Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Итальянский семинар №1 (Federica Bosco, Mi piace da morire)

Модератор: LyoSHICK

Сообщение ferrari » Пт дек 30, 2005 02:37

malena писал(а):
все мы умны задним умом

Феррари, это предложение мне категорически не нравится.



ой, а уж мне то как оно не нравится :evil: :oops:
Аватара пользователя
ferrari

 
Сообщения: 148
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 01:52
Откуда: Modena, Italia
Язык(-и): IT-RU, ENG-RU, RU-IT





Сообщение Marty » Вт янв 03, 2006 13:00

Будем считать, что я пытаюсь восстановить справедливость. Не судите строго :lol: :oops:

ВИЛТЕС

Федерика Боско «Ты жутко мне нравишься» -- как название книги... хм

что живущий в Нью-Йорке избавлен от таких ощущений -- если уж на то пошло, то жители Нью-Йорка

голубая мечта о новой жизни -- голубая мечта -- хорошо, а мечта о новой жизни -- плохо

найду высокооплачиваемую работу на телевидении, у меня будет куча фантастических друзей и потрясающий парень -- либо у меня будет работа, куча друзей и парень, либо найду работу, заведу кучу...

нравится жить, будто играя роль в кино -- не то что-то

почти официального жениха -- почти официальный -- это как?

ссуду в банке и стабильную работу в 30 лет для того, чтобы начинать все с нуля -- тридцать лет не на месте; кроме того, в художественном тексте лучше избегать цифр и писать словами

чувствую всплеск адреналина… -- всплеск адреналина мне нравится, но вот чувствовать его, это вряд ли возможно

Постоянно перебираю в голове подробности моего романа с Дэвидом и спрашиваю себя, где ошиблась, потому что где-то я точно совершила ошибку, иначе он меня бы так не бросил. -- перебирать в голове не нравится; слово «моего» -- явно лишнее; конец предложения хорош, только выкиньте слово «так» (иначе он бы меня не бросил)...

сразу представилось: он, играющий с нашими прекрасными детьми на лугу возле нашего коттеджа. -- «представилось: он» режет глаз; два раза «наши»

с очаровательным шрамчиком на верхней губе -- все-таки «шрамик», «шрамчик» не звучит

его 10-летней помолвки -- я даже в техпереводе стараюсь избегать ХХ-летних

Я действительно не знала, как подойти к нему. -- не то

что сидевшая рядом со мной Джуди постоянно толкала меня под столом. -- хорошо

Хотя он не удостоил меня ни взглядом -- не то

осмелевшая от 3 порций джин-тоника и полулитра белого вина -- осмелев от трех порций и пол-литра

И он, видимо, осмелевший от второго полулитра белого вина -- тоже, видимо, осмелев от...

началом нашей грязной интрижки -- почему это вдруг «роман» стал «грязной интрижкой»?

он наконец-то назначил мне свидание. -- хорошо

Когда я дохожу до этого места в своем рассказе, мой мозг блокируется -- «в своем рассказе» -- лишнее; блокирующийся мозг не нравится

зажать рот, или сломать большой палец правой руки -- неплохо

Поначалу мне даже не беспокоил тот факт -- зачем здесь «даже»?

наша жизнь протекала в основном в одной комнате – в спальне -- выкиньте «в», будет лучше

когда я стала отдавать себе отчет, что, несмотря на все его обещания, он ее никогда не бросит, я просто свихнулась -- про «отчет» тяжеловесно, «все его» -- лишние слова

10 лет веры в сказки научили меня -- опять цифры; «вера в сказки» -- интересная находка
Аватара пользователя
Marty
Главврач
 
Сообщения: 2285
Зарегистрирован: Чт сен 12, 2002 14:17
Откуда: Москва

Сообщение Mirzoyan » Ср янв 04, 2006 03:21

я бы не стала. ты же фактически хочешь совершенствовать владение парой "английский - русский" (так?). А самоучитель построен на паре "английский - итальянский".
А это значит, что ты фактически будешь учить все заново, т.к. у тебя в голове нет сложившихся соотетствий между английскими и итальянскими словами. Non so se mi speigo. Просто сужу по собственному опыту. У меня в свое время первым был английский язык, но когда в Италии мне приходилось устно или письменно работать в паре "анг- ит" я с трудом порой подбирала, как то или иное английское слово перевести на итальянский. В голове просто не было готовых, доведенных до автоматизма соответствий. Вот такой парадокс.
[/quote]

Да, я об этом как-то не подумал :) Спасибо :))))
Аватара пользователя
Mirzoyan

 
Сообщения: 33
Зарегистрирован: Чт дек 08, 2005 19:10
Откуда: Moscow

Пред.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Семинары

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 10