Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Испанский семинар № 17

Модератор: LyoSHICK

Re: Испанский семинар № 17

Сообщение Marko » Пт янв 15, 2010 18:17

Мои наметки уже переводили. :lol:
Где бы найти детектив такого маленького размера, который бы подошёл для семинара?
Где запрещено смеяться, там, как правило, и плакать нельзя.
(Станислав Ежи Лец)
Аватара пользователя
Marko
Физик
 
Сообщения: 16559
Зарегистрирован: Ср дек 27, 2006 01:21
Откуда: Киев
Язык(-и): en,pl,de,cs,sk>ru,uk





Сообщение Solitaria » Пт янв 15, 2010 18:47

Уважаемые, а чем не нравится идея с переводом монолога из "Игры в классики"? :?:

Текста я не предоставляла на семинар, следила по мере возможности, особо ценных мнений не высказывала - а подбой итогов - на меня? :lol:
Dios dijo hermanos, pero no primos
Мыши плакали, кололись, но продолжали жрать кактус...
Аватара пользователя
Solitaria
Hada Cinemaniática
 
Сообщения: 2848
Зарегистрирован: Ср окт 26, 2005 20:24
Откуда: Москва

Сообщение Solitaria » Пт янв 15, 2010 18:48

Marko писал(а):Где бы найти детектив такого маленького размера, который бы подошёл для семинара?

Сама думаю... :roll:
Dios dijo hermanos, pero no primos
Мыши плакали, кололись, но продолжали жрать кактус...
Аватара пользователя
Solitaria
Hada Cinemaniática
 
Сообщения: 2848
Зарегистрирован: Ср окт 26, 2005 20:24
Откуда: Москва

Re:

Сообщение Старый » Пт янв 15, 2010 19:19

Solitaria писал(а):Текста я не предоставляла на семинар, следила по мере возможности, особо ценных мнений не высказывала - а подбой итогов - на меня? :lol:


Uneasy lies the head that wears a crown (с) :lol:

Если общественность не против детектива, то можно поискать...

Старый
When you pay peanuts, you get monkeys
Старый

 
Сообщения: 2000
Зарегистрирован: Вт фев 28, 2006 19:05

Re: Испанский семинар № 17

Сообщение natalia rostovskaya » Сб янв 16, 2010 18:20

Всем постпраздничный привет! :grin:
Об итогах семинара никто не высказывается, видимо, "все перегорело" за выходные и праздничные дни.
Предлагаю всем участникам и сочувствующим ответить на два вопроса:
1. Столь внимательно прочтение рассказа "Второе "я" привнесло в Вашу жизнь .... (что?)
2. Что Вы кардинально изменили бы в своем варианте, если бы переводили текст еще раз?


По поводу предложений на следующий семинар. Есть хорошая подборка кубинских детективов, но самые короткие - не менее 12 страниц. На какой максимальный объем можно ориентироваться? :?:
natalia rostovskaya

 
Сообщения: 812
Зарегистрирован: Вт дек 02, 2008 17:58
Язык(-и): исп/порт/рус

Re: Испанский семинар № 17

Сообщение Di-Metra » Сб янв 16, 2010 21:13

natalia rostovskaya писал(а):Всем постпраздничный привет! :grin:
Об итогах семинара никто не высказывается, видимо, "все перегорело" за выходные и праздничные дни.
Предлагаю всем участникам и сочувствующим ответить на два вопроса:
1. Столь внимательно прочтение рассказа "Второе "я" привнесло в Вашу жизнь .... (что?)
2. Что Вы кардинально изменили бы в своем варианте, если бы переводили текст еще раз?

