Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Итальянский семинар №5 (Alessandro Baricco, Omero Iliade)

Модератор: LyoSHICK

Итальянский семинар №5 (Alessandro Baricco, Omero Iliade)

Сообщение Виктория Максимова » Пт янв 04, 2008 13:08

Ну что, приступим ко второму этапу - попереводим Барикко. Есть желающие?

Повторяю условия нынешнего этапа:
- участники публикуют свои варианты перевода
- взаимно разбираем.
- потом я опубликую тот же отрывок, взятый из перевода, вышедшего в этом году в "Иностранке". Переводчик Екатерина Кислова.
- сравниваем наши усилия и результаты.

PS: перевод Кисловой у меня есть, мужественно креплюсь и не читаю его, пока не пришло время. Интересно будет потом почитать всем вместе.
_________________________________________

Книга - попытка театральной адаптации произведения для чтения несколькими актерами со сцены. В конце книги имеется послесловие, в нем Барикко рассуждает о натуре войн как таковых и о том, почему до сих пор войны обладают для людей какой-то дьявольской притягательно силой.
Ниже дается отрывок из этого послесловия. А в приложении отдельным файлом даю весь текст послесловия (чтобы хорошо понять контекст).

Предлагаемый отрывок для перевода в файле выделен желтым фоном. Переводить только его.
...................................
8000 знаков

Quel che lui [Achille] dice davanti all'ambasceria mandatagli da Agamennone, nel IX libro, è forse il più violento e indiscutibile grido di pace che i nostri padri ci abbiano tramandato:

Niente, per me, vale la vita: non i tesori che la città di Ilio fiorente possedeva prima, in tempo di pace, prima che giungessero i figli dei Danai; non le ricchezze che, dietro la soglia di pietra, racchiude il tempio di Apollo signore dei dardi, a Pito rocciosa; si possono rubare buoi, e pecore pingui, si possono acquistare tripodi e cavalli dalle fulve criniere; ma la vita dell'uomo non ritorna indietro, non si può rapire o riprendere, quando ha passato la barriera dei denti.

Sono parole da Andromaca: ma nell'Iliade le pronuncia Achille, che è il sommo sacerdote della religione della guerra: e per questo esse risuonano con un'autorevolezza senza pari. In quella voce - che, sepolta sotto un monumento alla guerra, dice addio alla guerra, scegliendo la vita - l'Iliade lascia intravedere una civiltà di cui i Greci non furono capaci, e che tuttavia avevano intuito, e conoscevano, e perfino custodivano in un angolo segreto e protetto del loro sentire. Portare a compimento quell'intuizione forse è quanto nell'Iliade ci è proposto come eredità, e compito, e dovere.

