Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Испанский семинар № 4

Модератор: LyoSHICK

Сообщение Wladimir » Вт май 22, 2007 14:00

Wladimir:
Как я понял, кворум не набирается.
:-(
Entonces, adiós, hasta el otoño.
:-)
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 8354
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus





Сообщение Юлия Мысль » Вт май 22, 2007 14:20

Ana писал(а): А Вам нравится? Броситься направляясь :roll: Стремительность развития действий разная.


:cry: :cry: :cry: Плачу по идеалу. На творчество, как всегда, не хватает ни времени, ни сил. Всё-таки этот мир устроен неправильно!
Слабый пол сильнее сильного в силу сильной слабости сильного пола к слабому.
Юлия Мысль

 
Сообщения: 250
Зарегистрирован: Сб апр 14, 2007 20:55
Откуда: Барселона

Сообщение Polena » Вт май 22, 2007 15:56

А если уйти от этого деепричастия, а написать просто "...в сторону улицы Матадеро"?
Аватара пользователя
Polena

 
Сообщения: 387
Зарегистрирован: Пн авг 28, 2006 11:26
Откуда: Москва

Сообщение Alba » Вт май 22, 2007 20:50

Wladimir писал(а):Wladimir:
Как я понял, кворум не набирается.
:-(
Entonces, adiós, hasta el otoño.
:-)


Я бы поучаствовала. Что-то весёленькое - на лето (с) :grin: Но как народ решит!
"Sólo es posible avanzar cuando se mira lejos. Solo cabe progresar cuando se piensa en grande."
José Ortega y Gasset
Аватара пользователя
Alba

 
Сообщения: 913
Зарегистрирован: Пт май 05, 2006 19:25
Откуда: Germany, España
Язык(-и): Испанский, немецкий

Сообщение Cielita » Вт май 22, 2007 21:00

Я бы тоже поучаствовала - примете новичка в стройные ряды? Надо проголосовать, чтобы видно было кто как настроен. Новых людей привлекать, в конце концов, раз старожилы семинаров нуждаются в заслуженном отдыхе...
Cielita

 
Сообщения: 149
Зарегистрирован: Вс апр 29, 2007 15:57
Откуда: СПб

Сообщение Юлия Мысль » Ср май 23, 2007 16:12

Polena писал(а):А если уйти от этого деепричастия, а написать просто "...в сторону улицы Матадеро"?


Тогда надо переделать начало:

И вся ватага дружно бросилась удирать в сторону улицы Матадеро, оглашая окрестности взрывами неестественно громкого хохота.
Слабый пол сильнее сильного в силу сильной слабости сильного пола к слабому.
Юлия Мысль

 
Сообщения: 250
Зарегистрирован: Сб апр 14, 2007 20:55
Откуда: Барселона

Сообщение Юлия Мысль » Ср май 23, 2007 16:19

Вот ещё подумала над первым предложением:

Я злился, что мы проигрываем, и изо всех сил врезал по мячу, будто выстрелил им из пушки.
Слабый пол сильнее сильного в силу сильной слабости сильного пола к слабому.
Юлия Мысль

 
Сообщения: 250
Зарегистрирован: Сб апр 14, 2007 20:55
Откуда: Барселона

Сообщение Polena » Ср май 23, 2007 16:47

Юлия Мысль писал(а):Тогда надо переделать начало:

И вся ватага дружно бросилась удирать в сторону улицы Матадеро, оглашая окрестности взрывами неестественно громкого хохота.


Вот так лучше, но, на мой взгляд вот это
Юлия Мысль писал(а):взрывами неестественно громкого хохота.


несколько утяжеляет фразу. Может, попробовать другие варианты - "взрывами оглушающего/дикого/звонкого хохота" :roll: .
Аватара пользователя
Polena

 
Сообщения: 387
Зарегистрирован: Пн авг 28, 2006 11:26
Откуда: Москва

Сообщение Bruja Agata » Пт май 25, 2007 20:12

Юлия Мысль писал(а):И вся ватага дружно бросилась удирать в сторону улицы Матадеро, оглашая окрестности взрывами неестественно громкого хохота.

Неужели слово "удирать" только мне глаза колет? Лишнее ж...
Аватара пользователя
Bruja Agata

 
Сообщения: 4353
Зарегистрирован: Чт окт 24, 2002 23:07
Блог: Просмотр блога (1)

Сообщение Ana » Пт май 25, 2007 20:31

Мне это сочетание не нравится
Юлия Мысль писал(а):бросилась удирать

Равно как и попытка собрать нового Франкенштейна.
ну их, знаки препинания! Препинаются только… (с)
Идиотизм - не очень серьезная помеха в жизни и в профессии. Иногда это явное преимущество, даже залог успеха. (c)
С годами так хочется быть умней, но удается только стать старше.
Александр Бирштейн
Аватара пользователя
Ana

 
Сообщения: 4580
Зарегистрирован: Чт авг 10, 2006 00:53
Откуда: Montevideo

Сообщение AnnieThin » Пт май 25, 2007 20:59

Ведьма Агата писал(а):Лишнее ж...

