo.
No sabía qué dolor era peor, si el del tobillo, el de la uña o el del corazón, que
me producía un nudo en la garganta y me empujaba un océano de lágrimas a
los ojos.
—Vamos a tu cuarto, David.
David intentaba sujetarme por las caderas mientras yo me apoyaba con las dos
manos en la pared del pasillo. Al fin llegué al dormitorio del niño, pero me dio
miedo entrar: estaba lleno de juguetes, de coches, de animales, de indios y de
monstruos tirados por el suelo.
—Mejor vamos al salón, al sofá.
—Mamá, ¿llamo a la abuela?
—¡¡No!! No la llames. Sobreviviré.
El pensamiento de una hipotética visita de doña Elena me dio fuerzas para
llegar al salón a la pata coja y con la uña colgando. Me senté, tenía la impresión
de que me iba a desmayar.
—Señóla Ana —Daisy había asomado la cabeza por la puerta—. ¿Quiele café?
—Sí, Daisy, gracias. Y una aspirina. Dos, mejor dos y unas tijeras, por favor.
—Mamá, ¿te duele mucho? —David me tocaba la mejilla con su manita
regordeta y suave.
—No, mi amor, ahora gracias a ti me duele menos. Acerca la mesa, David.
David acercó la mesa de centro y puse el pie encima.
Hasta David se asustó:
—Mamá, ¿qué le pasa a tu pata?
A mi pata. Esa era la palabra justa para describir una pierna espesa, gorda,
coronada por un pie de elefante.
Los ojos de David estaban desmesuradamente abiertos y fijos en mi pierna.
—Mamá, ¿llamo a la abuela?
—Eso jamás. David. Mira vete a tu cuarto y avisa por la ventana al padre de
Carlos; dile que baje, por favor. El sabrá lo que hay que hacer.
—Pero, mamá, el padre de Carlos es veterinario.
—Es lo que se necesita para curar esta pierna de hipopótamo. Anda, corre.
Daisy apareció con una bandejita con café y un destornillador.
—¿Y esto, Daisy?
—Tigueras.
—No, esto es des-tor-ni-lla-dor. Ya comprendo que es dificilísimo. Mira, tráeme
mi bolso —hice el gesto de ponerme algo al hombro. A saber lo que me traería
esta vez, si una blusa sin mangas o un sostén. Me imaginé a mí misma en
Filipinas, China o Corea, ganándome la vida, yo, que no sé distinguir el won ton
del chu mein.
Mientras bebía el café, veía nítidamente ante mí, como suspendido en el aire, el
número 22326. Pensaba en lo rara que es la vida. Todo parece eterno, inmutable
y, de un minuto al otro, todo cambia. Hacía sólo media hora podía caminar
como cualquier persona normal y, unos instantes después, no era capaz ni de
soñar en poner el pie en el suelo, y menos de andar. Cuando me desperté esta
mañana me sentía bien físicamente, y ahora la uña y el tobillo me estaban
matando de dolor.
Increíble. Y todo esto —sin contar el desastre de la moqueta y de la colcha— lo
había hecho yo sola, con mis manitas de plata y mis pies de oro como dice mi
tía Rosa.
Siempre he sido torpe, pero creo que hoy he batido mi propio récord. Me
consuela pensar que he sido la única víctima de mi propia torpeza.
Lo primero que haré mañana —suponiendo que pueda moverme, que lo
dudo— será comprar un billete de lotería: el 22326.

