Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Испанский семинар № 16

Модератор: LyoSHICK

Испанский семинар № 16

Сообщение Solitaria » Вс сен 27, 2009 22:25

Всем доброго времени суток! :grin:

Настоящим объявляется открытым испанский семинар № 16. К переводу предлагается выбранный нашим добрым гением и уважаемым Физиком ГП - Marko, отрывок из книги Хосе Ортеги-и-Гассета Estudios sobre el amor.

Думаю, что знакомить уважаемых семинаристов с этой личность надобности нет? :wink:
Ссылка с краткими сведениями. Кроме того, про досточтимого философа и эссеиста написано столько, что стоит только заглянуть в Гугл...

Как обычно, напоминаю о соблюдении всех авторских прав и проч.
"Демократии нет нигде. В том числе и здесь" (с из сети :lol: ). Потому, несмотря на незначительный объем текста, назначаю срок перевода больше, чем было предложено.

Дата открытия семинара: 28 сентября 2009 года
Срок предоставления переводов: 12 октября 2009 года
Начало обсуждения переводов: 13 октября 2009 года

!Adelante y suerte! :grin:

José Ortega y Gasset
Estudios sobre el amor

El error de más calibre que cabe cometer cuando se trata de definir la figura de Don Juan es fijarse en hombres que se pasan la vida haciendo el amor a las mujeres. En el mejor caso llevará esto a tropezar con un tipo inferior y trivial de Don Juan; pero es lo más probable que por tal ruta se llegue más bien al tipo más opuesto. ¿Qué acontecería si al querer definir el poeta nos fijásemos en los malos poetas? Precisamente porque el mal poeta no es poeta, sólo hallaremos en él el afán, el trajín, los sudores y esfuerzos con que aspira vanamente a lo que no logra. El mal poeta sustituye la ausente inspiración con el atuendo convencional: melena y chalina. Del mismo modo, ese Don Juan laborioso que hace cada día su jornada de erotismo, ese Don Juan que aparece» tan claramente Don Juan, es justamente su negación y su vacío.
Don Juan no es el hombre que hace el amor a las mujeres, sino el hombre a quien las mujeres hacen el amor. Este, éste es el indubitable hecho humano sobre que debían haber meditado un poco más los escritores que últimamente se han propuesto el grave tema del donjuanismo. Es un hecho que existen hombres de los cuales se enamoran con superlativa intensidad y frecuencia las mujeres. He ahí materia sobrada para la reflexión. ¿En qué consiste ese don extraño? ¿Qué misterio vital se esconde tras ese privilegio? Lo otro, el moralizar en torno a cualquiera ridícula figura de Don Juan que venga en gana fingir, me parece demasiado inocente para ser fecundo. Es el eterno vicio de los predicadores: inventar un maniqueo estúpido a fin de gozarse en refutar al maniqueo.
Dios dijo hermanos, pero no primos
Мыши плакали, кололись, но продолжали жрать кактус...
Аватара пользователя
Solitaria
Hada Cinemaniática
 
Сообщения: 2848
Зарегистрирован: Ср окт 26, 2005 20:24
Откуда: Москва





Re: Испанский семинар № 16

Сообщение Старый » Пн сен 28, 2009 07:39

Ни в коей мере не пытаясь оспорить решение нашей любимой Солитарьи, хочу все же отметить, что "Этюды о любви" уже переводились, причем, кажется, дважды. Один перевод удалось легко розыскать в сети ...

Старый
When you pay peanuts, you get monkeys
Старый

 
Сообщения: 2000
Зарегистрирован: Вт фев 28, 2006 19:05

Re: Испанский семинар № 16

Сообщение Vladimir Krotov » Пн сен 28, 2009 10:11

Ну и прекрасно! Вот и давайте проверим себя. Только надо быть честными перед самими собой и не пытаться посмотреть эти официальные переводы ДО ЗАВЕРШЕНИЯ своего собственного. А потом предлагаю следующее - после того, как все участники выложат свои работы, ведущая добавляет имеющийся перевод (или оба, если найдется второй), и мы начинаем обсуждать их все НА РАВНЫХ. Мне кажется, должно получиться интересно.
Даже если Вы знаете 15 иностранных языков, русский Вам всё равно необходим.
Мало ли что, упадёте или что-то тяжёлое на ногу уроните…
Аватара пользователя
Vladimir Krotov

 
Сообщения: 2046
Зарегистрирован: Ср окт 12, 2005 16:18
Откуда: San Petersburgo

Re: Испанский семинар № 16

Сообщение Wladimir » Пн сен 28, 2009 10:31

Solitaria писал(а):"Демократии нет нигде. В том числе и здесь" (с из сети :lol: ). Потому, несмотря на незначительный объем текста, назначаю срок перевода больше, чем было предложено.

