Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Английский семинарчик (№ 8)

Модератор: LyoSHICK

Re: Английский семинарчик (№ 8)

Сообщение Sunday » Ср окт 22, 2008 18:23

И я ждала "сроков" Но поскольку сроки не названы, а переводы уже выкладываются и вовсю идет обсуждение (страсть, сколько топиков появилось за день!), спешу вскочить в уходящий поезд

Ножницы

Великолепная роза цвета зари, расправляя свои лепестки вокруг золотой сердцевины,
Глядит мне в окно днем и ночью. Она наблюдает за нами,
Как мы зажигаем лампы, читаем, как дети играют и спят у огня собаки,
Она наблюдает серьезно, не в силах понять,
Мы тоже смотрим на мир деревьев и роз, не в силах его понять,
Между нами огромная пропасть. Но вот наступает вечер,
Когда я гляжу на розу, она на меня, а моя невестка, которая любит цветы,
Белокурая, маленькая и домовитая, с ножницами идет
В палисад, и роза, лишившись корней, оказывается вдруг в доме.
Теперь это частица мира, за которым она наблюдала.
Так и мы: смерть срезает нас: мы становимся частью живой земли,
И воды, и ветра, которые мы так любили. Мы – это они.
Sunday

 
Сообщения: 45
Зарегистрирован: Ср дек 13, 2006 11:05





Re: Английский семинарчик (№ 8)

Сообщение Solohina » Ср окт 22, 2008 18:42

Только вот не понимаю - где у розы золотая сердцевина/ the golden eye? Вроде бывают такие кустовые маленькие розочки с сердцевиной, но тогда почему "great rose" ? Ведь их там много и ни одна не заслуживает столь пристального внимания :).
Solohina

 
Сообщения: 232
Зарегистрирован: Ср апр 16, 2008 18:31
Откуда: Минск
Язык(-и): англ., рус.

Re: Английский семинарчик (№ 8)

Сообщение Вероника » Ср окт 22, 2008 19:16

Ножницы

Прекрасная роза цвета рассветной зари обрамленным лепестками золотым глазом
Днем и ночью глядит в наше окно. Она наблюдает за тем, как мы
Включаем свет, читаем, а дети играют, а собаки лежат у огня.
Она смотрит внимательно, и все же не понимая,
Как не понимаем мы мир роз и деревьев,
Ведь между нами и ими утверждена великая пропасть. И пока
Я разглядываю розу, а она — меня, моя хрупкая невестка-хозяюшка,
Белокурая любительница цветов, с ножницами в руках
Идет по садику, и вот роза, лишенная корней, оказывается в доме.
Теперь она стала частью жизни, за которой так долго наблюдала.
Так и мы: приходит смерть, срезая нас, и мы становимся частью живой земли,
И ветра, и воды, столь любимых нами при жизни. Мы — есть они.
Ничто не укрепляет веру человека так, как 100% предоплата.
Mercenaries Freelancers never die. They just go to hell to regroup
Аватара пользователя
Вероника

 
Сообщения: 1393
Зарегистрирован: Вт май 18, 2004 15:18
Откуда: Орел, Россия
Язык(-и): Англ > рус

Re: Английский семинарчик (№ 8)

Сообщение Uncle A » Ср окт 22, 2008 19:41

Ножницы

Раскрывши золотой глазок в ресницах лепестков, рассветно-алая большая роза
И день, и ночь глядит в мое окно. Глядит, как мы
Свет зажигаем и читаем, как играют дети и нежатся собаки у огня,
Глядит внимательно, не понимая,
Как мы глядим в мир трав, дерев и роз, вот так же, ничего не понимая,
Столь пропасть велика утверждена... Но вот, пока
Глядел на розу я, а роза на меня, невестка юная, влюбленная в цветы,
Сжав ножницы в руке, блондинка, деловито
Прошла по садику, и роза, с кустом расставшись, вдруг попала в дом.
И влилась в жизнь, за коей наблюдала
Вот так и мы: смерть ножницами лязгнет, и вот уже мы часть живой земли
И ветра, и воды, любимых прежде. С ними мы - одно.

Честно признаюсь: "пропасть велика" - случайно заметил, просматривая наискось ветку. Yarrow, спасибо за подсказку.
Других вариантов пока не читал, извините. Опять не успеваю. (Дедушка бежит). :wink:
Я больше не принимаю участия в работе форума ГП. Если кому-то вдруг понадоблюсь, со мною можно связаться через личное сообщение.
Аватара пользователя
Uncle A
Дядюшка
 
Сообщения: 7556
Зарегистрирован: Пн окт 06, 2008 15:39
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (18)
Язык(-и): английский-русский

Re: Английский семинарчик (№ 8)

Сообщение Tas » Ср окт 22, 2008 21:14

Yarrow писал(а):«Смерть приходит, собирая нас, становимся частицами живой земли...» Не хватает подлежащего для «становимся».