CON LA PATA CHULA Y EL CORAZÓN EN UN PUÑO
Llevo dos días en un grito. Pido morfina y sólo me dan té de jazmín.
Lo de la pierna es llevadero. Después de que me escayolaran no me ha vuelto a
doler, aunque me pica mucho. Lo de la uña es insoportable. Me la tuvieron que
arrancar porque no había otra solución. Parece mentira a lo que se arriesga una
por cabrearse hablando por teléfono. Realmente no se puede sufrir tanto y no
tener nada que confesar.
Doña Elena llamó el mismo domingo por la tarde corroída, supongo, por la
culpa al haberme tratado con tanto desprecio, y se mosqueó cuando no
encontró a nadie en casa. Volvió a llamar por la noche y como seguía sin haber
nadie, se asustó. ¡Por fin! Es la única satisfacción de todo el desastre.
El vecino veterinario del cuarto, el padre de Carlos, nos acogió en su casa por
unos días. Él y su mujer, que también es veterinaria, nos trataron con cariño y
calor, cosa que tanto David como yo necesitábamos más que nunca en el
mundo. Están forrados y tienen dos pisos comunicados por una escalera
interior. La decoración es funesta, pero es igual. Maruchi me dio una sopa de
verduras sublime. Son vegetarianos: no podía ser menos siendo veterinarios.
Carlos padre me atizó, cuando volvimos del hospital, una cosa que se le da a los
bueyes después de castrarlos y que me sentó muy bien. Cené, charlamos y les
conté lo de Miguel. Maruchi me ha confesado que le cae muy mal Miguel
porque nunca saluda aunque sabe que nuestros hijos son amigos.
Lo peor es que tienen la casa llena de animales —sorprendentemente bien
educados— y David se ha encaprichado con un gatito siamés que están criando
con biberón. Además de otros dos gatos siameses, tienen un salchicha, un
callejero legítimo, un pastor alemán, dos periquitos que vuelan libres y un loro
que imita el timbre de la puerta y el del teléfono y ha vuelto completamente
locas a varias criadas.
Doña Elena, pues, se dignó desplazarse el lunes a nuestra casa y se quedó de
piedra cuando Daisy, en su media lengua, le contó que yo estaba con los
«pelos» (perros). Señalaba hacia arriba y ponía los ojos en blanco, con lo que
doña Elena pensó que me había suicidado. Daisy le intentó contar lo de la
pierna, pero doña Elena, que es idiota, no se enteró. Nunca ha sabido jugar a lo
de las películas por señas. Al final adivinó lo que había pasado. Subió a casa de
Carlos y Maruchi y me vio como una reina, en el sofá del salón, rodeada de
almohadones y guardada celosamente por el pastor alemán, que se llama
Adolfo, como es lógico.
Al verla aparecer, Adolfo gruñó y enseñó la dentadura. Nunca se ponderará
bastante lo listos que son los animales.
—¿Qué has hecho?, ¿qué te ha pasado? ¿Dónde está David? ¡Me vais a matar a
disgustos!
—Si no se va usted enseguida de aquí, Elena, llamo a la policía. Hágase un
favor y lárguese de esta casa. Hay una cosa que no puedo soportar: tener que
aguantar a una suegra cuando el marido se ha largado con otra. Por ahí no
paso, Elena. Olvídese de David y de mí, como ha hecho hasta ahora.
—Te has vuelto completamente loca, querida.
—¡Váyase o le tiro el cenicero!
Desapareció y a los pocos minutos oí que se cerraba con estruendo la puerta de
entrada.
El loro empezó con sus imitaciones.


