|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
Модератор: LyoSHICK
Florencia писал(а):Мне кажется, "детскости" нужно добиваться иным способом: не подменяя ключевые слова в размышлениях ребенка (которые она, возможно, и не понимает, но слышит), а по-детски эти слова связывая и толкуя. Скорее поверю, что ребенок повторит "политзаключенный", "идеи", чем додумается до "образа мыслей".
РАНЕНЫЕ И КОНТУЖЕННЫЕ
(Политические поступки)
- Грасиела – сказала девочка, держа в руке стакан - хочешь лимонаду?
На ней белая блузка, джинсы и сандалии. Лицо бледное, довольно длинные черные волосы стянуты на затылке желтой лентой. Ей лет девять, а может быть и десять.
- Сколько раз я тебе повторяла: не называй меня Грасиелой.
- Почему? Тебя же так зовут.
- Конечно, меня так зовут. Но лучше говори мне мама.
- Хорошо, но тогда почему ты говоришь мне не дочь, а Беатрис.
- Это другое дело.
- Ладно. Хочешь лимонаду?
- Да, спасибо.
Грасиэле на вид можно дать года тридцать два или тридцать пять, и, скорее всего, так оно и есть. Одета она в красную рубашку и серую юбку. Каштановые волосы, большие выразительные глаза. Нежные губы почти без помады. Женщина снова склоняется над книгой и надевает очки, которые перед этим сняла, пока говорила с дочерью.
Беатрис ставит стакан с лимонадом на столик, рядом с двумя пепельницами и выходит из комнаты. Но через пять минут заходит снова.
- Вчера в школе я поссорилась с Лусией
- Угу.
- Тебе не интересно?
- Ты же ссоришься с Лусией постоянно. Наверно, таким странным образом вы выражаете свою привязанность друг к другу. Ведь вы подруги, правда?
- Ну да.
- Так в чем же дело?
- Обычно мы только играем в ссоры, а вчера было очень серьезно.
- Вот как?
- Она говорила о моем папе.
Грасиела снимает очки. Теперь она внимательно смотрит на дочь. Выпивает весь лимонад залпом.
- Она сказала, раз твой папа сидит в тюрьме, значит он преступник.
- И что ты ей ответила?
- Я ей сказала, что он не преступник, а политический заключенный. А потом подумала, ведь я не совсем понимаю, что это такое. Всегда слышу эти слова, но толком не знаю, что они обозначают.
- И поэтому ты поругалась?
- Да. А еще, потому что она мне рассказала, как у нее дома папа говорит, что понаехали политические беженцы и отбирают рабочие места у жителей страны.
- И что ты ей ответила?
- Вот тут-то я не нашла что ответить и стукнула её.
- Теперь её папа будет говорить, что дети политических беженцев обижают его ребенка.
- На самом деле я не стукнула её, а только слегка толкнула. Но она так раскричалась, как будто ей больно.
Грасиела наклоняется поправить чулок, а может, чтобы сделать паузу, или немного подумать.
- Это плохо, что ты её стукнула.
- Я тоже так думаю. Но что мне оставалось?
- Тоже верно, что её отец не должен бы говорить такие вещи. Ведь он лучше других мог бы нас понять.
- Почему он лучше других?
- Потому что он политически грамотный человек.
- Ты тоже политически грамотная женщина?
Грасиела смеется, она уже не так напряжена и гладит дочь по голове.
- Да, но мне еще многого не достает.
- Не достает до чего?
- Чтобы стать такой как твой отец, например.
- Он в тюрьме за свою политическую грамотность?
- Не совсем. Скорее за политические поступки.
- Значит, он кого-то убил?
- Что ты, Беатрис, он никого не убивал. Бывают другие политические поступки.
Беатрис едва сдерживает себя. Кажется, она вот-вот заплачет, но старается улыбаться.
- Давай-ка, принеси мне ещё лимонаду.
- Хорошо, Грасиела.
Bruja Agata писал(а):...может подыскать что-нибудь из а) детской литературы; б) из взрослой, но написанное от лица ребенка? (вот как у Бенедетти). Мне кажется, очень интересно решать задачу поиска нужных слов, глядя на мир детскими глазами. Лимерики мы, помнится, сочиняли, вот бы еще качественную прозу найти...
Solitaria писал(а):Нормальный такой детективный рассказ
Uncle A писал(а):негоже на части рассказ разбивать
Marko писал(а):Легенда о Ла Лороне, Плачущей Женщине. Ana знает
Ana писал(а):где-то мы эту легенду уже обсуждали
Marko писал(а):Вот надо бы и перевести первоисточник.
Ana писал(а):Какой из? Есть несколько версий.
Ana писал(а):Есть несколько версий
petoi писал(а):Венесуэлкой.
Marko писал(а):о Ла Лороне, Плачущей Женщине
Ana писал(а):о Ла Шороне
petoi писал(а):Кроме мексиканцев,
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 8