Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Немецкий семинар Nr. 7

Модератор: LyoSHICK

Сообщение mikegor » Сб июл 22, 2006 19:10

- Из всего предложенного самое милое – «котовник», какое-то домашнее и забавное, хочется повторять. Но не зловещее, увы!
- А котовник мне как раз не понравился - возникли ассоциации с чем-то грязным, вроде свинарника. Или это только мои заморочки?
- А заморочки - не только Ваши, "котовник" у меня с "бомжатником" ассоциируется :)


В общем, котовник вызвал очень разные ассоциации :-)
An Arbeitsplätzen kann es laut zugehen. Verlassen Sie sich nicht auf verbale Kommunikation!
Аватара пользователя
mikegor

 
Сообщения: 2334
Зарегистрирован: Пт дек 02, 2005 20:47
Откуда: Moscow
Язык(-и): нем-рус,дат-рус





Сообщение Night witch » Вт июл 25, 2006 18:50

Кстати, в ПКМ-2 - "Морской кот". Пираты, конечно, не авторитет, но совпало прикольно. :-)
Аватара пользователя
Night witch

 
Сообщения: 6624
Зарегистрирован: Чт май 27, 2004 11:32

Сообщение mikegor » Чт авг 31, 2006 00:39

А не лепо ли ны бяшетъ, братие, еще что-нибудь перевести?
An Arbeitsplätzen kann es laut zugehen. Verlassen Sie sich nicht auf verbale Kommunikation!
Аватара пользователя
mikegor

 
Сообщения: 2334
Зарегистрирован: Пт дек 02, 2005 20:47
Откуда: Moscow
Язык(-и): нем-рус,дат-рус

может быть, вторую сказочку?

Сообщение Катя_А » Пн сен 04, 2006 14:23

Может быть, взять вторую сказку из того же цикла? (см.? или выложить поближе?)
Несмотря на то, что обсуждение первой сказки заглохло; я так понимаю, это случилось в первую очередь по причине летнего перегрева, а теперь вот ещё чуть-чуть - и я выложу ещё несколько наблюдений про морскую кошку.

Рада, что кто-то просыпается.
Катя_А

 
Сообщения: 50
Зарегистрирован: Чт фев 10, 2005 11:50
Откуда: Мытищи

Сообщение mikegor » Пн сен 04, 2006 19:13

Да, можно вторую, в качестве продолжения.
An Arbeitsplätzen kann es laut zugehen. Verlassen Sie sich nicht auf verbale Kommunikation!
Аватара пользователя
mikegor

 
Сообщения: 2334
Зарегистрирован: Пт дек 02, 2005 20:47
Откуда: Moscow
Язык(-и): нем-рус,дат-рус

Сообщение elna » Пн сен 04, 2006 22:47

Я -- за. А будем использовать находки друг друга из первой сказки или надо делать вид, что всё забыли? :-)
Не спросите никакие лихтеры в, котор дали вверх по багажу (Объявление в аэропорту).
Аватара пользователя
elna

 
Сообщения: 565
Зарегистрирован: Вт ноя 02, 2004 00:18
Откуда: Hamburg

Сообщение Катя_А » Ср сен 06, 2006 14:27

Вряд ли удастся как следует забыть (находки и варианты). Кроме того, сказки ведь не отдельные, это - цикл из пяти "коротких рассказов", с общим тоном рассказчика. Перевода с продолжением у нас ещё, кажется не было!

По-моему, это как раз тот случай, когда можно использовать "общий банк идей и предложений", выбирая из него, что понравится.

Предлагаю, кстати, выкладывать вторую сказку ВМЕСТЕ С ПЕРВОЙ, причём, наверное, можно подправить первую, как захочется - ведь так и работают в жизни: перевёл вторую главу- подредактировал первую.

Но, конечно, это всего лишь предложение, а как бы Вам хотелось?

И какие мы хотим сроки?
Катя_А

 
Сообщения: 50
Зарегистрирован: Чт фев 10, 2005 11:50
Откуда: Мытищи

Сообщение Vilka » Пн окт 30, 2006 10:25

Читала все, затаив дыхание :-)

А когда будет следующий семинар?
Wir trinken wenig, aber oft und dann viel... (c)
Vilka

 
Сообщения: 182
Зарегистрирован: Пт сен 22, 2006 23:20
Откуда: Wien, Oesterreich

Сообщение Катя_А » Вт окт 31, 2006 21:34

это интересный вопрос. Наверно, все очень заняты - никто не заглядывает на эту ветку уже пару месяцев.
Наверно, надо открывать новую ветку и предлагать новую задачу.
Катя_А

 
Сообщения: 50
Зарегистрирован: Чт фев 10, 2005 11:50
Откуда: Мытищи

Сообщение Vilka » Чт ноя 02, 2006 14:05

Катя, а Вы не подскажете, как это обычно происходит - я на сайте новенькая :oops: .

Тему может предлагать любой? Как отбираются тексты для семинаров?
Wir trinken wenig, aber oft und dann viel... (c)
Vilka

 
Сообщения: 182
Зарегистрирован: Пт сен 22, 2006 23:20
Откуда: Wien, Oesterreich

Сообщение Night witch » Чт ноя 02, 2006 18:32

Vilka
Тему (текст) может предлагать любой. Если всем нравится, назначают срок, к которому нужно представить перевод. :-)

Лучше открыть для этого новый топик под названием "Немецкий семинар № 8".
Аватара пользователя
Night witch

 
Сообщения: 6624
Зарегистрирован: Чт май 27, 2004 11:32

Сообщение elna » Пт ноя 03, 2006 23:42

Катя_А
Извините ради бога, я не заметила, что Вы наверху ко мне лично обращались. Я не думаю, что стоит редактировать первую сказку, хотя, может быть, кому-то и захочется, ну так тогда пусть выставит.
У меня проблема другая -- из-за работы не могу даже найти достаточно времени для своих учебных переводов. Так что я в ближайшие 2-3 месяца пас :-(
Всем остальным -- успехов.
Не спросите никакие лихтеры в, котор дали вверх по багажу (Объявление в аэропорту).
Аватара пользователя
elna

 
Сообщения: 565
Зарегистрирован: Вт ноя 02, 2004 00:18
Откуда: Hamburg

Сообщение Катя_А » Сб ноя 11, 2006 23:39

Эльна, спасибо, что откликнулись! НИчего страшного, я так и поняла - "все ушли на сенокос", работа есть работа.

К тому же я не очень-то активно вела прошлый семинар (как-то не врубилась в то, что кто текст предлагает - тот и модератор), не удивительно, что продолжение скисло.

Посмотрим, что выйдет на этот раз.
Катя А
Катя_А

 
Сообщения: 50
Зарегистрирован: Чт фев 10, 2005 11:50
Откуда: Мытищи

Пред.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Семинары

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 8