Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Испанский семинар № 10

Модератор: LyoSHICK

Re: Испанский семинар № 10

Сообщение Bruja Agata » Пн ноя 24, 2008 19:13

А мы погулять и вышли. Точнее, мы делаем то, что очень точно передает испанский глагол salir (=divertirse). Таверна, она и есть таверна, хоть и в разделе литперевода. :mrgreen:

Я еще на тему предложений на следующий семинар: как вариант, может подыскать что-нибудь из а) детской литературы; б) из взрослой, но написанное от лица ребенка? (вот как у Бенедетти). Мне кажется, очень интересно решать задачу поиска нужных слов, глядя на мир детскими глазами. Лимерики мы, помнится, сочиняли, вот бы еще качественную прозу найти...
Аватара пользователя
Bruja Agata

 
Сообщения: 4353
Зарегистрирован: Чт окт 24, 2002 23:07
Блог: Просмотр блога (1)





Re: Испанский семинар № 10

Сообщение petoi » Пн ноя 24, 2008 20:34

Пошла по ссылке упомянутой Флоренсией еще на 18 стр:
Florencia писал(а):Мне кажется, "детскости" нужно добиваться иным способом: не подменяя ключевые слова в размышлениях ребенка (которые она, возможно, и не понимает, но слышит), а по-детски эти слова связывая и толкуя. Скорее поверю, что ребенок повторит "политзаключенный", "идеи", чем додумается до "образа мыслей".

и перевела небольшой отрывок романа Бенедетти о Беатрис оттуда. Это если кому-то из не говорящих по-испански гостей семинара будет интересно.

РАНЕНЫЕ И КОНТУЖЕННЫЕ
(Политические поступки)

- Грасиела – сказала девочка, держа в руке стакан - хочешь лимонаду?
На ней белая блузка, джинсы и сандалии. Лицо бледное, довольно длинные черные волосы стянуты на затылке желтой лентой. Ей лет девять, а может быть и десять.
- Сколько раз я тебе повторяла: не называй меня Грасиелой.
- Почему? Тебя же так зовут.
- Конечно, меня так зовут. Но лучше говори мне мама.
- Хорошо, но тогда почему ты говоришь мне не дочь, а Беатрис.
- Это другое дело.
- Ладно. Хочешь лимонаду?
- Да, спасибо.
Грасиэле на вид можно дать года тридцать два или тридцать пять, и, скорее всего, так оно и есть. Одета она в красную рубашку и серую юбку. Каштановые волосы, большие выразительные глаза. Нежные губы почти без помады. Женщина снова склоняется над книгой и надевает очки, которые перед этим сняла, пока говорила с дочерью.
Беатрис ставит стакан с лимонадом на столик, рядом с двумя пепельницами и выходит из комнаты. Но через пять минут заходит снова.
- Вчера в школе я поссорилась с Лусией
- Угу.
- Тебе не интересно?
- Ты же ссоришься с Лусией постоянно. Наверно, таким странным образом вы выражаете свою привязанность друг к другу. Ведь вы подруги, правда?
- Ну да.
- Так в чем же дело?
- Обычно мы только играем в ссоры, а вчера было очень серьезно.
- Вот как?
- Она говорила о моем папе.
Грасиела снимает очки. Теперь она внимательно смотрит на дочь. Выпивает весь лимонад залпом.
- Она сказала, раз твой папа сидит в тюрьме, значит он преступник.
- И что ты ей ответила?
- Я ей сказала, что он не преступник, а политический заключенный. А потом подумала, ведь я не совсем понимаю, что это такое. Всегда слышу эти слова, но толком не знаю, что они обозначают.
- И поэтому ты поругалась?
- Да. А еще, потому что она мне рассказала, как у нее дома папа говорит, что понаехали политические беженцы и отбирают рабочие места у жителей страны.
- И что ты ей ответила?
- Вот тут-то я не нашла что ответить и стукнула её.
- Теперь её папа будет говорить, что дети политических беженцев обижают его ребенка.
- На самом деле я не стукнула её, а только слегка толкнула. Но она так раскричалась, как будто ей больно.
Грасиела наклоняется поправить чулок, а может, чтобы сделать паузу, или немного подумать.
- Это плохо, что ты её стукнула.
- Я тоже так думаю. Но что мне оставалось?
- Тоже верно, что её отец не должен бы говорить такие вещи. Ведь он лучше других мог бы нас понять.
- Почему он лучше других?
- Потому что он политически грамотный человек.
- Ты тоже политически грамотная женщина?
Грасиела смеется, она уже не так напряжена и гладит дочь по голове.
- Да, но мне еще многого не достает.
- Не достает до чего?
- Чтобы стать такой как твой отец, например.
- Он в тюрьме за свою политическую грамотность?
- Не совсем. Скорее за политические поступки.
- Значит, он кого-то убил?
- Что ты, Беатрис, он никого не убивал. Бывают другие политические поступки.
Беатрис едва сдерживает себя. Кажется, она вот-вот заплачет, но старается улыбаться.
- Давай-ка, принеси мне ещё лимонаду.
- Хорошо, Грасиела.
Un idioma es el universo traducido a ese idioma
(Ramos Sucre)
petoi