Come svolgere quel compito? Cosa dobbiamo fare per indurre il mondo a seguire la propria inclinazione per la pace? Anche su questo l'Iliade ha, mi sembra, qualcosa da insegnare. E lo fa nel suo tratto più evidente e scandaloso: il suo tratto guerriero e maschile. È indubbio che quella storia presenti la guerra come uno sbocco quasi naturale della convivenza civile. Ma non si limita a questo: fa qualcosa di assai più importante e, se vogliamo, intollerabile: canta la bellezza della guerra, e lo fa con una forza e una passione memorabili. Non c'è quasi eroe di cui non si ricordi lo splendore, morale e fisico, nel momento del combattimento. Non c'è quasi morte che non sia un altare, decorato riccamente e ornato di poesia. La fascinazione per le armi è costante, e l'ammirazione per la bellezza estetica dei movimenti degli eserciti è continua. Bellissimi sono gli animali, nella guerra, e solenne è la natura quando è chiamata a far da cornice al massacro. Perfino i colpi e le ferite vengono cantati come opere superbe di un artigianato paradossale, atroce, ma sapiente. Si direbbe che tutto, dagli uomini alla terra, trovi nell'esperienza della guerra il momento di sua più alta realizzazione, estetica e morale: quasi il culmine glorioso di una parabola che solo nell'atrocità dello scontro mortale trova il proprio compimento. In questo omaggio alla bellezza della guerra, l'Iliade ci costringe a ricordare qualcosa di fastidioso ma inesorabilmente vero: per millenni la guerra è stata, per gli uomini, la circostanza in cui l'intensità - la bellezza - della vita si sprigionava in tutta la sua potenza e verità. Era quasi l'unica possibilità per cambiare il proprio destino, per trovare la verità di se stessi, per assurgere a un'alta consapevolezza etica. Di contro alle anemiche emozioni della vita, e alla mediocre statura morale della quotidianità, la guerra rimetteva in movimento il mondo e gettava gli individui al di là dei consueti confini, in un luogo dell'anima che doveva sembrar loro, finalmente, l'approdo di ogni ricerca e desiderio. Non sto parlando di tempi lontani e barbari: ancora pochi anni fa, intellettuali raffinati come Wittgenstein e Gadda, cercarono con ostinazione la prima linea, il fronte, in una guerra disumana, con la convinzione che solo là avrebbero trovato se stessi. Non erano certo individui deboli, o privi di mezzi e cultura. Eppure, come testimoniano i loro diari, ancora vivevano nella convinzione che quell'esperienza limite - l'atroce prassi del combattimento mortale - potesse offrire loro ciò che la vita quotidiana non era in grado di esprimere. In questa loro convinzione riverbera il profilo di una civiltà, mai morta, in cui la guerra rimaneva come fulcro rovente dell'esperienza umana, come motore di qualsiasi divenire. Ancor oggi, in un tempo in cui per la maggior parte degli umani l'ipotesi di scendere in battaglia è poco più che un'ipotesi assurda, si continua ad alimentare, con guerre combattute per procura attraverso i corpi di soldati professionisti, il vecchio braciere dello spirito guerriero, tradendo una sostanziale incapacità a trovare un senso, nella vita, che possa fare a meno di quel momento di verità. La malcelata fierezza maschile cui, in Occidente come nel mondo islamico, si sono accompagnate le ultime esibizioni belliche, lascia riconoscere un istinto che lo shock delle guerre novecentesche non ha evidentemente sopito. L'Iliade raccontava questo sistema di pensiero e questo modo di sentire, raccogliendolo in un segno sintetico e perfetto: la bellezza. La bellezza della guerra - di ogni suo singolo particolare - dice la sua centralità nell'esperienza umana: tramanda l'idea che altro non c'è, nell'esperienza umana, per esistere veramente.

Quel che forse suggerisce l'Iliade è che nessun pacifismo, oggi, deve dimenticare, o negare quella bellezza: come se non fosse mai esistita. Dire e insegnare che la guerra è un inferno e basta è una dannosa menzogna. Per quanto suoni atroce, è necessario ricordarsi che la guerra è un inferno: ma bello. Da sempre gli uomini ci si buttano come falene attratte dalla luce mortale del fuoco. Non c'è paura, o orrore di sé, che sia riuscito a tenerli lontani dalle fiamme: perché in esse sempre hanno trovato l'unico riscatto possibile dalla penombra della vita. Per questo, oggi, il compito di un vero pacifismo dovrebbe essere non tanto demonizzare all'eccesso la guerra, quanto capire che solo quando saremo capaci di un'altra bellezza potremo fare a meno di quella che la guerra da sempre ci offre. Costruire un'altra bellezza è forse l'unica strada verso una pace vera. Dimostrare di essere capaci di rischiarare la penombra dell'esistenza, senza ricorrere al fuoco della guerra. Dare un senso, forte, alle cose senza doverle portare sotto la luce, accecante, della morte. Poter cambiare il proprio destino senza doversi impossessare di quello di un altro; riuscire a mettere in movimento il denaro e la ricchezza senza dover ricorrere alla violenza; trovare una dimensione etica, anche altissima, senza doverla andare a cercare ai margini della morte; incontrare se stessi nell'intensità di luoghi e momenti che non siano una trincea; conoscere l'emozione, anche la più vertiginosa, senza dover ricorrere al doping della guerra o al metadone delle piccole violenze quotidiane. Un'altra bellezza, se capite cosa voglio dire.