LA CÁRCEL COMO SOLUCIÓN AL INSOMNIO
Dos días en los calabozos de los juzgados de Alicante me dieron tiempo de
sobra para pensar.
No me importaba mucho estar allí, porque la cárcel es probablemente el mejor
sitio para pasar el domingo.
El juez de guardia estuvo muy ocupado el fin de semana para tomarme
declaración, o era amigo de Miguel o un padre divorciado o un gilipollas, que
era lo más probable. Un asunto como éste debería haberse resuelto en cinco
minutos.
La verdad es que dormí como un leño las dos noches, en un colchón asqueroso
y con la cháchara de dos gitanas y dos putas como música de fondo. La noche
del sábado me puse el walkman, para no oírlas, y me desperté con las coplas de
Carlos Cano metidas en el cerebro. El domingo se me acabaron las pilas, pero al
final me dormí pensando en pagarme unos matones para que ataran a Miguel
en el campanario de una iglesia, después de arrancarle las uñas de los pies una
a una, untarle de pez todo el cuerpo y colocarle, bien pegaditos, granos de
cereales.
Me dormí como un bebé antes de que los pájaros empezaran a arrancarle a
Miguel la piel y los órganos genitales.
Con Rosa, David estaba en buenas manos y eso me tranquilizaba. Mi tía Rosa es
insoportable y puntillosa en la vida cotidiana, pero, cuando algo va mal,
reacciona como una persona responsable, llena de serenidad, coraje y sabiduría.
El lunes por la mañana, después de beber un líquido irreconocible que
increíblemente me supo a gloria, me llevaron ante el juez, que era una jueza,
una tía joven, guapetona y seria.
Contesté a todas las preguntas con concisión y sin adornar ni aclarar nada que
su señoría no me pidiera aclarar. A la pregunta de si tenía abogado que me
representara, contesté que no, que no conocía a ningún abogado que no fuera
amigo de mi marido, y el que se ocupaba de mis asuntos en la oficina estaba de
vacaciones no se sabía dónde.
Después de acribillarme con su interrogatorio me dijo que el denunciante, o sea,
Miguel Aldasoro Alburquerque, había retirado la denuncia y que su
representante legal estaba afuera, que si quería verle. Sería con toda seguridad
su amiguito del alma y compañero del colegio Fernando González Ruiz, a quien
tantas veces he tenido que dar de cenar en casa.
La jueza había visto claramente la situación. Al salir me recomendó a una
abogada especializada en asuntos familiares, porque «para el divorcio, con el
marido que tiene usted, necesitará una buena profesional, sobre todo con un
menor de por medio».
Si Miguel había retirado la denuncia, significaba que la había puesto para
impresionarme, para asustarme, como una bromita, fríamente. Y eso se lo
perdonaba peor que si hubiera sido una reacción visceral, de indignación, algo
dramático que todos hacemos cuando nos sentimos muy heridos y muy
desesperados. Pero la denuncia intimidatoria, unida a una cuerdecita para tirar
de ella cuando a él le pareciera bien, me resultaba indignante.
Al salir de los juzgados vi a mis dos guardias apoyados en su coche patrulla. Se
llevaron la mano a la gorra y sonrieron.


Ну, или кто там хотел полисьако? :grin:

LA ESPADA DORMIDA
Manuel Peyrou


Un estado de alarma ante el misterio, un agudo sentido de la realidad de lo invisible y, si se quiere, la íntima certeza de que todo enigma es sólo una provocación de la verdad, pudorosa o tiránica, que quiere probar largamente nuestra voluntad de sacrificio antes de entregarnos sus revelaciones, animan la vida de los místicos y la de los detectives. A veces hasta sus procedimientos se confunden, lo que es una prueba de sus afinidades. La historia está llena de místicos con alma de sabuesos, de hombres que olfateaban la eternidad y buscaban las huellas digitales del Señor en los picaportes o en el cristal de las ventanas; a la inversa, tampoco puede negarse la existencia de detectives dueños de revelaciones sobrenaturales, en cuyos éxtasis policíacos aparece en forma concreta el proceso de un crimen, con detalles y evidencias que serán luego desarrollados a priori, hasta llegar a una verdad idéntica a la revelada. Claro es que todo eso no autoriza a conceder crédito al primer investigador aficionado que ponga los ojos en blanco y hable con unción de las latitudes del misterio, o pretenda ordenar sólo intuitivamente un rompecabezas del género policial. Es conveniente desconfiar de la cultura metafísica de esos pesquisantes.
Pero la mística del delito ofrece a veces casos concretos. Voy a referirme aquí a uno de ellos. Una intención criminal fue transmitida en forma invisible, casi como una revelación colectiva. Tres hombres, el criminal, la víctima y el investigador, concibieron un crimen en forma simultánea, especulando sobre sus consecuencias y obrando en forma sistemática. Con tanto misterio compartido casi pudieron fundar una religión, pero fueron modestos y se limitaron a escribir dos cartas. La primera, aunque firmada por la presunta víctima, contó en realidad con la colaboración del proyectista del crimen, pues allí aparecen sus intenciones. La segunda es obra de detectives, y fue entregada al correo, con la solución, el día antes del suceso. Reservaré, por supuesto la forma en que llegaron a mi poder y me limitaré a transcribirlas, colaborando al final con unos breves párrafos necesarios al relato.