 
Сообщения: 1651
Зарегистрирован: Пн дек 17, 2007 19:30
Откуда: Caracas

Сообщение Solitaria » Пн ноя 24, 2008 20:52

Bruja Agata писал(а):...может подыскать что-нибудь из а) детской литературы; б) из взрослой, но написанное от лица ребенка? (вот как у Бенедетти). Мне кажется, очень интересно решать задачу поиска нужных слов, глядя на мир детскими глазами. Лимерики мы, помнится, сочиняли, вот бы еще качественную прозу найти...

Ну, блин, и запросы :lol: То детскую прозу им подавай, то взрослую, но от лица дитенка... То лимерики...
В общем так, господа и дамы. В настоящее время мы с Ведьмой рассматриваем в качестве текста для следующего семинара детектив. Нормальный такой детективный рассказ, от аргентинского мастера детективного жанра, друга Борхеса и Кортасара, и прочая, и прочая... Единственная загвоздка в том, что самый короткий из пока найденных его рассказов имеет объем 9750 знаков с пробелами. Для одного семинара многовато. Можно пойти по пути "маньяческого реализма" и разбить рассказ на два отрывка и, соответственно, на два семинара.
Мнения?
Dios dijo hermanos, pero no primos
Мыши плакали, кололись, но продолжали жрать кактус...
Аватара пользователя
Solitaria
Hada Cinemaniática
 
Сообщения: 2848
Зарегистрирован: Ср окт 26, 2005 20:24
Откуда: Москва

Re: Испанский семинар № 10

Сообщение petoi » Пн ноя 24, 2008 20:56

Разбить - хорошая идея, но выложить все-таки лучше сразу весь рассказ, для полноты картины, ткскзать.
Un idioma es el universo traducido a ese idioma
(Ramos Sucre)
petoi

 
Сообщения: 1651
Зарегистрирован: Пн дек 17, 2007 19:30
Откуда: Caracas

Re: Испанский семинар № 10

Сообщение Uncle A » Пн ноя 24, 2008 21:00

Мне мнится: негоже на части рассказ разбивать. Ибо, как я глубоко убежден и часто повторяю, вслед за многими классиками, единица литературного перевода это произведение. Даже в давешнем отрывке кое-что затруднялось из-за того, что нужно было истолковывать отдельные моменты в отсутствие пуповины, как кто-то из семинаристов выразился. А ведь это из романа, да? С небольшим рассказом будет еще больше трудностей.
Я больше не принимаю участия в работе форума ГП. Если кому-то вдруг понадоблюсь, со мною можно связаться через личное сообщение.
Аватара пользователя
Uncle A
Дядюшка
 
Сообщения: 7556
Зарегистрирован: Пн окт 06, 2008 15:39
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (18)
Язык(-и): английский-русский

Re: Испанский семинар № 10

Сообщение Bruja Agata » Пн ноя 24, 2008 21:00

Кать (Солитария), а мы что, спешим? :grin:

