|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
Модератор: LyoSHICK
Marko писал(а):O monarca, agradecido, concedeu ao amigo que o salvara de tamanha humilhação o título de Visconde com Grandeza.
petoi Благодарный монарх, спасенный от неслыханного позора, пожаловал своему благодетелю титул Великого виконта.
Naraba А благодарный монарх приподнес другу, спасшего его от такого унижения, титул гранд-висконта.
Фугий Император, благодарный Родригу за подставленное... э-э... плечо, пожаловал своему другу достоинство гранда и титул виконта де Ибитуасу
Florencia Благодарный монарх даровал другу, спасшему его от такого позора, почетный титул виконта.
Cielita писал(а):Благодарный монарх даровал другу, спасшему его от огромного унижения, титул гранд-виконта.
Florencia писал(а):обсудить перевод выражения fazia questão absoluta
Numa bela manhã de Abril, havia uns cinco anos, D. Pedro fora inaugurar mais um braço do seu tão querido caminho-de-ferro.
petoi Однажды, прекрасным апрельским утром, лет пять тому назад, Дон Педро II собирался торжественно открыть новую ветку своего любимого детища - железной дороги.
Naraba Как-то прекрасным апрельским деньком, вот уж как 5 лет, Дон Педру поехал открывать еще одну ветку горячо им любимой железной дороги.
Фугий Одним прекрасным апрельским утром, около пяти лет тому назад, Педру II выехал на открытие нового участка своего любимого детища ― железной дороги.
Florencia В одно прекрасное апрельское утро, лет пять назад, дон Педро отправился на открытие ещё одной ветки своей любимой железной дороги.
Cielita писал(а):Одним прекрасным апрельским утром, примерно лет пять назад, дон Педро должен был открывать еще одну ветку своей любимой железной дороги.
A banda, com toda a pompa, interpretava algumas marchas militares.
petoi Оркестр с подобающей помпой играл военные марши.
Naraba Оркестр пафосно исполнял какие-то военные марши.
Фугий Оркестр исполнял какие-то помпезные военные марши,
Florencia Оркестр торжественно исполнял военные марши.
Cielita писал(а):Оркестр с помпой отгремел несколько военных маршей.
Florencia писал(а):"Благодарный монарх даровал другу
petoi писал(а):Благодарный монарх, спасенный от неслыханного позора, пожаловал своему благодетелю
Florencia писал(а):...предложила бы обсудить перевод выражения fazia questão absoluta:
Junto dele estavam vários dignitários, ministros, senadores, conselheiros, marechais e, evidentemente, Rodrigo Modesto Tavares, que fazia questão absoluta de comparecer a estas cerimónias ao lado do imperador.
petoi Присутствовали высокие чиновники, министры, сенаторы, маршалы, советники, и, конечно же, наш Родриго Модесто Табареш, считавший делом чести сопровождать императора на таких церемониях.
Naraba С ним было несколько почетных гостей, министров, сенаторов, советников и, естественно, Родригу Модешту Тавареш, для которого было немыслимо не появится рядом с императором.
Фугий Его сопровождали многочисленные министры, маршалы, сенаторы, сановники, советники и, конечно же, Родригу Модешту Тавареш, который скорее бы умер, чем не появился на таком мероприятии в императорской свите.
Florencia С ним были сановники, министры, сенаторы, советники, маршалы и, разумеется, Родригу Модесту Таварес, для которого появление на таких церемониях рядом с императором было делом принципа.
Cielita Рядом толпились сановники, министры, сенаторы, советники, маршалы, и, конечно, Родригу Модешто Тавареш, для которого было бы просто немыслимо не появиться на таком мероприятии рядом с императором.
petoi писал(а):Теперь поняла, что мой Великий виконт - путаница с российскими аристократическими реалиями, так же, кстати, как и дворянин Флоренсии.
petoi писал(а):Фугия (или Фугого)
petoi писал(а):Вот ещё такие интересные мелочи заметила:Numa bela manhã de Abril, havia uns cinco anos, D. Pedro fora inaugurar mais um braço do seu tão querido caminho-de-ferro.
petoi Однажды, прекрасным апрельским утром, лет пять тому назад, Дон Педро II собирался торжественно открыть новую ветку своего любимого детища - железной дороги.
Naraba Как-то прекрасным апрельским деньком, вот уж как 5 лет, Дон Педру поехал открывать еще одну ветку горячо им любимой железной дороги.
Фугий Одним прекрасным апрельским утром, около пяти лет тому назад, Педру II выехал на открытие нового участка своего любимого детища ― железной дороги.
Florencia В одно прекрасное апрельское утро, лет пять назад, дон Педро отправился на открытие ещё одной ветки своей любимой железной дороги.
"Cielita" Одним прекрасным апрельским утром, примерно лет пять назад, дон Педро должен был открывать еще одну ветку своей любимой железной дороги.
Почему-то "только испанисты" перевели глагол fora как "намеревался", а "португалисты" - как поехал. Действительно, в португальском там не может быть значения намерения?
petoi писал(а):И здесь тоже есть разногласия "португалистов" и "испанистов":В португальском algumas не может означать здесь скорее несколько, чем какие-то ?A banda, com toda a pompa, interpretava algumas marchas militares.
petoi Оркестр с подобающей помпой играл военные марши.
Naraba Оркестр пафосно исполнял какие-то военные марши.
Фугий Оркестр исполнял какие-то помпезные военные марши,
Florencia Оркестр торжественно исполнял военные марши.
Cielita" Оркестр с помпой отгремел несколько военных маршей.
petoi писал(а):путаница с российскими аристократическими реалиями, так же, кстати, как и дворянин Флоренсии.
petoi писал(а):Почему-то "только испанисты" перевели глагол fora как "намеревался", а "португалисты" - как поехал. Действительно, в португальском там не может быть значения намерения?
И здесь тоже есть разногласия "португалистов" и "испанистов"
petoi писал(а):В португальском algumas не может означать здесь скорее несколько, чем какие-то ?
Florencia писал(а):petoi писал(а):путаница с российскими аристократическими реалиями, так же, кстати, как и дворянин Флоренсии.
Возражаю... к России это понятие не привязано.
Florencia писал(а):O какой "чести" речь?
Florencia писал(а):значение намерения только по отношению к будущему
E assumiu, dignamente, o ruidoso flato imperial.
petoi И с гордостью принял на себя ответственность за скандальные императорские газы.
Naraba И принял на себя, не уронив достоинства, зычный королевский пук.
Фугий решил взять вину за царственный грешок на себя
Florencia с достоинством приняв на себя оглушительный императорский залп
Cielita И с достоинством взял на себя громкий конфуз императора.
Фугий писал(а):Я в португальской ветке форума wordreference видел около месяца назад обсуждение оборота fazer questão. Насколько я понял, он означает "придавать чему-л. большое значение, считать что-л. делом принципа" и т.п.
Florencia писал(а):Фугий писал(а):Я в португальской ветке форума wordreference видел около месяца назад обсуждение оборота fazer questão. Насколько я понял, он означает "придавать чему-л. большое значение, считать что-л. делом принципа" и т.п.
Согласно словарям, fazer questão de: exigir, reclamar (Michaelis), fazer questão - entrar em discussão, questionar (Priberam)
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 13