greberl. писал(а): Не тот случай у нас.
Ну, значит, никому не удалось найти тут нужное слово.
Артикль ОБЯЗАТЕЛЕН! Без него, как elna уже заметила, никак.
В моем Дудене ничего про Мак Дональдсы не стоит.
Роланд, Ирина, Дуден приводит следующие примеры конструкции с предлогом без артикля:
а) в часто употребляемых и часто стереотипных/шаблонных выражениях, состоящих из предлога и существительного, о котором более ничего не сообщается. Часть таких выражений приведена в качестве примера. Кроме того, вышесказанное действует и в отношении выражений, в которых существительное далее определяется цифрой/числом. -
Это не наш случай.
б) в конструкциях из предлога, отглагольного существительного + последующего дополнения с определительной функцией -
Это не наш случай.
в) в конструкциях из предлога + выраженного причастием определения + существительного (о котором более ничего не сообщается или которое используется в переносном смысле). -
Это не наш случай.
г) фактические обозначения с зависимым от них определением или определительным дополнением могут в единственном числе употребляться без артикля, если таким образом достигается "универсальность" выражения -
а вот это наш случай.
Man kann sich von
Damentoilette bei McDonalds (определительное дополнение), zweite Kabine von links, in jede Stadt der Welt, wo es McDonalds gibt, beamen lassen.
Или: Man kann sich von
McDonald's (определение)-
Damentoilette, zweite Kabine von links, in jede Stadt der Welt, wo es McDonalds gibt, beamen lassen.
Мы имеем в русском языке
определенный женский туалет (даже с указанием кабинки, но о нем говорится впервые и единственный раз) и совершенно
неопределенный Макдональдс (что делает сам туалет не таким определенным, как вначале представляется). Эту конструкцию можно один в один перенести в немецкий (с определенным артиклем у туалета и без артикля у М.Д.). Но в силу специфики немецкого языка такая конструкция не будет иметь для туалета той неопределенности, какая есть в оригинале. А убрав артикль, мы можем эту неопределенность получить. Поэтому тут артикль не нужен/лучше без артикля. В общем, повторюсь, может, это мои тараканы, но артикль мне тут не нравится.
(По Дудену: следующий пункт д) в части "универсальности" выражения - тоже наш случай, а пункт е) нас никак не касается).
Воть.
Роланд, а что с Keine Glasscheiben zerkratzen?