Да, точно. не хватает.:)
Аватара пользователя
Tas

 
Сообщения: 46
Зарегистрирован: Пн мар 10, 2008 14:18

Re: Английский семинарчик (№ 8)

Сообщение Tas » Ср окт 22, 2008 21:15

Надо сказать, что не имея опыта перевода поэтических форм, я почему-то решила, что перевод будет интереснее, если добавить хоть немного рифмы...
Ну, без этого, конечно, записала бы по-другому.
Аватара пользователя
Tas

 
Сообщения: 46
Зарегистрирован: Пн мар 10, 2008 14:18

Re: Английский семинарчик (№ 8)

Сообщение Uncle A » Ср окт 22, 2008 21:29

L.B. писал(а):У Tas получается, что это роза - белокурая и жадно-домовитая...

Так, там же просто лишняя запятая стоит.
Tas писал(а):перевод будет интереснее, если добавить хоть немного рифмы...
Ну, ежели бы она была в оригинале, то да, а ежели ее там не было...
Я больше не принимаю участия в работе форума ГП. Если кому-то вдруг понадоблюсь, со мною можно связаться через личное сообщение.
Аватара пользователя
Uncle A
Дядюшка
 
Сообщения: 7556
Зарегистрирован: Пн окт 06, 2008 15:39
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (18)
Язык(-и): английский-русский

Re: Английский семинарчик (№ 8)

Сообщение Tas » Ср окт 22, 2008 21:55

Uncle A писал(а):Так, там же просто лишняя запятая стоит.

:)не заметила.
Спасибо, что сказали.
Uncle A писал(а):Ну, ежели бы она была в оригинале, то да, а ежели ее там не было...

В оригинале прочувствовала некую стихотворную форму.:)
Аватара пользователя
Tas

 
Сообщения: 46
Зарегистрирован: Пн мар 10, 2008 14:18

Re: Английский семинарчик (№ 8)

Сообщение Еленка » Ср окт 22, 2008 22:20

А можно, и я попробую? Давно читаю форум, а присоединиться только сейчас решилась.

Срез

Распускается крупная роза цвета рассвета,
Золотым своим глазом день и ночь в наше смотрит окно. И в окне видит нас,
Видит, как мы зажигаем свет, как читаем, как дети играют, как собаки лежат у огня.
Смотрит жадно, не может понять, точно так же, как мы
Смотрим пристальным взглядом на мир деревьев и роз, ничего не умея понять,
И лежит между нами пропасть. Я и роза глядим друг на друга,
Но блондинка-сноха по-хозяйски идёт через сад.
Она любит цветы и ножницы держит в руках.
И роза внезапно теряет корни. Теперь она в доме,
Стала частью нашего мира, на который так жадно смотрела в окно.
Так срезает нас смерть. И тогда мы становимся частью природы,
Частью вод и ветров, нами нежно любимых. Мы с ними - одно.
Вежливость - это не только послать, но и проводить.
Аватара пользователя
Еленка

 
Сообщения: 7
Зарегистрирован: Чт окт 16, 2008 15:29

Re: Английский семинарчик (№ 8)

Сообщение Yarrow » Ср окт 22, 2008 22:39

Solohina писал(а):Только вот не понимаю - где у розы золотая сердцевина/ the golden eye? Вроде бывают такие кустовые маленькие розочки с сердцевиной, но тогда почему "great rose" ? Ведь их там много и ни одна не заслуживает столь пристального внимания :).

У любой садовой розы есть желтенькие тычинки :)
Аватара пользователя
Yarrow

 
Сообщения: 12
Зарегистрирован: Ср окт 15, 2008 17:56

Re: Английский семинарчик (№ 8)

Сообщение Yarrow » Ср окт 22, 2008 23:17

Хм.. еще мысли.. Опять же, про flower-greedy. Мне вот кажется, что это не любовь к цветам, и не влюбленность, как встречается в предложенных переводах. Скорее, желание нарвать цветов, знаете, как дети собирают большие букеты, а потом, бывает, что и выбрасывают. Как считаете? Или это я уже nitpicking? :)

Что-то переводы появляются, а обсуждение не особо жаркое.. Хотелось бы еще мнение опытных людей услышать, чтоб поучили нас, маленьких:)

