Marko » Вс фев 08, 2009 15:49
Rodrigo Modesto Tavares ganhara o título de visconde de Ibituaçu de maneira pouco convencional.
petoi Родриго Модесто Табареш заслужил свой титул виконта Ибитуасу довольно необычным способом.
Naraba Родригу Модешту Тавареш обрел свой титул висконта Ибитуасу несколько необычным способом.
Фугий Родригу Модешту Тавареш получил титул виконта де Ибитуасу весьма необычным способом.
Florencia Свой титул виконта Ибитуасу Родригу Модесту Таварес заслужил несколько необычным способом.
Homem muito rico, já de certa idade, era figura habitual do Paço, cortejando sempre o soberano.
petoi Этот состоятельный и уже немолодой господин был своим человеком при дворе и не упускал случая угодить Его Величеству.
Naraba Уже в возрасте и при деньгах, он был привычным лицом при дворе, постоянно обхаживая суверена.
Фугий Владелец огромного состояния и человек уже немолодой, Тавареш был частым гостем императорского дворца в Рио и всегда старался угодить монарху.
Florencia Очень богатый и уже немолодой человек, он был завсегдатаем императорского дворца Пасу и угодником правителя.
Numa bela manhã de Abril, havia uns cinco anos, D. Pedro fora inaugurar mais um braço do seu tão querido caminho-de-ferro.
petoi Однажды, прекрасным апрельским утром, лет пять тому назад, Дон Педро II собирался торжественно открыть новую ветку своего любимого детища - железной дороги.
Naraba Как-то прекрасным апрельским деньком, вот уж как 5 лет, Дон Педру поехал открывать еще одну ветку горячо им любимой железной дороги.
Фугий Одним прекрасным апрельским утром, около пяти лет тому назад, Педру II выехал на открытие нового участка своего любимого детища ― железной дороги.
Florencia В одно прекрасное апрельское утро, лет пять назад, дон Педро отправился на открытие ещё одной ветки своей любимой железной дороги.
Junto dele estavam vários dignitários, ministros, senadores, conselheiros, marechais e, evidentemente, Rodrigo Modesto Tavares, que fazia questão absoluta de comparecer a estas cerimónias ao lado do imperador.
petoi Присутствовали высокие чиновники, министры, сенаторы, маршалы, советники, и, конечно же, наш Родриго Модесто Табареш, считавший делом чести сопровождать императора на таких церемониях.
Naraba С ним было несколько почетных гостей, министров, сенаторов, советников и, естественно, Родригу Модешту Тавареш, для которого было немыслимо не появится рядом с императором.
Фугий Его сопровождали многочисленные министры, маршалы, сенаторы, сановники, советники и, конечно же, Родригу Модешту Тавареш, который скорее бы умер, чем не появился на таком мероприятии в императорской свите.
Florencia С ним были сановники, министры, сенаторы, советники, маршалы и, разумеется, Родригу Модесту Таварес, для которого появление на таких церемониях рядом с императором было делом принципа.
Sua Majestade Imperial estava radiante em uniforme de gala.
petoi Его Императорское Величество в парадной форме был великолепен.
Naraba Его Императорское Величество довольно светился в своей парадной форме.
Фугий Дон Педру блистал в своей парадной форме,
Florencia Его Императорское Величество, в парадном мундире, светился от радости.
A banda, com toda a pompa, interpretava algumas marchas militares.
petoi Оркестр с подобающей помпой играл военные марши.
Naraba Оркестр пафосно исполнял какие-то военные марши.
Фугий Оркестр исполнял какие-то помпезные военные марши,
Florencia Оркестр торжественно исполнял военные марши.
Uma multidão aglomerava-se para ver D. Pedro II.
petoi Толпился народ, стараясь увидеть Дона Педро поближе.
Naraba Собралась огромная толпа посмотреть на Дона Педру.
Фугий и посмотреть на его императорское величество собралась целая толпа.
Florencia Собиралась толпа любопытных, чтобы посмотреть на Дона Педро Второго.
O sol resplandecente e o azul límpido de um céu sem nuvens acrescentavam mais solenidade ao momento.
petoi Ослепительное солнце и яркое голубое небо без единого облачка еще сильнее подчеркивали торжественность момента.
Naraba Яркое солнце и незапятнанная безоблачная синева неба дополняли торжества обстановке.
Фугий Солнце, полыхавшее в чистой лазури безоблачного неба, придавало всему этому еще большую торжественность.
Florencia Сияющее солнце и синева безоблачного неба придавали ещё больше торжественности моменту.
No palanque abarrotado, o monarca preparava-se para dar início à cerimónia de inauguração, quando aconteceu o inesperado.
petoi На переполненной трибуне монарх готовился начать церемонию открытия, как вдруг произошло неожиданное.
Naraba На забитой до отказа трибуне монарх уже приготовился к началу церимонии, когда случилосъ неожиданное.
Фугий И вот, когда отзвучал государственный гимн, стихли аплодисменты и стоявший на заполненном до отказа помосте Дон Педру готовился объявить железную дорогу открытой, случилось непредвиденное.
Florencia На переполненной трибуне монарх готовился к открытию церемонии, когда случилось непредвиденное.
