Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

переводческие трансформации

Для студентов, аспирантов и преподавателей профильных и прочих вузов

переводческие трансформации

Сообщение wroni » Вт ноя 12, 2013 13:30

помогите, пожалуйста, определить типы переводческих трансформаций. совсем запуталась(((
1.It is better to have loved and lost than never to have loved at all.
Лучше любить и потерять, чем вовсе не любить.
2.Love is, above all, the gift of oneself.
Любовь - прежде всего, подарок для себя.
3.Love is the river of life in the world.
Любовь - это река жизни в мире.
4.When first we met we did not guess that Love would prove so hard a master.
Когда мы впервые встретились, мы не догадывались, что любовь окажется такой тяжелой ношей.
5.A proof that experience is of no use, is that the end of one love does not prevent us from beginning another.
Доказательством того, что опыт не может сослужить нам пользы, мы видим в том, что конец наших любовных историй не мешает нам начинать новые.
6.Love comes when manipulation stops; when you think more about the other person than about his or her reactions to you. When you dare to reveal yourself fully. When you dare to be vulnerable.
Любовь настигает, когда заканчиваются действия, когда вы больше думаете о другом человеке, чем о его или ее реакции на вас. Когда вы решитесь раскрыть себя полностью. Когда вы решитесь быть уязвимой.
7.We can recognize the dawn and the decline of love by the uneasiness we feel when alone together.
Мы можем осознать рассвет и закат любви, когда мы почувствуем одиночество вместе.
8.Love alone could waken love.
Только любовь может пробудить любовь.
9.Love the whole world as a mother lovers her only child.
Любите весь мир словно мать единственного ребенка.
10.The way is not in the sky. The way is in the heart.
Путь не на небесах. Путь - в сердце.
11.Love is life. And if you miss love, you miss life.
Любовь - жизнь. И если вы пропускаете любовь, вы пропускаете жизнь.
12.Love comes from blindness, friendship from knowledge.
Любовь проявляется от слепоты, дружба от знаний.
13.Love is the fulfilling of the Law.
Любовь - исполнение закона.
14.For where your treasure is, there your heart will be also.
Где сокровище ваше, там и сердце ваше будет также.
15.There is no fear in love; but perfect love casts out fear.
Нет страха в любви- совершенная любовь прогоняет страх.
16.Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings.
Держите меня как свет очей, скройте меня под тенью ваших крыльев.
17.Love is said to be blind, but I know some fellows in love who can see twice as much in their sweethearts as I do.
Говорят, любовь слепа, но я знаю пару влюбленных, которые видят вдвое больше, как и я.
18.Love is a force more formidable than any other. It is invisible -- it cannot be seen or measured, yet it is powerful enough to transform you in a moment, and offer you more joy than any material possession could.
Любовь это сила, более могучая, чем любая другая. Она незрима, ее нельзя измерить, но она достаточно сильна, чтобы в миг изменить вас, и преподнести больше радости, чем любые материальные блага.
19.It is unfortunately very true that, without leisure and money, love can be no more than an orgy of the common man. Instead of being a sudden impulse full of ardor and reverie, it becomes a distastefully utilitarian affair.
К несчастью, истина в том, что без свободы и денег, любовь может быть не больше, чем заурядной оргией человека. Вместо того, чтобы быть внезапной вспышкой, полной страсти и мечтательности, любовь становится обыденным делом.
20.God loves each of us as if there were only one of us.
Бог любит каждого, словно каждый из нас - единственный.
21.Where love is concerned, too much is not even enough.
Где любовь расцветает, там предела не бывает.
22.Love is composed of a single soul inhabiting two bodies.
Любовь соткана из одной души, населяющей два тела.
23.Wicked men obey from fear; good men, from love.
Злые люди покоряются от страха- добрые от любви.
24.The greatest weakness of most humans is their hesitancy to tell others how much they love them while they're still alive.
Наибольшая слабость большинства людей в нерешительности сказать другим, как они любят их, пока они живы.
25.If you say, I love you, then you have already fallen in love with language, which is already a form of break up and infidelity.
Как только вы говорите "я тебя люблю", то вы уже ограничены произнесенным, что по сути-вымысел.
wroni

 
Сообщения: 4
Зарегистрирован: Вт ноя 12, 2013 13:13





Re: переводческие трансформации

Сообщение Dragan » Вт ноя 12, 2013 13:40

wroni, оригинальное у вас представление о благотворительности. -)
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5455
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)

Re: переводческие трансформации

Сообщение wroni » Вт ноя 12, 2013 13:54

подскажите, какое оно должно быть на самом деле или куда мне лучше разместить это сообщение? я здесь новичок, пока не разобралась...
wroni

 
Сообщения: 4
Зарегистрирован: Вт ноя 12, 2013 13:13

Re: переводческие трансформации

Сообщение Dragan » Вт ноя 12, 2013 14:00

Наверное, в "студенческий городок" надо его переместить. Попросите супермодераторов (нажмите на восклицательный знак первого сообщение и напишите о своей просьбе). Однако, не удивлюсь, если вам скажут, что домашние задания надо делать самостоятельно.
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5455
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)

Re: переводческие трансформации

Сообщение wroni » Вт ноя 12, 2013 14:53

я могу сделать сама, мне его проверить смогут?
wroni

 
Сообщения: 4
Зарегистрирован: Вт ноя 12, 2013 13:13

Re: переводческие трансформации

Сообщение Drunya » Вт ноя 12, 2013 15:11

wroni писал(а):мне его проверить смогут?


Ваш преподаватель несомненно сможет.
На замечание: «Вы написали с ошибкой», ответствуй: «Так всегда выглядит в моем написании».
— Из дневника Д. Х.
Аватара пользователя
Drunya
Биоволк
 
Сообщения: 8906
Зарегистрирован: Сб май 03, 2003 20:23

Re: переводческие трансформации

Сообщение Boris Popov » Вт ноя 12, 2013 16:23

wroni писал(а):я могу сделать сама, мне его проверить смогут?

Да. Если будет что проверять.
Do or Die
Аватара пользователя
Boris Popov
Спец по железу
 
Сообщения: 2218
Зарегистрирован: Пн авг 11, 2003 23:45
Откуда: Минск
Блог: Просмотр блога (20)
Язык(-и): EN<->RU

Re: переводческие трансформации

Сообщение Boris Popov » Вт ноя 12, 2013 16:24

Перенес тему в соответствующий раздел.
Модератор.
Do or Die
Аватара пользователя
Boris Popov
Спец по железу
 
Сообщения: 2218
Зарегистрирован: Пн авг 11, 2003 23:45
Откуда: Минск
Блог: Просмотр блога (20)
Язык(-и): EN<->RU

Re: переводческие трансформации

Сообщение wroni » Вт ноя 12, 2013 18:35

Drunya писал(а):
wroni писал(а):мне его проверить смогут?


Ваш преподаватель несомненно сможет.
это вы о чем? чю демонстрируете?
wroni

 
Сообщения: 4
Зарегистрирован: Вт ноя 12, 2013 13:13

Re: переводческие трансформации

Сообщение Drunya » Вт ноя 12, 2013 22:43

wroni писал(а):это вы о чем?

О том, смогут ли вам проверить его.
На замечание: «Вы написали с ошибкой», ответствуй: «Так всегда выглядит в моем написании».
— Из дневника Д. Х.
Аватара пользователя
Drunya
Биоволк
 
Сообщения: 8906
Зарегистрирован: Сб май 03, 2003 20:23



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Студенческий городок

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4