Кстати, вот новый вариант названия появился - "Срез". Интересно:) Да, раз библейскую аллюзию не все сразу заметили, то я (просто на всякий случай) и про "Shears" объясню, что я имела в виду, когда спрашивала идеи, как получше "раскрыть" название.
Так вот, для меня позади "Shears" маячит "Fatal Shears" (Abhorred Shares, Shears of Atropos) = "смерть". То есть, ножницы, которыми мойры перерезают нить судьбы, отмеряя каждому свой срок. Я сначала прочитала стихотворение, а потом только посмотрела на название (если бы наоборот, могла бы и не заметить, наверное), и тут как раз прозвучала эта ассоциация. И весь сюжет сразу заиграл по-другому, добавились оттенки, новые образы. Вот только как же это передать?
"Срез", наверное, лучше наведет на мысль о смерти, чем "ножницы", зато сильный образ потерян..

(надеюсь, кто-нибудь поддержит беседу, эх...)
Аватара пользователя
Yarrow

 
Сообщения: 12
Зарегистрирован: Ср окт 15, 2008 17:56

Re: Английский семинарчик (№ 8)

Сообщение KatyaNicholas » Ср окт 22, 2008 23:37

Yarrow писал(а):Хм.. еще мысли.. Опять же, про flower-greedy. Мне вот кажется, что это не любовь к цветам, и не влюбленность, как встречается в предложенных переводах. Скорее, желание нарвать цветов, знаете, как дети собирают большие букеты, а потом, бывает, что и выбрасывают. Как считаете? Или это я уже nitpicking? :)


Мне тоже показалось, что никакого позитива в этой фразе нет :P Иначе разве стал бы он писать greedy? Там, мне показалось, противопоставление такое: он сидит смотрит на розу, пытается понять ее мир, роза - на него, пытается понять его мир, между ними пропасть: мир друг друга они никогда не поймут; приходит домохозяйка - хвать ножницами розу для украшения дом.очага (к примеру) - не задумываясь особо о мирах там каких-то, пропастях и т.д.
...racing turtles, grapefruit is winning...
Аватара пользователя
KatyaNicholas

 
Сообщения: 891
Зарегистрирован: Сб ноя 29, 2003 13:36
Откуда: New York, NY

Re: Английский семинарчик (№ 8)

Сообщение Jewelia » Чт окт 23, 2008 00:25

По поводу названия я размышляла along the lines of "сдвиг" (да, да, геологическая интерференция) ну и некая зеркальность: мы как цветы, со смертью становимся частью другого мира.

"Живая земля" мне нравится гораздо больше моей "живой планеты".

"Хозяюшку" я написала потому, что было ощущение молоденькой женщины, которая еще пока играет в домохозяйку (very blonde and very houde-wifely для меня никаких отрицательных коннотаций не несет). Светлоголовая (как ребенок), мне кажется, было бы еще лучше чем белокурая.

Но блондинка-сноха по-хозяйски идёт через сад.
По-хозяйски идет мне нравится, но два дефиса в строке графически не слишком привлекательны.

И влилась в жизнь, за коей наблюдала
Вот так и мы: смерть ножницами лязгнет, и вот уже мы часть живой земли
И ветра, и воды, любимых прежде. С ними мы - одно.

Ударение влилАсь, а тут ритм диктует влИлась... Зато очень понравилось что смерть ножницами лязгнет.
Уравновешенность - это когда вместо того, чтобы повысить голос, поднимаешь брови. (с)
К тому же ацид натрия — это не такой химикалий, в обществе которого я хотел бы разъезжать.
Аватара пользователя
Jewelia

 
Сообщения: 5229
Зарегистрирован: Вт фев 04, 2003 11:28
Откуда: Магадан - Калуга
Язык(-и): En>Ru

Re: Английский семинарчик (№ 8)

Сообщение KatyaNicholas » Чт окт 23, 2008 01:07

Jewelia писал(а):"Хозяюшку" я написала потому, что было ощущение молоденькой женщины, которая еще пока играет в домохозяйку (very blonde and very houde-wifely для меня никаких отрицательных коннотаций не несет). Светлоголовая (как ребенок), мне кажется, было бы еще лучше чем белокурая.