“Señor L. Vane.
Addington House, Londres.
Querido amigo:
La lectura de su último libro me ha recordado los tiempos de la universidad, cuando usted no soñaba probablemente con llegar a escritor, ni mucho menos yo a lector habitual de sus obras.
Paseaba al azar hace días buscando algún libro interesante cuando una vidriera atrajo mi atención. Vi su nombre y un título: “El alfanje de plata. Aunque las historias de misterio no son de mi predilección, he seguido con interés el argumento de su novela, sin negarme al fuerte influjo de esa atmósfera que usted logra alrededor de un nudo que me parece simple, pero efectivo. La historia del collar, la garganta sedosa de la mujer estrangulada, la fría luz nocturna en el jardín, me apasionaron vivamente. El título me parece bueno, pero debo confesarle que no me di cuenta, hasta el final, que se refería a la luna.
Aunque hace cinco años que dejamos la universidad, he conservado más interés, más viviente curiosidad, por todo lo que concierne a mis antiguos compañeros que por las nuevas gentes que he conocido. Se me ha pasado el tiempo en un soplo, como cuando la soledad nos invita a pensar en el pasado y en el futuro, en muchos casos, o cuando una mujer nos impide pensar en nada. A veces, por contraste, me asalta la idea de que el tiempo no ha pasado de modo alguno y que, doblando la esquina, puedo encontrar a usted y pasear de nuevo por las orillas del Ysis, y saludar de nuevo a Miss Cynthia o a Miss Ellen.
Ya veo que está usted arqueando las cejas y mascullando un “hum…” dubitativo. —Es que le extraña mi estilo sentimental, sabiendo que está muy lejos de mi costumbre. Sin embargo, me han ocurrido en los últimos tres meses cosas tan extrañas, me encuentro rodeado de una atmósfera tan curiosa de misterio y de atracción a la vez, que no puedo menos que sentirme como el que arregla sus maletas antes de un viaje azaroso.
Usted ha oído hablar posiblemente del matrimonio Bernard. Él es un hombre severo, encanecido en el estudio de la filología, con vastos conocimientos literarios y un renombre de ensayista que ha traspuesto los límites del país. Pero no es el tipo del escritor común, tal como lo concebimos nosotros. Una de las paradojas de su vida, por ejemplo, es que ha alternado con su sedentario oficio tiempos de acción y de aventura en varias partes del mundo. Confieso que tenía de su persona una idea errónea: creía que de tal modo vivía dedicado a estudiar la raíz de las palabras que se había olvidado de pronunciarlas al oído de su mujer. No hay tal cosa. Hice el descubrimiento un día en que advertí que era celoso; lo confirmé, después, tratando de penetrar su modalidad. Sin embargo, debe usted saber que, por lo que a mí respecta, esos celos carecen de fundamento. Admiro a Aline con el respeto y la imparcialidad con que se admira, por ejemplo, una obra pictórica: no tengo ningún interés en llevarme el cuadro a casa, o de observarlo a menor distancia de la que permite una visión integral y serena.