Дата открытия семинара: 28 сентября 2009 года
Срок предоставления переводов: 12 октября 2009 года
Начало обсуждения переводов: 13 октября 2009 года

Как всегда, мудро, Excelencia!
:-)
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 8352
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Re: Испанский семинар № 16

Сообщение Wladimir » Пн сен 28, 2009 10:35

Vladimir Krotov писал(а):Ну и прекрасно! Вот и давайте проверим себя. Только надо быть честными перед самими собой и не пытаться посмотреть эти официальные переводы ДО ЗАВЕРШЕНИЯ своего собственного. А потом предлагаю следующее - после того, как все участники выложат свои работы, ведущая добавляет имеющийся перевод (или оба, если найдется второй), и мы начинаем обсуждать их все НА РАВНЫХ. Мне кажется, должно получиться интересно.

Нет, я думаю, лучше выложить профессиональный перевод (переводы) ПОСЛЕ обсуждения наших переводов. Чтобы они не давили на нас при обсуждении. А вот после завершения обсуждения наших переводов, выложить профессиональный и отвести душу, предав его безжалостной критике.
:-)
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 8352
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Re: Испанский семинар № 16

Сообщение Vladimir Krotov » Пн сен 28, 2009 10:39

Тоже нехилый вариант! (Использую сленг внука).
Даже если Вы знаете 15 иностранных языков, русский Вам всё равно необходим.
Мало ли что, упадёте или что-то тяжёлое на ногу уроните…
Аватара пользователя
Vladimir Krotov

 
Сообщения: 2046
Зарегистрирован: Ср окт 12, 2005 16:18
Откуда: San Petersburgo

Re: Испанский семинар № 16

Сообщение Clara » Пн сен 28, 2009 10:52

Wladimir писал(а):
Vladimir Krotov писал(а):Ну и прекрасно! Вот и давайте проверим себя. Только надо быть честными перед самими собой и не пытаться посмотреть эти официальные переводы ДО ЗАВЕРШЕНИЯ своего собственного. А потом предлагаю следующее - после того, как все участники выложат свои работы, ведущая добавляет имеющийся перевод (или оба, если найдется второй), и мы начинаем обсуждать их все НА РАВНЫХ. Мне кажется, должно получиться интересно.

Нет, я думаю, лучше выложить профессиональный перевод (переводы) ПОСЛЕ обсуждения наших переводов. Чтобы они не давили на нас при обсуждении. А вот после завершения обсуждения наших переводов, выложить профессиональный и отвести душу, предав его безжалостной критике.
:-)

Остапа понесло:
А можно ВСЕ (включая референтный) переводы выложить анонимно. Технически это можно сделать так: попросить доброго духа нашего семинара Марко (может, он не откажется) принять все переводы, включая референтный, присвоить им номера и выложить "строго как попало". Было бы интересно.
Добросовестная работа - одна из лучших духовных практик (c)
Аватара пользователя
Clara

 
Сообщения: 755
Зарегистрирован: Ср мар 05, 2008 13:39
Откуда: Москва
Язык(-и): es, en > ru

Сообщение Solitaria » Пн сен 28, 2009 11:24

Насчет анонимности переводов, надо подумать :roll: Идея неплоха :grin:

Старый писал(а):Ни в коей мере не пытаясь оспорить решение нашей любимой Солитарьи, хочу все же отметить, что "Этюды о любви" уже переводились, причем, кажется, дважды. Один перевод удалось легко розыскать в сети ...