Oggi la pace è poco più che una convenienza politica: non è certo un sistema di pensiero e un modo di sentire veramente diffusi. Si considera la guerra un male da evitare, certo, ma si è ben lontani da considerarla un male assoluto: alla prima occasione, foderata di begli ideali, scendere in battaglia ridiventa velocemente un'opzione realizzabile. La si sceglie, a volte, perfino con una certa fierezza. Continuano a schiantarsi, le falene, nella luce del fuoco. Una reale, profetica e coraggiosa ambizione alla pace io la vedo soltanto nel lavoro paziente e nascosto di milioni di artigiani che ogni giorno lavorano per suscitare un'altra bellezza, e il chiarore di luci, limpide, che non uccidono. È un'impresa utopica, che presuppone una vertiginosa fiducia nell'uomo. Ma mi chiedo se mai ci siamo spinti così avanti, come oggi, su un simile sentiero. E per questo credo che nessuno, ormai, riuscirà più a fermare quel cammino, o a invertirne la direzione. Riusciremo, prima o poi, a portar via Achille da quella micidiale guerra. E non saranno la paura né l'orrore a riportarlo a casa. Sarà una qualche, diversa, bellezza, più accecante della sua, e infinitamente più mite.

* * *
Вложения
Omero_Iliade.zip
Alessandro Baricco "Omero, Iliade"
(10.69 КБ) Скачиваний: 639
Аватара пользователя
Виктория Максимова

 
Сообщения: 4566
Зарегистрирован: Пт фев 21, 2003 21:07
Откуда: Новосибирск - Турин (Италия)
Блог: Просмотр блога (238)
Язык(-и): ita-rus, eng-rus





Сообщение Scan » Сб янв 05, 2008 02:17

Желающие есть :-) И желающие даже уже начали потихоньку переводить. Но текст несколько позаковырестей будет, чем эльфийская сага, что потребует изрядного напряжения мозговых извилин. А можно будет опять присоединиться чуть позже? А то я на две недели уезжаю (В ИТАЛИЮ!!!) и буду просто офф-лайн. А за оставшуюся неделю (из которых еще пара дней на Рождество выпадает) я вряд ли смогу осилить даже такой маленький кусочек... Ничего, если я опять припозднюсь? Зато наконец-то целых 2 (!) недели общения ТОЛЬКО на итальянском!!! Об этом здесь мне приходится только мечтать :-)
...я не волшебник, я только учусь
Scan

 
Сообщения: 6
Зарегистрирован: Сб дек 29, 2007 22:18

Сообщение Виктория Максимова » Пн янв 07, 2008 15:44

Присоединяйтесь чуть позже, нет проблем. У нас как в спорте - главное не победа, а участие. :grin:

Боюсь, что желающих будет немного. Впрочем, меня это не удивляет, так как еще на первом этапе народ высказывался по поводу Барикко без особого энтузиазма. Я еще тогда сказала, что согласна даже, если выставлю перевод только я одна, а все остальные пусть критикуют. Хо-хо, индивидуальный семинар - даже интересно. А не поэкспериментировать ли нам и далее в этой области? (если, конечно, найдутся желающие 8-) )
_______________________________________________

Официально объявляю пятый итальянский семинар открытым. Работы публикуются через две недели 21 января, тогда же могут подтягиваться и критикующие с помидорами.
Аватара пользователя
Виктория Максимова

 
Сообщения: 4566
Зарегистрирован: Пт фев 21, 2003 21:07
Откуда: Новосибирск - Турин (Италия)
Блог: Просмотр блога (238)
Язык(-и): ita-rus, eng-rus

