|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
Модератор: LyoSHICK
Solitaria писал(а):2 Mira_L
Смайлики, я там поставила много смайликов!
Solitaria писал(а):Если у кого-то есть идеи по поводу текста для следующего семинара - прошу!
Mira_L писал(а):Бенедетти бы...Полюбила я его, особенно после ангелов.
Di-Metra писал(а):Я явно не в теме. Почитать что ли предыдущие семинары?
Ana писал(а):У Онетти на днях столетний юбилей был.
Wladimir писал(а):Ana писал(а):У Онетти на днях столетний юбилей был.
¡Feliz cumpleaños! ¡Que cumpla muchos más!
Di-Metra писал(а):Wladimir писал(а):Ana писал(а):У Онетти на днях столетний юбилей был.
¡Feliz cumpleaños! ¡Que cumpla muchos más!
Поправьте меня, если я ошибаюсь, но покойным не желают "que cumpla muchos más". Отмечать отмечают, конечно, и чем дальше, тем пышнее.
Wladimir писал(а):Ну, так будем ещё переводить что-нибудь?
Solitaria писал(а):obra de Dios того же Галеано
petoi писал(а):Solitaria писал(а):obra de Dios того же Галеано
Почему бы и нет? Крепкий орешек.
Solitaria писал(а):2 Mira_L Кстати, загляните, оцените второй текст Галеано. Может, нам и впрямь его того?
Teología/3
Fe de erratas: donde el Antiguo Testamento dice lo que dice, debe decir lo que quizá me ha confesado su principal protagonista. Lástima que Adán fuera tan bruto. Lástima que Eva fuera tan sorda. Y lástima que yo no supe hacerme entender.
Adán y Eva eran los primeros seres humanos que de mi mano nacían, y reconozco que tenían ciertos defectos de estructura, armado y terminación. Ellos no estaban preparados para escuchar, ni para pensar. Y yo... bueno, quizá yo no estaba preparado para hablar. Antes de Adán y Eva, nunca había hablado con nadie. Yo había pronunciado bellas frases, como Hágase la luz», pero siempre en soledad. Así que aquella tarde, cuando me encontré con Adán y Eva a la hora de la brisa, no fui muy elocuente. Me faltaba práctica.
Lo primero que sentí fue asombro. Ellos acababan de robar la fruta del árbol prohibido, en el centro del Paraíso. Adán había puesto cara de general qué viene de entregar la espada y Eva miraba al suelo, como contando hormigas. Pero los dos estaban increíblemente jóvenes y bellos y radíantes. Me sorprendieron. Yo los había hecho; pero yo no sabía que el barro podía ser luminoso.
Después, lo reconozco, sentí envidia. Como nadie puede darme órdenes, ignoro la dignidad de la desobediencia. Tampoco puedo conocer la osadía del amor, que exige dos. En homenaje al principio de autoridad, me aguanté las ganas de felicitarlos por haberse hecho súbitamente sabios en pasiones humanas. Entonces, vinieron los equívocos. Ellos entendieron caída donde yo hablé de vuelo. Creyeron que un pecado merece castigo si es oríginal. Dije que peca quien desama: entendieron que peca quien ama. Donde anuncié pradera de fiesta, entendieron valle de lágrimas. Dije que el dolor era la sal que daba gustito a la aventura humana: entendieron que yo los estaba condenando al otorgarles la gloria de ser mortales y loquitos. Entendieron todo al revés. Y se lo creyeron.
Últimamente ando con problemas de insomnio. Desde hace algunos milenios, me cuesta dormir. Y dormir me gusta, me gusta mucho, porque cuando duermo, sueńo. Entonces me hago amante o amanta, me quemo en el fuego fugaz de los amores de paso, soy, cómico de la legua, pescador de alta mar o gitana adivinadora de la suerte; del árbol prohibido devoro hasta las hojas y bebo y bailo hasta rodar por los suelos...
Cuando despierto, estoy solo. No tengo con quien jugar, porque los ángeles me toman tan en serio, ni tengo a quien desear. Estoy condenado a desearme a mí mismo. De estrella en estrella ando vagando, aburriéndome en el universo vacío. Me siento muy cansado, me siento muy solo. Yo estoy solo, yo soy solo, solo por toda la eternidad.
Mira_L писал(а):У меня лишь одно пожелание к будущему тексту, кто бы его ни предложил - это не должна быть поэзия, неважно, в стихах или прозе. Не сочтите за проявление снобизма или каких-либо других нехороших качеств, но мне кажется, мы еще не доросли до того, чтобы переводить произведения подобного рода. Лучше пусть это будет простой рассказ с интересным, динамичным сюжетом, в котором присутствуют и повествование, и описание, и диалоги.
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2