El hecho es que estando en casa de don José del Carrillo, ese ricachón sudamericano, cuyas cenas serían perfectas si no hubiera que escuchar sus opiniones, se inició el tema que ha provocado el conflicto en que me encuentro. Estábamos en la sala de armas. Se la describiré. Ha sido formada en la planta baja, con dos ventanas que dan al jardín, un jardín heteróclito, que no responde a las normas corrientes en nuestro país. No es precisamente un jardin de curé, como decimos aquí. Es algo más pretencioso. Junto a un almendro, por ejemplo, están los rosales, y en el cantero hay un árbol americano, o indio, no sé bien, que parece cubierto por pequeños copos nevados. Observando bien, se nota que es algodón, aunque no estoy seguro de que sea hidrófilo, ni de que sirva para restañar la sangre…
Ese desatino estilístico, que debe haber sido cometido cuando Carrillo adquirió la propiedad no altera, sin embargo, la belleza del conjunto. Yo me pasé ayer varias horas contemplando el jardín. Nunca me ha parecido más hermoso, nunca la palidez de la mañana primaveral ha acentuado mejor el suave contraste del verde con el rosa, con el morado, y con el viejo musgo de las paredes. Es curioso cómo, en los momentos de peligro, nos asalta un sincero amor a la naturaleza. Puedo decir, como un personaje de novela, que si salgo con vida de este lance no desearé otra cosa en mi existencia que sentarme a contemplar el almendro.
Pero volvamos al salón. Tiene unos diez metros de largo por cuatro o cinco de ancho. En un rincón hay un billar y una pequeña mesa con sillones. El resto está ocupado por la pedana. Los muros están cubiertos por armas de todas clases y tiempos, pues Carrillo es un coleccionista pacífico de instrumentos guerreros. Pero el sitio de honor está ocupado por la espada de Luis Bernard, famoso duelista que después de numerosos lances dio en obsequiarla al anfitrión, estipulando que la retiraría sólo para realizar el último duelo de su vida. De modo que esa espada duerme ahora un momentáneo y decorativo sueño en la panoplia. Y casi me estremezco al pensar que despertará en el brazo de uno de los esgrimistas más hábiles de Europa…
Los temas se fueron sucediendo y al final comenzamos a hablar de riesgos y ganancias. Le referiré esta parte del diálogo con la mayor exactitud a fin de que usted trate de comprender los motivos que tuvo Bernard para invitarme a un desafío tan extraño.
—Las apuestas están en decadencia —dijo Bernard con un aire pontificial que lo hace a veces muy irritante—. Ahora es común ver dos caballeros impasibles esperando que una mosca se pare en tal o cual terrón de azúcar. Esto no es digno, ni para los caballeros ni para la mosca. Antes, los motivos empleados ayudaban a dignificar la apuesta.
—¿Los motivos empleados? —interrogué.
—Sí; los motivos importaban riesgo, o el precio de la apuesta eran la vida o el honor, o algo parecido. Por ejemplo, si yo fuera un caballero feudal apostaría a conquistar tal o cual dama y el riesgo sería un lance de vida o muerte…
En ese momento me miró con cierta insistencia.
—No es usted felizmente un caballero feudal —contesté, por decir algo—. Por otra parte, si lo fuera tendría que admitir que otros caballeros aplicaran la misma teoría y pretendieran hacer una apuesta sobre su propia mujer.
Bernard me miró con anhelosa expectativa y reflexionó un instante.
—Si usted pretende… Si usted piensa que puede existir ese caballero…