Сообщение kinda » Вс янв 13, 2008 01:38

Я не попадаю на этот раз. :-(
Если позволите (и если останутся силы, глаза и мозги после грядущего двухнедельного марафона), поучаствую пост-фактум.
Обещаю не смотреть чужие варианты. :grin:
Аватара пользователя
kinda

 
Сообщения: 404
Зарегистрирован: Ср ноя 30, 2005 00:22
Откуда: FC, Italia

Сообщение Виктория Максимова » Пн янв 21, 2008 18:21

Катастрофически не успеваю закончить из-за приплывшей работы. Надеюсь, что получится завтра к вечеру. :-(
Аватара пользователя
Виктория Максимова

 
Сообщения: 4566
Зарегистрирован: Пт фев 21, 2003 21:07
Откуда: Новосибирск - Турин (Италия)
Блог: Просмотр блога (238)
Язык(-и): ita-rus, eng-rus

Сообщение Zhenia Prokopyeva » Ср янв 23, 2008 10:24

Я опять пролетаю, как и с первым пролетела, и даже тайно рада: такое ощущение, что за годы поисков и метаний (дура, дура!) разучилась переводить...
Но если где-нибудь в февраде разгребусь, то попробую тоже, ничего?
Talvolta penso che il paradiso sia leggere continuamente, senza fine
(Virginia WOOLF).
Аватара пользователя
Zhenia Prokopyeva

 
Сообщения: 2933
Зарегистрирован: Вс май 23, 2004 00:34
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (1)
Язык(-и): ит > ру

Сообщение Виктория Максимова » Ср янв 23, 2008 11:52

давай, давай. Я сама к стыду своему так зашилась, что пока не выставляю :oops:
Аватара пользователя
Виктория Максимова

 
Сообщения: 4566
Зарегистрирован: Пт фев 21, 2003 21:07
Откуда: Новосибирск - Турин (Италия)
Блог: Просмотр блога (238)
Язык(-и): ita-rus, eng-rus

Сообщение NataliaSofia » Ср янв 23, 2008 22:38

Ой, хорошо, что начало семинара отложили немного! У меня тоже руки чешутся, а времени в обрез. Можно и мне попробовать себя?
NataliaSofia

 
Сообщения: 11
Зарегистрирован: Ср янв 23, 2008 21:46
Откуда: Италия

Сообщение Виктория Максимова » Чт янв 24, 2008 19:26

Конечно, присоединяйтесь к нам, резинщикам. :grin:
До 10 февраля управимся?
Аватара пользователя
Виктория Максимова

 
Сообщения: 4566
Зарегистрирован: Пт фев 21, 2003 21:07
Откуда: Новосибирск - Турин (Италия)
Блог: Просмотр блога (238)
Язык(-и): ita-rus, eng-rus

Сообщение fiorentina » Вт янв 29, 2008 21:20

Очень хочется попробовать свои силы в семинаре.
Постараюсь успеть к 10 февраля.
fiorentina

 
Сообщения: 1
Зарегистрирован: Вт янв 29, 2008 20:56

Сообщение Paride » Пн апр 07, 2008 15:17

А перевод Кисловой считается образцовым?
Paride

 
Сообщения: 2
Зарегистрирован: Ср апр 02, 2008 13:13
Откуда: Новосибирск-Питер

Сообщение Имя- Mila » Пн май 19, 2008 23:09

Ну как с переводом Барикко- что-то я не пойму, или у меня с РС нелады, или вы его забросили? хочется поучаствовать...
Имя- Mila

 
Сообщения: 112
Зарегистрирован: Пт май 16, 2008 12:38
Откуда: Швейцария
Язык(-и): IT-RU-DE

Сообщение NataliaSofia » Вт май 20, 2008 09:11

У меня - только третья часть более-менее переведена... :-(

Давайте, Мила, поторопите нас своим энтузиазмом!
NataliaSofia

 
Сообщения: 11
Зарегистрирован: Ср янв 23, 2008 21:46
Откуда: Италия

Сообщение Виктория Максимова » Вт май 20, 2008 10:41

Paride писал(а):А перевод Кисловой считается образцовым?