Как-то маниаков не хочется... я-то думала про нормальный детектив, что-нибудь в духе Ниро Вульфа, то есть Рекса Стаута. Но ежели вам хочется маниаков... вы не устали от магического реализма еще?
Аватара пользователя
Bruja Agata

 
Сообщения: 4353
Зарегистрирован: Чт окт 24, 2002 23:07
Блог: Просмотр блога (1)

Re: Испанский семинар № 10

Сообщение petoi » Пн ноя 24, 2008 21:12

Solitaria писал(а):Нормальный такой детективный рассказ

Но ведь без маньяков же? Я так поняла, маньяков Солитария вспомнила только в связи с разбитием рассказа пополам? Так ведь?
Uncle A писал(а):негоже на части рассказ разбивать

Может, тогда попробуем весь перевод сразу сдавать и разбирать? Очень трудно оценить такой объем? Уже пробовали раньше?
Un idioma es el universo traducido a ese idioma
(Ramos Sucre)
petoi

 
Сообщения: 1651
Зарегистрирован: Пн дек 17, 2007 19:30
Откуда: Caracas

Re: Испанский семинар № 10

Сообщение Wladimir » Пн ноя 24, 2008 22:53

Ну, давайте детектив. Детектива еще не было. Если большой, срок можно побольше дать. И вообще, если не переведем, так хоть почитаем.
:grin:
А его перевод на русский есть? Чтобы потом проверить, правильно ли мы угадали убийцу.
:grin: :grin:
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 8349
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Сообщение Solitaria » Вт ноя 25, 2008 12:55

Уважаемые, я вот что тут еще придумала, - пока суть да дело с детективами, - а не желаете попробовать перевести что-нибудь из испанского фольклора? Есть несколько текстов легенд разных испанских провинций - Валенсия, Кастилия, Арагон, баски... :mmm: Как вы на это посмотрите? Насчет их переводов, правда, не знаю. Может, переводили, может, нет... Надо проверять.
Dios dijo hermanos, pero no primos
Мыши плакали, кололись, но продолжали жрать кактус...
Аватара пользователя
Solitaria
Hada Cinemaniática
 
Сообщения: 2848
Зарегистрирован: Ср окт 26, 2005 20:24
Откуда: Москва

Re: Испанский семинар № 10

Сообщение Wladimir » Вт ноя 25, 2008 13:10

Мне интереснее что-нибудь из современной литературы, с разговорными выражениями.
:-)
Да и сюжет интересный не помешает. Какая-нибудь коллизия.
:-)
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 8349
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Re: Испанский семинар № 10

Сообщение Marko » Вт ноя 25, 2008 19:14

Легенда о Ла Лороне, Плачущей Женщине. Ana знает. :-)
Где запрещено смеяться, там, как правило, и плакать нельзя.
(Станислав Ежи Лец)
Аватара пользователя
Marko
Физик
 
Сообщения: 16559
Зарегистрирован: Ср дек 27, 2006 01:21
Откуда: Киев
Язык(-и): en,pl,de,cs,sk>ru,uk

Re: Испанский семинар № 10

Сообщение Ana » Вт ноя 25, 2008 19:23

Marko писал(а):Легенда о Ла Лороне, Плачущей Женщине. Ana знает

Неа. Я только о Ла Шороне слышала. :lol:
Кстати, где-то мы эту легенду уже обсуждали.
ну их, знаки препинания! Препинаются только… (с)
Идиотизм - не очень серьезная помеха в жизни и в профессии. Иногда это явное преимущество, даже залог успеха. (c)
С годами так хочется быть умней, но удается только стать старше.
Александр Бирштейн
Аватара пользователя
Ana

 
Сообщения: 4580
Зарегистрирован: Чт авг 10, 2006 00:53
Откуда: Montevideo

Сообщение Solitaria » Вт ноя 25, 2008 19:25

Я-то думала про испанских Ромео и Джульету... Или там, про Масиаса... Или про драконов с королями и рыцарями, или про ведьм... Ну, в общем, не важно. Ибо народ желает современности.
Dios dijo hermanos, pero no primos
Мыши плакали, кололись, но продолжали жрать кактус...
Аватара пользователя
Solitaria
Hada Cinemaniática
 