Вопросы (на мой взгляд) как в школе, прямые и необязательно самые главные. На них можно ответить так, что читатель всплакнет, конечно, но я просто пожму плечами и скажу вот что:
1) Рассказ меня никак не изменил, хотя первое впечатление было довольно сильное и неожиданное, а вот обсуждение, поиск и вообще атмосфера семинара идет на пользу, без сомнения. Как заметил Старый, неплохо бы перестать выкладывать сырые переводы и вычитывать, чтобы не стыдно было. Планирую придерживаться, а там уж как получится.
2) Кардинально я бы вряд ли свой перевод меняла, а вот мелкие ляпы и невыразительные моменты наверняка попыталась бы, соответственно, устранить и укрепить. Если менять, то вычитать минимум дважды.

natalia rostovskaya писал(а):По поводу предложений на следующий семинар. Есть хорошая подборка кубинских детективов, но самые короткие - не менее 12 страниц. На какой максимальный объем можно ориентироваться? :?:

А что если при достаточном количестве участников мы каждый возьмем по странице (12 страниц на всех — это не так много, особенно если дать недели три на перевод и еще два дня, чтобы отлежался... или настоялся), а потом на каждого участника приготовим помидорчиков, а в завершение (обсудив ключевые слова и попытавшись достичь единообразия) склеим его в один? Это либо утопия, либо "народный перевод", но если за дело возьмутся такие энтузиасты, как мы с вами, то вдруг что-то да получится? Пойдем на эксперимент?
Over the hills and far away...
Аватара пользователя
Di-Metra

 
Сообщения: 5603
Зарегистрирован: Ср июн 22, 2005 09:38
Откуда: London, Chiswick
Язык(-и): Англ./румынск./молд.-русский

Re: Испанский семинар № 17

Сообщение natalia rostovskaya » Сб янв 16, 2010 22:25

Di-Metra писал(а):Рассказ меня никак не изменил

Ой, Di-Metra, Вы - максималист! Еще не хватало, чтобы у Вас после прочтения рассказа появилось Нечто или "Второе "я", как у нашего героя (тьфу-тьфу-тьфу)! :lol:
Вопросы - всего лишь попытка расшевелить "почтейнейшую публику". Для меня-то семинар - первый, что обсуждают или не обсуждают в итогах, понятия не имею. Помидоротитаны все молчат.
Должно быть, копаются в книжках, детективы ищут.

А я бы с удовольствием и Кортасара попереводила. После сданного вчера БП перевода по финансам (страшный сон в сравнении с ним - детская сказка!!!), хочется чего-нибудь "вкусного" из классики.
А еще бесподобно читается в испанском варианте Агата Кристи, особенно, если потом на русский студенты переводят: "Сеньорита Марпл вежливо отказалась..."
Di-Metra писал(а):Пойдем на эксперимент?

Завсегда готова! Только надо посоветоваться с нашей Солитарией. Знаете, в чем фишка такой работы? Раздать всем небольшие фрагменты (чтобы только наша хозяюшка знала); потом соединить обратно в рассказ. Вот смеху будет, если у кого-то преступник окажется бабулькой, а у кого-то джентельменом почтенного возраста. Здесь наши всевозможные "le, lo, la" и прочее могут над нами здорово поиздеваться. :-)
Подождем, что предложат старожилы? :-)
natalia rostovskaya

 
Сообщения: 812
Зарегистрирован: Вт дек 02, 2008 17:58
Язык(-и): исп/порт/рус

Re: Испанский семинар № 17

Сообщение Di-Metra » Вс янв 17, 2010 00:19

Анонимные фрагменты? А что, мне нравится! *потираю руки* Ждем-с.
Over the hills and far away...
Аватара пользователя
Di-Metra

 
Сообщения: 5603
Зарегистрирован: Ср июн 22, 2005 09:38
Откуда: London, Chiswick
Язык(-и): Англ./румынск./молд.-русский

Сообщение Solitaria » Вс янв 17, 2010 02:20

Ого! Господин Старый, что скажете? Нам, кажется, предлагают очень завлекательный вариант - с "раздельным питанием" :lol:
Рассказ, который я получила от natalia rostovskaya - на мой взгляд, заслуживает такого эксперимента :grin:

Ну что, граждане-бандиты? (с) :lol:

Смущает меня несколько моментов:
1. Florencia я обещала следующий семинар с переводом Кортасара...
2. Может быть, Старый быстрее меня отыщет небольшой детектив...
3. Не вижу желающих участвовать в следующем семинаре, кроме нас четверых... Что печалит :cry:

Старый писал(а):Uneasy lies the head that wears a crown (с)

Ой, англицким-то не владеем, сами мы не местныииии... :lol: Выкорми ворона...? Я правильно поняла? :grin:

