Florencia писал(а):Вот еще один хороший способ: если вы решили начать совместную жизнь, складывайте все деньги в общий котел и ничего не тратьте без разрешения партнера
В отличие от Полы, мне это слово в данном контексте кажется неуместным.
партнёр 1. Участник игры во что-либо. 2. Артист, выступающий совместно с другим. Один из участников танца. 3. Компаньон, товарищ в чем-либо.
Ещё так выражаются сексологи и другие "...ологи" - там, где идёт речь о сексуальных отношениях. Здесь речь, всё-таки, не "про это".
А мне кажется, как раз "про это", в том числе... А еще партнер - компаньон и товарищ по сожительству и дележке расходов.
Florencia писал(а):pol@не спросив разрешения у вашей пары.
Странно как-то звучит.
Согласна. Сама сомневалась, оставить так или нет. На самом деле, в некоторых кругах такое употребление уже в ходу, но, видимо, не повсеместно.
Florencia писал(а):WladimirЛучше иметь некий общий счет и вносить в него
На него. Но это правильнее, чем
класть. Всё не могла понять, почему это слово (повторяющееся в переводе Полы дважды) меня коробит.
Вносить на счёт.
Не сказала бы, что "класть на счет" - неправильно, но "вносить на счет" - определенно более литературно.
Florencia писал(а):pol@ писал(а):Удачное решение, на мой взгляд:
- "приятельница" вместо "подруги" - очень по-русски
Это откуда?
Это было в переводе petoi.
Florencia писал(а):Слово приятель, и особенно его женская форма, мне кажется, уже становится архаизмом... Звучало неприятно, поскольку обозначало (подчеркнуто) человека, с которым проводишь время, но не имеешь доверительных отношений.
А именно это, имхо, и нужно было передать - что-то среднее между подругой и знакомой, человека, с которым проводишь время, но не имеешь доверительных отношений. Не думаю, что все amigos, которых приводит в пример автор книги, ее большие друзья.
Значение "amigo" очень зависит от контекста. А уж в вопросе "tienes muchos amigos?" однозначно заставляет задуматься, о друзьях, знакомых или приятелях идет речь.
"Приятельниц" я часто встречала в статьях в журналах и в книжках детективно-развлекательной направленности, так сказать, в бульварном чтиве. Мне кажется, здесь стиль примерно такой же.