Можно я снова вернусь к американским домохозяйкам? :-)

Может, я чего не улавливаю (вы меня поправьте, пожалуйста), но в американских домохозяйках (даже молоденьких) 50-х годов (а стихотворение вроде 1953 г.) я ребенка разглядеть не способна :roll:

Вспоминается фильм Mona Lisa Smile...
...racing turtles, grapefruit is winning...
Аватара пользователя
KatyaNicholas

 
Сообщения: 891
Зарегистрирован: Сб ноя 29, 2003 13:36
Откуда: New York, NY

Re: Английский семинарчик (№ 8)

Сообщение Jewelia » Чт окт 23, 2008 02:35

Как раз время первого бэби-бума: Википедия пишет:
Marriage rate exploded in the 1950s and reached all time highs in America. The median age of first marriage in 1950 was at a record low, with men at 22.8 years and women at 20.3.[4] Getting married immediately out of high school was becoming commonplace and women were pressured to be married by the time they were in their early 20s.


Мое впечатление от стихотворения - что эта женщика жена сына автора.

house-wifely - наречие образа действия :)
Уравновешенность - это когда вместо того, чтобы повысить голос, поднимаешь брови. (с)
К тому же ацид натрия — это не такой химикалий, в обществе которого я хотел бы разъезжать.
Аватара пользователя
Jewelia

 
Сообщения: 5229
Зарегистрирован: Вт фев 04, 2003 11:28
Откуда: Магадан - Калуга
Язык(-и): En>Ru

Re: Английский семинарчик (№ 8)

Сообщение L.B. » Чт окт 23, 2008 03:31

Jewelia писал(а):house-wifely - наречие образа действия :)


Не следует переносить русские грамматические представления на английский язык :-)

Я, к сожалению, набирая, потерял пунктуацию... Там после "housewifely" должна быть запятая... А в третьей строке после "lamps" надо добавить "talking"... Приношу свои извинения.
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: Английский семинарчик (№ 8)

Сообщение L.B. » Чт окт 23, 2008 03:41

По переводам сегодня времени нет, так что кинусь добавкой про blonde из OED:

blonde, adj. and n.
* blonde moment n. humorous or depreciative an instance of a person, esp. a woman, behaving in a way that is regarded as stereotypical of a blonde, esp. in being foolish or scatterbrained; cf. dumb blonde at DUMB adj. 7b.
1993 X-Men Cartoon in rec.arts.animation (Usenet newsgroup) 10 Feb., The only two characters with semi-decent voice and personalities is Storm and the southern belle (*Blonde moment causes me to loose [sic] her name). 1998 Toronto Star (Nexis) 8 Feb. B2 [She] must have had a blonde moment when she wore that glitzy Armani number. 2004 A. R. BURKE Defiance 34 When she nearly tripped over the suitcases she had left on the floor near the door, she laughed at her foolish little ‘blonde moment’.
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: Английский семинарчик (№ 8)

Сообщение Jewelia » Чт окт 23, 2008 05:14

Ну, это тоже, наверное, вопрос восприятия. Я знакома с blonde moment, но не увидела эту невестку глупой блондинистой домашней клушей, так же, как и не увидела трагедии в смерти розы от ее ножниц.
Стихотворение прочиталось как созерцательный момент, констатация естетсвенного хода вещей. Автор после смерти видит себя соввоединившимся со стихией и окружающим миром, который ему дорог.
Уравновешенность - это когда вместо того, чтобы повысить голос, поднимаешь брови. (с)
К тому же ацид натрия — это не такой химикалий, в обществе которого я хотел бы разъезжать.
Аватара пользователя
Jewelia

 
Сообщения: 5229
Зарегистрирован: Вт фев 04, 2003 11:28
Откуда: Магадан - Калуга
Язык(-и): En>Ru

Re: Английский семинарчик (№ 8)

Сообщение L.B. » Чт окт 23, 2008 05:56

Jewelia писал(а):Ну, это тоже, наверное, вопрос восприятия. Я знакома с blonde moment, но не увидела эту невестку глупой блондинистой домашней клушей


На то у Соссюра и parole, что индивидуальность и восприятие... куда денешься... Но на уровне языка - слишком много в Америке анекдотов про блондинок, чтобы не заметить легкой иронии в "very blonde and housewifely", особенно после "flower-greedy". Возможно, вам не довелось вплотную столкнуться с массивностью и массовостью этого стереотипа, но всё равно неразумно спора ради доводить аргумент то абсурда: чтобы в написанном Джефферсом вычитать "глупую блондинистую домашнюю клушу", надо весьма поднапрячься извилиной :-)

Про трагедию... when Death plucks us, that's no tragedy either...
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: Английский семинарчик (№ 8)

Сообщение noname » Чт окт 23, 2008 07:11

кас. blonde - стихотворение и первую цитату из OED (а в OED стараются привести первые примеры словоупотребления) разделяют сорок лет.
noname

 
Сообщения: 2188
Зарегистрирован: Чт фев 03, 2005 20:40

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Семинары

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 10