А что касается итогов семинара, ИМХО, они подведены. Очередное решение - не выкладывать сырых переводов. Очередные финалисты - у каждого свои. На мой взгляд и подвижки имеются. Целиться помидором приходится все тщательнее... Мне кажется, что все путем. Adelante, señores!
Dios dijo hermanos, pero no primos
Мыши плакали, кололись, но продолжали жрать кактус...
Аватара пользователя
Solitaria
Hada Cinemaniática
 
Сообщения: 2848
Зарегистрирован: Ср окт 26, 2005 20:24
Откуда: Москва

Re: Испанский семинар № 17

Сообщение petoi » Вс янв 17, 2010 04:10

Solitaria писал(а):Не вижу желающих участвовать в следующем семинаре, кроме нас четверых... Что печалит :cry:

Petoi всегда желающий. Высовываться было неловко, me jubilé (в смысле, сачковала) на этом семинаре.
Очень заманчиво это, с детективoм по кусочкам. Монолог Кортасара - тоже. Как большинство (или "mano dura") решит. :-)
Un idioma es el universo traducido a ese idioma
(Ramos Sucre)
petoi

 
Сообщения: 1651
Зарегистрирован: Пн дек 17, 2007 19:30
Откуда: Caracas

Re: Испанский семинар № 17

Сообщение Старый » Вс янв 17, 2010 04:44

Solitaria писал(а):Ой, англицким-то не владеем, сами мы не местныииии... :lol: Выкорми ворона...? Я правильно поняла? :grin:


Пардоньте! "Uneasy lies the head that wears a crown" - это из Генриха IV.

Нашлись вот такие переводы:

Тяжело отдыхать голове, которую давит корона
Но нет покоя голове в венце
Не знает сна лишь государь один

Я употребил это выражение в значении "Ох, тяжела ты, шапка Мономаха!" :-)

Возвращаясь к нашим carneros, я бы предложил не:

- переходить на "раздельное питание". Просто не вижу в этом необходимости, да и разбирать замучаемся. Кроме того, будет обидно, если кто-то не представит перевода своего отрывка;

- покусаться на слишком большой текст. Мне кажется, что 300-400 слов вполне достаточно – и переводить и разбирать проще. Практика показывает, что даже с небольшими текстами люди не всегда успевают справиться;

- переводить детектив, поскольку короткий и интересный детектив отыскать будет весьма затруднительно. (ОК, признаюсь – я просто не люблю детективное чтение).

Старый
When you pay peanuts, you get monkeys
Старый

 
Сообщения: 2000
Зарегистрирован: Вт фев 28, 2006 19:05

Re: Испанский семинар № 17

Сообщение Старый » Вс янв 17, 2010 05:30

Для затравки и чтобы немного отвлечь вас от криминальных мыслей:

http://www4.loscuentos.net/cuentos/other/15/27/181/

Старый
When you pay peanuts, you get monkeys
Старый

 
Сообщения: 2000
Зарегистрирован: Вт фев 28, 2006 19:05

Re: Испанский семинар № 17

Сообщение Naranjaamarga » Вс янв 17, 2010 12:16

Старый, спасибо за ссылку.
А что там из Кортасара было обещано Флоренсии?
Честно говоря, я немного устала от философской направленности. Почему бы и не детектив? А другим желающим можно тоже ознакомиться с детективом, предложенным Натальей Ростовской? Честно говоря, мне не совсем по душе идея с "раздельным питанием" в силу своей обязательности, если я правильно поняла, для тех, кто "подписался" на семинар. Хотя сама по себе идея весьма заманчивая...
Naranjaamarga

 
Сообщения: 540
Зарегистрирован: Ср апр 01, 2009 21:13
Откуда: Санкт-Петербург
Язык(-и): англ/исп>рус

Re: Испанский семинар № 17

Сообщение Wladimir » Вс янв 17, 2010 15:29

Я тоже приветствую всех после длительных праздников.

