Если вам нужен корпус на пару десятков тысяч слов, то легче самостоятельно его создать. Какой-нибудь Merck Manual состоит из простых статей для пациентов, написан простым языком, более-менее ровно переведен на многие языки. Открываете статью на английском, затем статью на русском, сопоставляете Aligner'ом. То же самое можно проделать с сайтом ВОЗа, с какими-то оценочными шкалами/опросниками - найти одинаковые версии и их сопоставить. Работы на пару часов и все есть в интернете.
Если нужен большой корпус - это сложнее, но тоже решаемо.
Вообще, вы для начала определитесь сами - что хотите проанализировать и зачем. Статьи - это одно, истории болезни - совсем другое. Такое ощущение, что вы цитируете вводную вашего руководителя.
mikhailo писал(а):Ищите переводную мед.литературу и оригиналы.
Не поддержу. Медицинская литература иногда переводится специфически и претерпевает существенную адаптацию. Анализировать это сложно, особенно студенту. Качество тоже варьирует: что-то переведено издательством, что-то аспиранты переводили на кандидатский минимум.
If you don't find a way to make money while you sleep, you will work until you die.