:wink: А у нас давно тут желающие были попробовать посоревноваться с мэтрами. Вот и посоревнуемся :grin:
Кстати, один из моих любимых рассказов (про пассажирку первого класса) тоже уже переводился, я об этом говорила в предыдущем семинаре, и все равно предлагала на перевод. Раз идея свербит, она должна быть реализована :P
Dios dijo hermanos, pero no primos
Мыши плакали, кололись, но продолжали жрать кактус...
Аватара пользователя
Solitaria
Hada Cinemaniática
 
Сообщения: 2848
Зарегистрирован: Ср окт 26, 2005 20:24
Откуда: Москва

Re: Испанский семинар № 16

Сообщение Vladimir Krotov » Пн сен 28, 2009 11:32

Clara, est modus in rebus! Давайте сначала попробуем ОДНО новшество, а после его обкатки, следующим этапом, можно будет опробовать и другие. Идя по пути ПОСТЕПЕННОГО УСЛОЖНЕНИЯ...ИМХО, разумеется.
Даже если Вы знаете 15 иностранных языков, русский Вам всё равно необходим.
Мало ли что, упадёте или что-то тяжёлое на ногу уроните…
Аватара пользователя
Vladimir Krotov

 
Сообщения: 2046
Зарегистрирован: Ср окт 12, 2005 16:18
Откуда: San Petersburgo

Re: Испанский семинар № 16

Сообщение Wladimir » Пн сен 28, 2009 11:33

Clara писал(а):Остапа понесло:
А можно ВСЕ (включая референтный) переводы выложить анонимно. Технически это можно сделать так: попросить доброго духа нашего семинара Марко (может, он не откажется) принять все переводы, включая референтный, присвоить им номера и выложить "строго как попало". Было бы интересно.


Очень интересный вариант. Давайте попробуем! А в конце ещё пусть каждый расположит их в порядке предпочтительности, и получится распределение по местам.

PS.
Жаль, Старый уже название перевёл. Я как раз думал то ли “Этюды о любви”, то ли “Эссе о любви”. Теперь понятно как правильно.
:-)
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 8352
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Re: Испанский семинар № 16

Сообщение Wladimir » Пн сен 28, 2009 11:35

Vladimir Krotov писал(а):Clara, est modus in rebus! Давайте сначала попробуем ОДНО новшество, а после его обкатки, следующим этапом, можно будет опробовать и другие. Идя по пути ПОСТЕПЕННОГО УСЛОЖНЕНИЯ...ИМХО, разумеется.


Владимир, как нас учат Президент и Премьер, надо смелее вводить инновации и нанотехнологии.
:wink: 8-) :-)
Даёшь большой скачок и культурную революцию!
:grin:
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 8352
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Re: Испанский семинар № 16

Сообщение Clara » Пн сен 28, 2009 11:41

Vladimir Krotov писал(а):Clara, est modus in rebus! Давайте сначала попробуем ОДНО новшество, а после его обкатки, следующим этапом, можно будет опробовать и другие. Идя по пути ПОСТЕПЕННОГО УСЛОЖНЕНИЯ...ИМХО, разумеется.

Не вопрос, это была не выношенная идея, а просто то, что секунду назад пришло в голову. :grin:
Добросовестная работа - одна из лучших духовных практик (c)
Аватара пользователя
Clara

 
Сообщения: 755
Зарегистрирован: Ср мар 05, 2008 13:39
Откуда: Москва
Язык(-и): es, en > ru

Re: Испанский семинар № 16

Сообщение Vladimir Krotov » Пн сен 28, 2009 11:51

Wladimir, при словах "культурная революция" у меня перед глазами сразу возникают толпы хунвейбинов и светлый лик председателя Мао. Только этого нам здесь не хватало! Инновации- да, но по НАНОтехнологиям (то есть помаленьку!) А Вам всё, смотрю, иерархии хочется, всех по местам и по ранжиру расставить... Надо ли? Даёшь управляемую демократию! (Как это, собственно, и было до сих пор). :lol:
Даже если Вы знаете 15 иностранных языков, русский Вам всё равно необходим.
Мало ли что, упадёте или что-то тяжёлое на ногу уроните…
Аватара пользователя
Vladimir Krotov