Нет, просто надо что-то брать на punto di riferimento.
............................

Да, как-то кривовато у нас в этот раз получилось, не хватило всеобщего энтузиазма и времени, в т.ч. и моего личного. Эх, и я в эту субботу уезжаю, вернусь только 2 июня.
Девушки, давайте, правда, все-таки сделаем! Какие вы молодцы. Глядишь, и я старые кости разомну.
Аватара пользователя
Виктория Максимова

 
Сообщения: 4566
Зарегистрирован: Пт фев 21, 2003 21:07
Откуда: Новосибирск - Турин (Италия)
Блог: Просмотр блога (238)
Язык(-и): ita-rus, eng-rus

Сообщение Имя- Mila » Чт май 22, 2008 00:17

Может, учитывая конец учебного года и начало отпускного сезона, сократим последние два абзаца? А то ум за разум... :oops: Тогда, глядишь, и участников добавится... :wink:
Имя- Mila

 
Сообщения: 112
Зарегистрирован: Пт май 16, 2008 12:38
Откуда: Швейцария
Язык(-и): IT-RU-DE

Сообщение Имя- Mila » Чт май 22, 2008 00:20

Nicole писал(а):старые кости разомну.

Кстати, на фото кости всё-таки молодо выглядят :grin:
Имя- Mila

 
Сообщения: 112
Зарегистрирован: Пт май 16, 2008 12:38
Откуда: Швейцария
Язык(-и): IT-RU-DE

Сообщение Имя- Mila » Чт май 22, 2008 00:24

NataliaSofia писал(а):Давайте, Мила, поторопите нас своим энтузиазмом!

Да уж, энтузиазма у меня- навалом, уже от последних абзацов отлыниваю!.. :lol:
Имя- Mila

 
Сообщения: 112
Зарегистрирован: Пт май 16, 2008 12:38
Откуда: Швейцария
Язык(-и): IT-RU-DE

Сообщение Виктория Максимова » Чт май 22, 2008 14:24

Ну что ж, выработаем такое компромиссное решение - кто осилит последние абзацы выкладывает полный отрывок, и честь ему и хвала, остальные выкладывают столько, сколько осилят.

Имя- Mila, NataliaSofia, вы какого числа готовы выложить переводы?
Аватара пользователя
Виктория Максимова

 
Сообщения: 4566
Зарегистрирован: Пт фев 21, 2003 21:07
Откуда: Новосибирск - Турин (Италия)
Блог: Просмотр блога (238)
Язык(-и): ita-rus, eng-rus

Сообщение Имя- Mila » Чт май 22, 2008 21:32

Nicole писал(а):вы какого числа готовы выложить переводы?

Учитывая, что вы, Николь, до 2 в отъезде, да и участников пока маловато, + текст "ум за разум", я предлагаю к числу 15-20...
Имя- Mila

 
Сообщения: 112
Зарегистрирован: Пт май 16, 2008 12:38
Откуда: Швейцария
Язык(-и): IT-RU-DE

Сообщение Виктория Максимова » Чт май 22, 2008 22:52

ОК, принимается. Меня устроит любая дата в этом промежутке.
Давайте возьмем 17 июня (чтобы не в понедельник-день-тяжелый 16-го начинать, а в бодрый и энергичный вторник :-) )
Аватара пользователя
Виктория Максимова

 
Сообщения: 4566
Зарегистрирован: Пт фев 21, 2003 21:07
Откуда: Новосибирск - Турин (Италия)
Блог: Просмотр блога (238)
Язык(-и): ita-rus, eng-rus

След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Семинары

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4