Лишнее, вестимо. И "неестественно громкого" не годится. В оригинале нет такого. Кроме того, мальчишки всегда громко смеются, поэтому даже в качестве неточной замены не пойдёт - логики нет. Насколько я понимаю, там имеется в виду, что они оцепенели от страха просто.
Перевод - чёрная работа для белого человека (с)
Аватара пользователя
AnnieThin

 
Сообщения: 2210
Зарегистрирован: Пт янв 20, 2006 08:01
Откуда: Moscow City

Сообщение Юлия Мысль » Пт май 25, 2007 21:30

Нас, оказывается, ещё не прикрыли! Здорово!
Значит, убираем "удирают".

"И вся ватага бросилась в сторону улицы Матадеро..."

Что касается смеха, то это, по-моему, очень важный момент! Ведь именно в этом месте повествование начинает перерастать в страшилку-триллер. Тут надо обязательно передать, что мальчишки перепугались не на шутку и занервничали так, что это было заметно даже в их смехе. По-моему, "неестественно громкий" это передаёт... Хотя, конечно, можно попробовать придумать что-нибудь ещё более выразительное.
"Оглушающий", "дикий", "звонкий" не подходят, потому что не передают идею страха.
Слабый пол сильнее сильного в силу сильной слабости сильного пола к слабому.
Юлия Мысль

 
Сообщения: 250
Зарегистрирован: Сб апр 14, 2007 20:55
Откуда: Барселона

Сообщение Solitaria » Пт май 25, 2007 22:34

Пока еще не прикрыла. Наблюдаю... :P
Dios dijo hermanos, pero no primos
Мыши плакали, кололись, но продолжали жрать кактус...
Аватара пользователя
Solitaria
Hada Cinemaniática
 
Сообщения: 2848
Зарегистрирован: Ср окт 26, 2005 20:24
Откуда: Москва

Сообщение AnnieThin » Пт май 25, 2007 22:36

Виртуалити-шоу :lol: :lol:
Перевод - чёрная работа для белого человека (с)
Аватара пользователя
AnnieThin

 
Сообщения: 2210
Зарегистрирован: Пт янв 20, 2006 08:01
Откуда: Moscow City

Сообщение Solitaria » Пт май 25, 2007 22:42

2 Annie
Что-то вроде :grin:
Dios dijo hermanos, pero no primos
Мыши плакали, кололись, но продолжали жрать кактус...
Аватара пользователя
Solitaria
Hada Cinemaniática
 
Сообщения: 2848
Зарегистрирован: Ср окт 26, 2005 20:24
Откуда: Москва

Сообщение tango » Вс май 27, 2007 17:35

Извиняюсь за преждевременное предложение, но не терпится предложить :grin:
Вы видели в таверне тему "Maria Elena Walsh. Zoo loco"?
Итальянцы в нашем городе когда-то давно развлекались, переводя очень простое ( :-) ) детское четверостишее Джанни Родари. Желающие не расставаться с художественным переводом летом, как вам идея совместить приятное с весёлым?
tango

 
Сообщения: 54
Зарегистрирован: Пн сен 04, 2006 11:28
Откуда: Mосква

Сообщение tango » Вс май 27, 2007 18:07

Полезное с весёлым :grin: (Как речь о детском- теряю чувство меры :grin: )
tango

 
Сообщения: 54
Зарегистрирован: Пн сен 04, 2006 11:28
Откуда: Mосква

Сообщение Bruja Agata » Вс май 27, 2007 19:10

Почему бы и нет? Тем более, перевод простых детских стишков - весьма и весьма нелегкая задача.
Аватара пользователя
Bruja Agata

 
Сообщения: 4353
Зарегистрирован: Чт окт 24, 2002 23:07
Блог: Просмотр блога (1)

Сообщение Solitaria » Вс май 27, 2007 20:54

Тэээк-с... Дак что делаем? Закрываем данный семинар и не лепим Франкенштейна? А вместо этого три летних месяца упражняемся в переводе детских стихов? Подобрать - не вопрос. Но лично я - пас. Стихов переводить не возьмусь... :-)
Dios dijo hermanos, pero no primos
Мыши плакали, кололись, но продолжали жрать кактус...
Аватара пользователя
Solitaria
Hada Cinemaniática
 
Сообщения: 2848
Зарегистрирован: Ср окт 26, 2005 20:24
Откуда: Москва

Сообщение Bruja Agata » Вс май 27, 2007 21:07

Знаешь, Кать, я предлагаю никакой обязаловки не делать и специального стиха не подбирать. Я могу что-нибудь предложить (положить в копилку;)), просто потому, что у библиотекаря завсегда что-нибудь в запасе есть, но лучше пусть коллеги находят и переводят что хочется. Сделаем ветку про перевод поэзии, и пусть себе будет стихотворная тусовка.
Аватара пользователя
Bruja Agata

 
Сообщения: 4353
Зарегистрирован: Чт окт 24, 2002 23:07
Блог: Просмотр блога (1)

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Семинары

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 8