Доброго времени суток.
Предстоит написание дипломной работы, и в качестве направления я выбрал сравнительный анализ двух или более переводов романа Терри Пратчетта из цикла "Плоский мир". Какой именно роман из 40 существующих это будет - не принципиально. Главное, чтобы у романа было два-три русскоязычных перевода, в идеале все официальные, потому что неофициальные переводы зачастую не очень приличны с точки зрения качества, и поэтому не совсем презентабельны в качестве материала для дипломной работы. Для многих романов из цикла "Плоский мир" найти упоминания о существовании нескольких переводов не составило труда, и даже похоже, что все эти переводы - официальные, и даже известны имена-фамилии переводчиков. Но при этом найти в Интернете сами тексты переводов, за исключением каноничного перевода, то есть самого популярного и тиражируемого для каждого конкретного произведения, не удаётся. В этом вся и проблема. Например, я захотел выбрать роман "Mort" ("Мор, ученик Смерти") 1987 года. Для него существуют аж три перевода, и все, как я понял, официальные:
1. С. Жужунава
2. Светлана Увбарх
3. Ирина Кравцова под ред. Жикаренцева
Казалось бы, идеально. Но реально найти удалось только один перевод - используемый "Эксмо" (серия книг про "Плоский мир" - чёрная обложка с золотыми буквами). Он начинается так: "В этой озаренной ярким пламенем свечей комнате хранятся жизнеизмерители. Стеллаж за стеллажом тянутся приземистые песочные часы – по одному стеклянному сосуду на каждого живого человека. Они работают беспрерывно, не требуя завода, все льют и льют свой мелкий песок из будущего в прошлое. Каждая падающая песчинка добавляет неприметный шелковый звук в общий свист, отчего кажется, что помещение полнится звуком морского прилива."
Причём, на одном сайте это преподносится как перевод Кравцовой, а на другом - Жужунавы, но я подозреваю, что Жужунавы.
В связи с этим хотелось бы попросить о помощи в нахождении двух-трёх переводов любого романа Терри Пратчетта из цикла "Diskworld". Идеально было бы найти переводы для "Мор, ученик Смерти", но это не принципиально.
Мне самому удалось пока найти тексты двух переводов только для одного романа - "Мелкие боги" (Small Gods), но второй перевод - более чем любительский и, как следствие, весьма неприличный. Да и имя (?) автора перевода внушает некоторые подозрения - Vita Galdikiene.
Заранее благодарю.
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||