Сообщения: 2848
Зарегистрирован: Ср окт 26, 2005 20:24
Откуда: Москва

Re: Испанский семинар № 10

Сообщение Marko » Вт ноя 25, 2008 19:26

Ana писал(а):где-то мы эту легенду уже обсуждали

Я не нашёл.
Вот надо бы и перевести первоисточник. :-)
Где запрещено смеяться, там, как правило, и плакать нельзя.
(Станислав Ежи Лец)
Аватара пользователя
Marko
Физик
 
Сообщения: 16559
Зарегистрирован: Ср дек 27, 2006 01:21
Откуда: Киев
Язык(-и): en,pl,de,cs,sk>ru,uk

Re: Испанский семинар № 10

Сообщение Ana » Вт ноя 25, 2008 19:37

Marko писал(а):Вот надо бы и перевести первоисточник.

Какой из? Есть несколько версий.
ну их, знаки препинания! Препинаются только… (с)
Идиотизм - не очень серьезная помеха в жизни и в профессии. Иногда это явное преимущество, даже залог успеха. (c)
С годами так хочется быть умней, но удается только стать старше.
Александр Бирштейн
Аватара пользователя
Ana

 
Сообщения: 4580
Зарегистрирован: Чт авг 10, 2006 00:53
Откуда: Montevideo

Re: Испанский семинар № 10

Сообщение Marko » Вт ноя 25, 2008 19:56

Ana писал(а):Какой из? Есть несколько версий.

Самую правдоподобную. Опросить очевидцев. :grin:
Где запрещено смеяться, там, как правило, и плакать нельзя.
(Станислав Ежи Лец)
Аватара пользователя
Marko
Физик
 
Сообщения: 16559
Зарегистрирован: Ср дек 27, 2006 01:21
Откуда: Киев
Язык(-и): en,pl,de,cs,sk>ru,uk

Re: Испанский семинар № 10

Сообщение petoi » Вт ноя 25, 2008 21:07

Ana писал(а):Есть несколько версий

А у нас "La LLorona" считается исконной Венесуэлкой. :-)
Un idioma es el universo traducido a ese idioma
(Ramos Sucre)
petoi

 
Сообщения: 1651
Зарегистрирован: Пн дек 17, 2007 19:30
Откуда: Caracas

Re: Испанский семинар № 10

Сообщение Ana » Вт ноя 25, 2008 21:09

petoi писал(а):Венесуэлкой.

Ню-ню. Спросите об этом мексиканцев. :lol:
ну их, знаки препинания! Препинаются только… (с)
Идиотизм - не очень серьезная помеха в жизни и в профессии. Иногда это явное преимущество, даже залог успеха. (c)
С годами так хочется быть умней, но удается только стать старше.
Александр Бирштейн
Аватара пользователя
Ana

 
Сообщения: 4580
Зарегистрирован: Чт авг 10, 2006 00:53
Откуда: Montevideo

Re: Испанский семинар № 10

Сообщение petoi » Вт ноя 25, 2008 21:22

Ну да, уже все ясно:
Marko писал(а):о Ла Лороне, Плачущей Женщине

Ana писал(а):о Ла Шороне

Кроме мексиканцев, еще много кто считает её своей родной страшилкой... :grin:
Un idioma es el universo traducido a ese idioma
(Ramos Sucre)
petoi

 
Сообщения: 1651
Зарегистрирован: Пн дек 17, 2007 19:30
Откуда: Caracas

Re: Испанский семинар № 10

Сообщение Ana » Вт ноя 25, 2008 21:24

petoi писал(а):Кроме мексиканцев,

Я мексиканцев лишь для примера привела. :grin:
ну их, знаки препинания! Препинаются только… (с)
Идиотизм - не очень серьезная помеха в жизни и в профессии. Иногда это явное преимущество, даже залог успеха. (c)
С годами так хочется быть умней, но удается только стать старше.
Александр Бирштейн
Аватара пользователя
Ana

 
Сообщения: 4580
Зарегистрирован: Чт авг 10, 2006 00:53
Откуда: Montevideo

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Семинары

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2