На заданные тут вопросы ответил бы так:

1. Не сказал бы, что рассказ меня как-то изменил.
2. В своём переводе я бы попытался найти точный эквивалент нашему любимому слову “vulgar”.
3. В следующем семинаре обязательно буду участвовать, независимо от предложенного текста (если не случится чего-то экстраординарного).
4. Честно говоря, хотелось бы чего-то более жизненного. Лично у меня за время всех семинаров накопилась уже некоторая усталость от поэзии в прозе и философских рассуждений.
5. Совместный перевод по частям – это очень интересно и даже занятно, но боюсь, не очень реалистично. Я всё же за традиционную форму.
6. Если говорить об эксперименте, то интересно было бы перевести целиком небольшой рассказ. Но боюсь, что это тоже мало реалистично из-за объёма.
7. В общем, как всегда, полагаюсь на мудрость нашей уважаемой ОЗПС. Смиренно приму любое её решение.
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 8352
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Сообщение Solitaria » Вс янв 17, 2010 18:17

Понятно. Философию отодвигаем пока в сторону. Пошла искать чего-нить жизненное :grin: И не очень крупное по габаритам...
Dios dijo hermanos, pero no primos
Мыши плакали, кололись, но продолжали жрать кактус...
Аватара пользователя
Solitaria
Hada Cinemaniática
 
Сообщения: 2848
Зарегистрирован: Ср окт 26, 2005 20:24
Откуда: Москва

Re: Испанский семинар № 17

Сообщение Florencia » Вс янв 17, 2010 18:50

Naranjaamarga писал(а):А что там из Кортасара было обещано Флоренсии?

Просили, что-нибудь о любви, вот я и предложила перевести заново 32 главу из "Игры в классики". Но я не настаиваю, поскольку, скорее всего, в семинаре участвовать не буду.
Аватара пользователя
Florencia

 
Сообщения: 1981
Зарегистрирован: Сб дек 15, 2007 00:40
Язык(-и): es/pt

Re: Испанский семинар № 17

Сообщение Wladimir » Вс янв 17, 2010 22:30

Florencia писал(а):
Naranjaamarga писал(а):А что там из Кортасара было обещано Флоренсии?

Просили, что-нибудь о любви, вот я и предложила перевести заново 32 главу из "Игры в классики". Но я не настаиваю, поскольку, скорее всего, в семинаре участвовать не буду.

У нас, конечно, демократия и никто никого не принуждает. Как говорится, вольному - воля, и любой может уйти.
:-)
Но предупреждаю: у нас длинные руки.
8-) 8-)
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 8352
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Re: Испанский семинар № 17

Сообщение Старый » Пн янв 18, 2010 02:07

Wladimir писал(а):... хотелось бы чего-то более жизненного...


Скажите, что означает "жизненного"? Я на работе каждый день имею по 5-7 страниц жизненного ... Хочется философий, ну в крайнем случае любви или юмора :-) Впрочем, я, естественно, подчинюсь партийной дисциплине, то есть мнению большинства.



Старый
When you pay peanuts, you get monkeys
Старый

 
Сообщения: 2000
Зарегистрирован: Вт фев 28, 2006 19:05

Сообщение Solitaria » Пн янв 18, 2010 09:45

С юморком, дамы и господа, нашлась книжечка Carmen Rico-Godoy Cuernos de mujer. Могу несколько рассказов на выбор выложить, выберем :grin:
Если у кого есть любимые рассказы оттуда, милости прошу озвучить - подумаем :grin:
Dios dijo hermanos, pero no primos
Мыши плакали, кололись, но продолжали жрать кактус...
Аватара пользователя
Solitaria
Hada Cinemaniática
 
Сообщения: 2848
Зарегистрирован: Ср окт 26, 2005 20:24
Откуда: Москва

Re: Испанский семинар № 17

Сообщение natalia rostovskaya » Пн янв 18, 2010 14:26

Если позволите, вдогонку Бенедетти еще один вариант перевода vulgar/vulgaridad.
"... А еще Второе Я имело меланхоличную натуру, из-за чего Армандо не мог быть столь неуязвимым, как ему того хотелось. ...
Он был в трауре всего пять дней, когда вышел на улицу, чтобы показать всем свою теперешнюю абсолютную неуязвимость.

Кажется, такое сочетание еще не предлагали. :?:
natalia rostovskaya

 
Сообщения: 812
Зарегистрирован: Вт дек 02, 2008 17:58
Язык(-и): исп/порт/рус

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Семинары

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 5