Sólo entonces me di cuenta de que había cometido una indiscreción. Me acordé que justamente en esos días se rumoreaba que la señora Bernard pensaba divorciarse. Lo peor es que se mencionaba mi nombre como la causa de tal decisión. Como usted comprenderá, esto no es más que una habladuría de gente ociosa. Me quedé confundido y vacilante.
—Si usted piensa que es posible tal apuesta —dijo Bernard, ya con gesto agresivo— estoy dispuesto a concertarla. Usted comprenderá el absurdo de la situación, agravada en lo que a mí respecta por el hecho de que Bernard me observaba como si me considerara culpable de algo. Sin saber cómo, me ruboricé. Usted sabe cómo ocurren esos equívocos. Uno de los circunstantes me miró. Eso hizo pensar a otro que yo estaba complicado en algo. Me entraron deseos de aceptar la apuesta para perderla y disuadir a Bernard de sus sospechas.
—Podríamos concertar esa apuesta… —dije, sin convicción.
—Sólo que… —cortó él, sin dejarme proseguir— sólo que, en tal caso, ya que actuamos como caballeros, el riesgo debe ser equivalente al asunto debatido y en ese caso el único riesgo es un lance de honor.
Hice un gesto afirmativo.
—Perfectamente —dijo Bernard—. Usted tiene un mes para cortejar a Aline. Si dentro de un mes ella no ha iniciado nuestro divorcio…
—Sí; ya comprendo —contesté con alivio, pensando que se me ofrecía la oportunidad de desligarme de tan molesto compromiso—. Ya comprendo —repetí, pensando que bastaría no preocuparme de Aline para perder la apuesta y rehuir el lance.
—Efectivamente —continuó Bernard—. Si dentro de un mes Aline no me ha abandonado, paga usted el precio de la apuesta, es decir, el riesgo de batirse conmigo.
El horizonte se me oscureció.
—Sin embargo —objeté con timidez—, opino que en caso de que Aline optara por mí tendría yo que ofrecer una reparación…
—¿Sí? —contestó Bernard con sarcasmo—. ¿De modo que usted se casa con mi ex esposa y además tiene la oportunidad de matarme? No, señor mío; hemos hablado de una apuesta. Usted debe pagar si pierde, y perderá si Aline continúa conmigo.
No sé qué extraño fenómeno conmovió mis nervios. Algo sordo, insistente, un rumor como un trémolo sacudió mis nervios y concebí una violenta indignación contra ese hombre que estaba jugando con mi honor y mis sentimientos. Sin embargo, una lucidez que nunca me abandona en los momentos de apuro dirigía mis pensamientos. Decidí, pues, aceptar el desafío, a pesar de conocer sus riesgos; Bernard, como ya le he explicado, tiene fama de terrible espadachín y se habla de varios lances que sostuvo en la época en que era estudiante en Heidelberg.
Ha pasado un mes; Bernard ha estado ausente y yo ni siquiera he visto a Aline. Debo, pues, pagar el precio de esta ridícula apuesta y designar mis padrinos. Éstos se reunirán con los de Bernard, y mañana, seguramente, se efectuará el lance.
Esta carta, como usted comprenderá, no implica un llamado de auxilio, que sería, por otra parte, inútil al llegar a su poder demasiado tarde. Le he escrito confiando en nuestra antigua amistad y en espera de que usted, que tantos misterios ha esclarecido, ahonde las extrañas causas de la actitud de Bernard y las participe a las autoridades, en caso de que algo me ocurra, o me las comunique a mí, si por algún azar resulto ileso.
Con renovada amistad, lo saluda su antiguo condiscípulo, René Florey.”