 
Сообщения: 2046
Зарегистрирован: Ср окт 12, 2005 16:18
Откуда: San Petersburgo

Re: Испанский семинар № 16

Сообщение Wladimir » Пн сен 28, 2009 15:09

Vladimir Krotov писал(а):Wladimir, при словах "культурная революция" у меня перед глазами сразу возникают толпы хунвейбинов и светлый лик председателя Мао. Только этого нам здесь не хватало! Инновации- да, но по НАНОтехнологиям (то есть помаленьку!) А Вам всё, смотрю, иерархии хочется, всех по местам и по ранжиру расставить... Надо ли? Даёшь управляемую демократию! (Как это, собственно, и было до сих пор). :lol:

Ну, хорошо! Я согласен на вертикаль власти.
:-) 8-)
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 8352
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Re: Испанский семинар № 16

Сообщение Старый » Вт сен 29, 2009 00:50

А зачем надо выкладывать переводы анонимно? Я, честно говоря, не очень понимаю - мы здесь и так все под никами числимся, кроме коллеги Кротова.

Я, пожалуй, самодисквалифицируюсь, поскольку с чужим переводом уже успел ознакомиться.

Wladimir писал(а):Жаль, Старый уже название перевёл. Я как раз думал то ли “Этюды о любви”, то ли “Эссе о любви”. Теперь понятно как правильно.
:-)


Это не я, чесс слово :grin: Я его лишь озвучил.

Старый
When you pay peanuts, you get monkeys
Старый

 
Сообщения: 2000
Зарегистрирован: Вт фев 28, 2006 19:05

Re: Испанский семинар № 16

Сообщение Vladimir Krotov » Вт сен 29, 2009 01:09

Теоретически можно бы было оставить и "эссе", но они всё-таки ближе к ensayos, чем к estudios. Наверное...
Даже если Вы знаете 15 иностранных языков, русский Вам всё равно необходим.
Мало ли что, упадёте или что-то тяжёлое на ногу уроните…
Аватара пользователя
Vladimir Krotov

 
Сообщения: 2046
Зарегистрирован: Ср окт 12, 2005 16:18
Откуда: San Petersburgo

Re: Испанский семинар № 16

Сообщение Старый » Вт сен 29, 2009 01:14

Я когда разыскивал их в интернете автоматически выбрал "этюды", поскольку мне, как музыканту (увы, плохому), это звучит привычнее, а в принципе здесь есть поле для творчества.

Старый
When you pay peanuts, you get monkeys
Старый

 
Сообщения: 2000
Зарегистрирован: Вт фев 28, 2006 19:05

Re: Испанский семинар № 16

Сообщение Wladimir » Вт сен 29, 2009 10:02

Старый писал(а):А зачем надо выкладывать переводы анонимно? Я, честно говоря, не очень понимаю - мы здесь и так все под никами числимся, кроме коллеги Кротова.

Старый


Честно говоря, я между никами и настоящей фамилией большой разницы не вижу. По большому счёту, если человек не знаком лично (или заочно), фамилия - это тоже ник. В форуме нет разницы, знаем ли мы человека как Владимира Кротова, или как Старого. И мы ассоциируем перевод с конкретным участником. А в случае анонимности никто не будет знать, кому принадлежит перевод. Конечно, по большому счёту, это не имеет большого значения, но возникает какая-то интрига, элемент игры. Можно даже попробовать угадать, какой перевод кому принадлежит.
А кто больше переводов угадает, будет молодец.
:-)
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 8352
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Re: Испанский семинар № 16

Сообщение Vladimir Krotov » Вт сен 29, 2009 10:34

Конечно, по большому счёту, это не имеет большого значения, но возникает какая-то интрига, элемент игры.

Да Вы, батенька, не только игрок, а еще и интриган! :mrgreen: :mrgreen:
Даже если Вы знаете 15 иностранных языков, русский Вам всё равно необходим.
Мало ли что, упадёте или что-то тяжёлое на ногу уроните…
Аватара пользователя
Vladimir Krotov

 
Сообщения: 2046
Зарегистрирован: Ср окт 12, 2005 16:18
Откуда: San Petersburgo

Re: Испанский семинар № 16

Сообщение Wladimir » Вт сен 29, 2009 10:58

Vladimir Krotov писал(а):
Конечно, по большому счёту, это не имеет большого значения, но возникает какая-то интрига, элемент игры.

Да Вы, батенька, не только игрок, а еще и интриган! :mrgreen: :mrgreen:

И вы думаете, это кто-нибудь ценит?
:shock: :-(
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 8352
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Семинары

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 7