Logo após os aplausos que se sucederam à execução do Hino nacional, no instante de silêncio que se seguiu, D. Pedro, inadvertidamente, deixou escapar uma estrepitosa flatulência.
petoi Когда отгремели аплодисменты, завершившие исполнение государственного гимна, и воцарилась тишина, Дон Педро нечаянно пукнул, громко и раскатисто.
Naraba За аплодисментами, последовавшими за исполнением гимна, в наступившей тишине, Дон Педру нечаянно звонко пукнул.
Фугий Император неосторожно позволил своему заднему проходу издать неприличный и довольно-таки громкий звук.
Florencia В тишине, наступившей после аплодисментов, которые сопровождали исполнение государственного гимна, Дон Педро, нечаянно, громозвучно испустил ветры.
Constrangimento geral no palanque.
petoi Публика на трибуне застыла в замешательстве.
Naraba На трибуне – общее замешательство,
Фугий Все вокруг оцепенели.
Florencia Всеобщее замешательство на трибунах.
As autoridades não sabiam o que fazer diante daquele acidente inoportuno.
petoi Высокие власти не знали как себя вести в столь неудобной ситуации.
Naraba присутствующие – в оторопи, не зная как прикрыть сей неуместный факт.
Фугий Никто из этих сановных господ не знал, какие меры надлежит предпринять при подобного рода несчастье.
Florencia Сановные лица не представляли, как нужно реагировать на столь неуместное происшествие.
Foi então que Rodrigo, com a rapidez de raciocínio dos aduladores, disse alto e bom som: “Mil perdões, Majestade. Fui eu. Acontece-me de vez em quando. Sofro de meteorismo.”
petoi Вот тогда-то Родриго, с молниеносной реакцией подхалима, громко и внятно сказал: «Тысяча извинений, Ваше Величество! Это я... Со мной иногда такое случается. Я страдаю метеоризмом».
Naraba И в этот самый момент Родригу, со скоростью, присущей лакеям, ясно и отчетливо произнес: «Тысяча извинений, Ваше Величество. Это я. Со мной иногда случается. Страдаю метеоризмом.».
Фугий Родригу, с присущей льстецам находчивостью, решил взять вину за царственный грешок на себя и заявил без всякого стеснения: «Тысяча извинений, мой повелитель, ― это был я. Со мной это случается. Я страдаю метеоризмом».
Florencia И тогда Родригу с сообразительностью льстеца громко и внятно сказал: «Тысяча извинений, Ваше Величество. Это я. Со мной иногда такое случается. Я страдаю метеоризмом» -
E assumiu, dignamente, o ruidoso flato imperial.
petoi И с гордостью принял на себя ответственность за скандальные императорские газы.
Naraba И принял на себя, не уронив достоинства, зычный королевский пук.
Фугий
Florencia с достоинством приняв на себя оглушительный императорский залп.
Ministros, senadores e marechais invejaram a presença de espírito de Rodrigo Modesto.
petoi Министры, сенаторы и маршалы позавидовали присутствию духа и находчивости Родриго Модесто.
Naraba Министры, сенаторы и маршалы, кусали локти от зависти к смекалке Родригу Модешту,
Фугий Министры, маршалы и сенаторы, видя такое присутствие духа, позеленели от зависти.
Florencia Министры, сенаторы и маршалы позавидовали присутствию духа Родригу Модесту.
Lamentavam-se todos intimamente: “Cáspite! Como é que eu não tive essa ideia?”
petoi Они досадовали про себя: «Ну, надо же! Как же я сам до этого не додумался?»
Naraba внутренне сожалея: «Вот прохвост! И как мне самому не пришла эта идея?»
Фугий Каждый из них мысленно попрекал себя: «Черт побери! Почему же эта мысль не пришла мне в голову?!»
Florencia Втайне они казнили себя: «Надо же! Как это не пришло мне в голову?»
O monarca, agradecido, concedeu ao amigo que o salvara de tamanha humilhação o título de Visconde com Grandeza.
petoi Благодарный монарх, спасенный от неслыханного позора, пожаловал своему благодетелю титул Великого виконта.
Naraba А благодарный монарх приподнес другу, спасшего его от такого унижения, титул гранд-висконта.
Фугий Император, благодарный Родригу за подставленное... э-э... плечо, пожаловал своему другу достоинство гранда и титул виконта де Ибитуасу ―
Florencia Благодарный монарх даровал другу, спасшему его от такого позора, почетный титул виконта.
Para que a denominação do recente nobre fizesse jus ao acontecimento, Rodrigo foi nomeado visconde de Ibituaçu, que em tupi-guarani significa “vento grande”.
petoi А чтобы назначение нового аристократа увековечило событие, Родриго был объявлен виконтом Ибитуасу, что на языке тупи-гуарани означает «большой ветер».
Naraba В честь случившегося, новоиспеченному вискону было дано имя Ибитуасу, что на языке тупи-гуарани означает «большой ветер».
Фугий Педру II рассудил, что имя аристократа новой формации должно соответствовать его подвигу (на языке тупи-гуарани «ибитуасу́» означает «большой ветер»).
Florencia А чтобы титул новоявленного дворянина соответствовал обстоятельствам, Родригу был назван виконтом Ибитуасу, что на языке тупи-гуарани означает «большой ветер».
Где запрещено смеяться, там, как правило, и плакать нельзя.
(Станислав Ежи Лец)