*

“Sr. Inspector Don Pablo Courvoisier.

París.

Mi viejo rival y amigo:
La invitación al crimen, El retorno de la espada, La sangre en el jardín, o cualquier otro epígrafe policíaco merece la historia que voy a relatarle. Se desprende de ella una nueva manera de hacer matar, una nueva forma de turismo eterno. Muchas veces la averiguación de un misterio nos ha encontrado juntos; ésta es la primera en que yo le transmito el resultado por correspondencia. En cierta ocasión, ante una vacilación suya, yo afirmé con excesiva crueldad que usted era un detective por correspondencia. Perdóneme. Ahora el azar quiere que yo resulte un agente postal de misterios. Si este ensayo tiene éxito instalaré una oficina dedicada a resolver, mediante el pago de una módica suma, crímenes por carta certificada, enigmas contra reembolso, y coartadas a precio de costo; los laberintos por vía aérea, naturalmente, pagarán doble tarifa.
El caso es, bromas aparte, que he recibido una carta de mi antiguo condiscípulo de la Universidad de Oxford, René Florey. De ella se desprende que este joven inexperto se ha dejado llevar a una situación que casi equivale al suicidio. Para mejor comprensión, le envío una copia y le enuncio las observaciones que me sugiere.
Debo advertirle, de inmediato, que nunca me he considerado un amigo íntimo de René Florey. Fui su compañero en la universidad, pero nos dejamos de ver y escribir apenas concluidos nuestros estudios. Su mensaje confidencial, pues, me sorprende un poco; lo considero, sin embargo, producto de un espíritu exaltado que en un momento de peligro no ha sabido a quién confiarse. Por otra parte, y me permito subrayarlo, es completamente absurdo aceptar una apuesta como la indicada en esa carta. Si René Florey es un hombre normal debió tomar a broma las provocaciones un poco pueriles de Luis Bernard; debió, en todo caso, solicitar explicaciones por sus sospechas, pero nunca prestarse al juego de hacer una apuesta sobre tal asunto. Si Bernard se había vuelto loco, René no tenía por qué seguirlo en su locura. Sin embargo, dejaré por el momento esta parte del problema y me concretaré a estudiar lo que a primera vista sugiere la carta.
En primer lugar, es evidente que el llamado Luis Bernard ha iniciado la conversación de las apuestas, de los caballeros feudales y de la conquista de las damas para provocar a René Florey, a quien sospechaba como admirador de su esposa y posible candidato a marido en caso de que ella se divorciara. Esto no es nada extraño, puesto que yo mismo he leído en las revistas comentarios sobre la amistad de Aline Bernard y René Florey.
En segundo término, usted habrá notado que el hecho de plantear una apuesta de esta índole es el mismo caso de Cymbeline, de Shakespeare, pero sólo inicialmente, porque Bernard se inspiró probablemente en esa obra para realizar una especie de ajedrez mental que le facilitara la posibilidad de cometer el crimen.
Quizás en esos días estaba leyendo esta obra y se le ocurrió realizar algo parecido para deshacerse de René. No voy a entrar en detalles literarios que a usted poco interesarían. El caso es que en Cymbeline dos hombres hablan de la posibilidad de conquistar a la mujer de uno de ellos. Hacen la apuesta: Si el presunto rival la conquista, gana una joya (solución curiosa, porque hace suponer que la mujer era tan insignificante que era necesario completarla con un premio); si no la conquista debe responder en pelea, puesto que su pretensión, por infundada, ha constituido un insulto. El galán de Cymbeline termina por mentir que ha conquistado la dama para cobrar la joya y evitar el duelo. Bernard se entretuvo en imaginar cuál sería la actitud de Florey ante una apuesta semejante. Buscó las posibles variantes. Pensó que si en Cymbeline un hombre puede aceptar la apuesta de conquistar a una dama, es justamente porque aún no la ha conquistado. Pero cuando un hombre normal ya está seguro del amor de una mujer, no confesará tal hecho si debe mantener el secreto hasta que la justicia le permita casarse con ella. Bernard explotaba la segura negativa de Florey a toda actitud que implicara un reconocimiento de sus pretensiones hacia Aline. Estaba seguro de que René negaría, puesto que tenía la certidumbre de que había un entendimiento entre ambos. Pensando en todo esto insistió en hacer una apuesta y en que el pretendiente debería pagar con el riesgo del lance si no obtenía éxito. Estaba seguro de que Florey se conduciría en forma totalmente contraria a la del personaje de la obra inspiradora. La única posibilidad en contra era la de que Florey se acobardara y confesara públicamente sus amores con Aline.
Con este madurado plan, Bernard conseguía matar en duelo a Florey e impedir el divorcio de su esposa. Mi amigo, por otra parte, se condujo con imperdonable inseguridad, facilitando las maniobras de su enemigo. Dijo dos o tres cosas que constituían una provocación, cuando justamente Bernard esperaba una provocación. Por otra parte, Florey conocía la fama de espadachín de su rival, pero no podía rehuir el lance sin perder la estimación de Aline. De acuerdo. Con todo esto, a estas horas René Florey habrá sido legalmente asesinado por Luis Bernard, salvo que…”.


