Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Юный Падаван

Для студентов, аспирантов и преподавателей профильных и прочих вузов

Юный Падаван

Сообщение TheLoveFromRussia » Ср июл 16, 2014 11:47

(Заранее извиняюсь за длинный пассаж, в двух словах выражать мысли не умею)

Всем доброго времени суток! Давно читаю Авторский Дневник и сам форум, и вот только возник вопрос ради которого зарегистрировался надеюсь на вашу помощь, искренне надеюсь)
Дело в том что мне 24 года и я учусь на факультете иностранных языков. Только что закончил 3-ий курс и остался последний 4-ый впереди и выпуск. Языки: Английский и Немецкий. Это мой третий ВУЗ, а до этого я учился в двух других но после 1-ого курса сразу отчисляли т.к. я "забивал" на учебу. В этот ВУЗ поступил осознано с мыслью в голове "Даже если переводчиком работать не пойду, то английский то в жизни точно пригодиться".
И вот дошел я до 4-ого курса, а вернее он мне предстоит, диплом там, госы и прочее. Ситуация такая с языками, что английский нравиться и твердая тройка, честно заработанная (в зачетке 4-ка, но это преподаватель добрая слишком). Немецкий - это мой кошмар, тупо не учил его со второго курса как начался и вот за пол-года третьего курса кое-как самый минимум наверстал чтобы сессию сдать ( в зачетке 3, но на деле оцениваю знания как -1(да, минус единица)).
Итак, внимание вопрос)))
Есть ли у меня сейчас шанс, возможность, за это лето (5,5 недель) + учебный год (4 курс) наверстать знания чтобы хотя бы после ВУЗа сразу устроиться работать письменным переводчиком в переводческое бюро? Я не летаю в облаках и розовых очков у меня нет, я адекватно оцениваю свои силы, понимая что придется мне СЕБЯ СЕРЬЕЗНО ВО МНОГОМ ОГРАНИЧИВАТЬ и вджобывать весь данный год как Шерлок Холмс в лабораториях пока был не под кайфом и не занимался раскрытием убийств.
Цель: Сразу после окончания Университета получив диплом устроиться на полную ставку в переводческое бюро (в штат\вне штата) не суть.
Какие именно действия мне нужно предпринять? (не считая программы вузовского обучения 4-ого курса)
Какую литературу стоит взять дополнительно? (не считая вузовской, которая у нас кстати в органиченном кол-ве и мало)
Какие семинары\тренинги стоит посетить чтобы максимально эффективно провести год в изучении языка?

P.S. Прошу принять во внимание что я на данный момент не работаю, но есть возможность полностью в течении года посвятить себя всего образованию именно в языковой сфере.
P.P.S. Данное решение связано с тем, что я долго себя искал, долго бродил, перепробовал множество профессий, и именно профессия переводчика кажется мне перспективной, той которую я смогу осилить, сдюжу так сказать, ну и не смотря на то что я не могу назвать это моим любимым делом, так или иначе мужества в себе я найду, даже если нужно будет вставать ежедневно в 5 утра.
TheLoveFromRussia

 
Сообщения: 1
Зарегистрирован: Ср июл 16, 2014 11:19





Re: Юный Падаван

Сообщение Di-Metra » Ср июл 16, 2014 13:08

Вас действительно интересует мнение незнакомых людей? Или это такая неудачная шутка? Если первое (и если русский для вас родной язык), то без знания русского языка вы не сможете работать переводчиком (точнее не сможете зарабатывать). Попробуйте найти работу, связанную с языками, но не письменные переводы.
А стремление учиться всегда похвально, так что удачи!
Over the hills and far away...
Аватара пользователя
Di-Metra

 
Сообщения: 5603
Зарегистрирован: Ср июн 22, 2005 09:38
Откуда: London, Chiswick
Язык(-и): Англ./румынск./молд.-русский

Re: Юный Падаван

Сообщение Andrew » Ср июл 16, 2014 14:07

TheLoveFromRussia писал(а):Сразу после окончания Университета получив диплом устроиться на полную ставку в переводческое бюро


А что вы сможете предложить этому бюро? Обычно на четвертом-пятом курсе в программе становится уже меньше практики, эту нехватку можно восполнить самостоятельным изучением специальности: освоиться на форумах вроде Proz, скомпилировать подборку адресов местных и зарубежных БП интересующего вас профиля, почитать их ожидания в отношении соискателей, запросить и попробовать сделать их тесты, изучить нормативную документацию от гостов и ISO до СПР, освоить переводческий инструментарий, при желании попробовать силы на фрилансерских порталах... в общем, скучать не придется. :lol:
Да, и все это, конечно, не станет гарантией трудоустройства на следующий день после выпуска, разве что даст более-менее адекватное представление о своих возможностях и требованиях профессии.
Andrew
Хранитель огня
 
Сообщения: 9921
Зарегистрирован: Пн янв 14, 2002 12:28
Откуда: Rostov-on-Don
Блог: Просмотр блога (23)
Язык(-и): EN<->RU

Re: Юный Падаван

Сообщение Di-Metra » Ср июл 16, 2014 14:46

Andrew, в общем правильно, а в частности, по-моему, проще сразу искать работу в другой сфере, чем тратить время на вышеперечисленное и в результате убедиться, что ничего "не светит".
Over the hills and far away...
Аватара пользователя
Di-Metra

 
Сообщения: 5603
Зарегистрирован: Ср июн 22, 2005 09:38
Откуда: London, Chiswick
Язык(-и): Англ./румынск./молд.-русский

Re: Юный Падаван

Сообщение Andrew » Ср июл 16, 2014 14:54

Критерий истины - практика. Насколько я понял, в нашем случае интерес и готовность работать над собой имеются, так что за пару лет многое можно наверстать, исправить, усовершенствовать. А без этого и при наличии прекрасных исходных возможностей перспективы останутся туманными.
Andrew
Хранитель огня
 
Сообщения: 9921
Зарегистрирован: Пн янв 14, 2002 12:28
Откуда: Rostov-on-Don
Блог: Просмотр блога (23)
Язык(-и): EN<->RU

Re: Юный Падаван

Сообщение Tanka » Ср июл 16, 2014 18:11

TheLoveFromRussia писал(а):Какие именно действия мне нужно предпринять?

Учить русский язык.
Выступление острых углов не допускается.
Аватара пользователя
Tanka

 
Сообщения: 4556
Зарегистрирован: Вс июн 22, 2003 12:12
Откуда: Антверпен
Язык(-и): EN-RU

Re: Юный Падаван

Сообщение eCat-Erina » Ср июл 16, 2014 18:19

Шанс есть, не забудьте его себе дать. И да, русский язык подучить на профессиональном уровне, а не на разговорно-бытовом. Смешно сказать, но в институте я сама не понимала, зачем нам курс русского языка, мы же переводчики и нам нужны иностранные языки!
Языками нужно жить, увы, а профессиональные навыки накапливать отдельно.
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: Юный Падаван

Сообщение Andrew » Чт июл 17, 2014 12:49

Ссылка почти в тему. 8-)
Andrew
Хранитель огня
 
Сообщения: 9921
Зарегистрирован: Пн янв 14, 2002 12:28
Откуда: Rostov-on-Don
Блог: Просмотр блога (23)
Язык(-и): EN<->RU



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Студенческий городок

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 5