(Заранее извиняюсь за длинный пассаж, в двух словах выражать мысли не умею)
Всем доброго времени суток! Давно читаю Авторский Дневник и сам форум, и вот только возник вопрос ради которого зарегистрировался надеюсь на вашу помощь, искренне надеюсь)
Дело в том что мне 24 года и я учусь на факультете иностранных языков. Только что закончил 3-ий курс и остался последний 4-ый впереди и выпуск. Языки: Английский и Немецкий. Это мой третий ВУЗ, а до этого я учился в двух других но после 1-ого курса сразу отчисляли т.к. я "забивал" на учебу. В этот ВУЗ поступил осознано с мыслью в голове "Даже если переводчиком работать не пойду, то английский то в жизни точно пригодиться".
И вот дошел я до 4-ого курса, а вернее он мне предстоит, диплом там, госы и прочее. Ситуация такая с языками, что английский нравиться и твердая тройка, честно заработанная (в зачетке 4-ка, но это преподаватель добрая слишком). Немецкий - это мой кошмар, тупо не учил его со второго курса как начался и вот за пол-года третьего курса кое-как самый минимум наверстал чтобы сессию сдать ( в зачетке 3, но на деле оцениваю знания как -1(да, минус единица)).
Итак, внимание вопрос)))
Есть ли у меня сейчас шанс, возможность, за это лето (5,5 недель) + учебный год (4 курс) наверстать знания чтобы хотя бы после ВУЗа сразу устроиться работать письменным переводчиком в переводческое бюро? Я не летаю в облаках и розовых очков у меня нет, я адекватно оцениваю свои силы, понимая что придется мне СЕБЯ СЕРЬЕЗНО ВО МНОГОМ ОГРАНИЧИВАТЬ и вджобывать весь данный год как Шерлок Холмс в лабораториях пока был не под кайфом и не занимался раскрытием убийств.
Цель: Сразу после окончания Университета получив диплом устроиться на полную ставку в переводческое бюро (в штат\вне штата) не суть.
Какие именно действия мне нужно предпринять? (не считая программы вузовского обучения 4-ого курса)
Какую литературу стоит взять дополнительно? (не считая вузовской, которая у нас кстати в органиченном кол-ве и мало)
Какие семинары\тренинги стоит посетить чтобы максимально эффективно провести год в изучении языка?
P.S. Прошу принять во внимание что я на данный момент не работаю, но есть возможность полностью в течении года посвятить себя всего образованию именно в языковой сфере.
P.P.S. Данное решение связано с тем, что я долго себя искал, долго бродил, перепробовал множество профессий, и именно профессия переводчика кажется мне перспективной, той которую я смогу осилить, сдюжу так сказать, ну и не смотря на то что я не могу назвать это моим любимым делом, так или иначе мужества в себе я найду, даже если нужно будет вставать ежедневно в 5 утра.
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||