*

El inspector Courvoisier interrumpió la lectura ante la llegada de su ayudante Durand, que entró estrepitosamente seguido de varios periodistas.
—Señor inspector —dijo Durand con agitación—, ha sido muerto en duelo el conocido…
—Sí —interrumpió Courvoisier con suficiencia—; ha sido muerto el famoso duelista Luis Bernand.
El inspector Pablo Courvoisier contuvo un gesto de asombro. Miró nuevamente la carta que tenía en la mano, y después de vacilar un instante, continuó leyendo:
“…salvo que, como muchas veces ocurre, el presunto asesino no haya previsto ese pequeño detalle que generalmente pierde a los de su clase. El detalle en este caso es el siguiente: si se trata de un desafío, la elección de armas corresponde al ofendido. Pero aquí no existe ofensor ni ofendido. Bernard mismo había insistido en que se trataba de una apuesta. En este caso, si René Florey no es tan ingenuo como quiere hacerlo creer en su carta y conserva la inteligencia que nunca le discutimos cuando era nuestro compañero en la universidad, ha intuido que se trataba de obligarlo a llegar al desafío, se ha plegado al juego de su enemigo, ha dejado llegar las cosas hasta el último momento y ha instruido a sus padrinos para que exijan que la elección de armas se deje librada a la suerte. El motivo de esa maniobra es evidente. Si se elige un arma que no sea la espada, en la que Bernard tiene una superioridad reconocida, todas las otras permiten a René una relativa igualdad de condiciones. Bernard, ante este inconveniente imprevisto, no ha sabido qué argumentar. Y ha terminado por sacrificar la seguridad de su triunfo en aras de una solución inmediata. Y si después de todo esto la suerte ha favorecido a René, es decir, si el lance se efectúa a pistola, a estas horas el joven habrá eliminado seguramente el último obstáculo que se oponía a su casamiento con Aline. Y la espada de Bernard continuará durmiendo en la colección de don José del Carrillo.
Quedan por aclarar los motivos que lo indujeron a escribirme la carta y las causas que motivaron su aparente pedido de auxilio. Yo creo que es una coartada inútil, producida por un exceso de precauciones. Si yo me hubiera engañado con la carta le habría escrito a usted diciendo que Florey era víctima de las maquinaciones de un bandido. Yo soy amigo de René, pero también soy amigo de la verdad. En todo caso, ésta no puede perjudicar a Florey puesto que no ha hecho sino utilizar el mismo juego de su contrario.
Lo saluda con afecto su colega amateur, L. Vane.”
El inspector Courvoisier dobló despacio la carta de su amigo londinense, la guardó en el bolsillo interior del saco y, tomando sus anteojos, los limpió maquinalmente mientras reflexionaba. Después de una breve vacilación se compuso el pecho y dijo:
—Señores de la prensa; voy a relatarles un suceso sin precedentes en los anales policíacos: un crimen que fue minuciosamente preparado por la propia víctima…
Los periodistas extrajeron sus lápices y rodearon al infalible Mr. Courvoisier.



Что скажете, дамы и господа?
Dios dijo hermanos, pero no primos
Мыши плакали, кололись, но продолжали жрать кактус...
Аватара пользователя
Solitaria
Hada Cinemaniática
 
Сообщения: 2848
Зарегистрирован: Ср окт 26, 2005 20:24
Откуда: Москва

Re: Испанский семинар № 17

Сообщение Di-Metra » Вс янв 24, 2010 03:52

SUEGRA MUY PELIGROSA? Ух ты... грозная свекруха. Сейчас почитаем... :-)
Over the hills and far away...
Аватара пользователя
Di-Metra

 
Сообщения: 5603
Зарегистрирован: Ср июн 22, 2005 09:38
Откуда: London, Chiswick
Язык(-и): Англ./румынск./молд.-русский

Сообщение Solitaria » Вс янв 24, 2010 21:52

И что? Мнений никаких? :shock:
Dios dijo hermanos, pero no primos
Мыши плакали, кололись, но продолжали жрать кактус...
Аватара пользователя
Solitaria
Hada Cinemaniática
 
Сообщения: 2848
Зарегистрирован: Ср окт 26, 2005 20:24
Откуда: Москва

Re: Испанский семинар № 17

Сообщение Wladimir » Вс янв 24, 2010 22:27

Не прочитали ещё. Много букв.
:-( :-)
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 8349
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Сообщение Solitaria » Вс янв 24, 2010 22:44

2 Wladimir :lol:
Dios dijo hermanos, pero no primos
Мыши плакали, кололись, но продолжали жрать кактус...
Аватара пользователя
Solitaria
Hada Cinemaniática
 
Сообщения: 2848
Зарегистрирован: Ср окт 26, 2005 20:24
Откуда: Москва

Re: Испанский семинар № 17

Сообщение Marko » Вс янв 24, 2010 22:58

Абсолютная монархия тем и хороша, что не надо ломать голову над своим мнением. То, что велит Её Высочество, то и есть наше мнение. :grin:
Где запрещено смеяться, там, как правило, и плакать нельзя.
(Станислав Ежи Лец)
Аватара пользователя
Marko
Физик
 
Сообщения: 16559
Зарегистрирован: Ср дек 27, 2006 01:21
Откуда: Киев
Язык(-и): en,pl,de,cs,sk>ru,uk

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Семинары

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 7