Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Не могу отыскать перевод фразеологизмов

Для студентов, аспирантов и преподавателей профильных и прочих вузов

Re: Не могу отыскать перевод фразеологизмов

Сообщение azyus » Вс ноя 25, 2012 19:39

Мурлыка писал(а):мошиах

Не знаю этого слова. Дальше первой страницы "Яндекса" я не пошел, решил, что лучше спросить. Это христос с маленькой буквы, или тут какое-то другое значение (учитывая "ваш"), которое не отражается на первой странице поисковика?

P.S. Кстати, жаль, что своего определения фразеологизма никто не дал (ну, и не отмел как обоснованно ненужное). У вас в дипломе его тоже нет?
azyus

 
Сообщения: 1606
Зарегистрирован: Вт дек 06, 2011 22:22





Re: Не могу отыскать перевод фразеологизмов

Сообщение L.B. » Вс ноя 25, 2012 20:52

azyus писал(а):Кстати, жаль, что своего определения фразеологизма никто не дал


Нехилая работенка, однако.
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: Не могу отыскать перевод фразеологизмов

Сообщение azyus » Вс ноя 25, 2012 20:57

L.B. писал(а):Нехилая работенка, однако.

Но руками-то размахивали. Или нет, и мне показалось?
azyus

 
Сообщения: 1606
Зарегистрирован: Вт дек 06, 2011 22:22

Re: Не могу отыскать перевод фразеологизмов

Сообщение L.B. » Вс ноя 25, 2012 21:14

azyus писал(а):Но руками-то размахивали. Или нет, и мне показалось?


Да я потому и подтрунивал над Альтером, что отмахнуться легко, а примеры подобрать, да еще релевантные для современной переводческой практики - весьма трудоемко. В условиях форума можно только коллективно (и неспешно).

Кстати, пересмотрел классику. Там есть занимательное место для данной темы: "В сущности, нет оснований выделять в особый ряд составные термины, возникшие не в сфере научно-технического языка или профессиональных диалектов, а в разных стилях самой литературной речи. ... Всякий термин, всякое выражение, проникшее в общий язык из научного или технического языка, из специальных, профессиональных диалектов, сохраняются как фразеологические единства. Например, общие места (loci communes - из риторики)."
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: Не могу отыскать перевод фразеологизмов

Сообщение Drunya » Вс ноя 25, 2012 21:55

azyus писал(а):Кстати, жаль, что своего определения фразеологизма никто не дал (ну, и не отмел как обоснованно ненужное).

azyus писал(а):Но руками-то размахивали.

Так это же не наша задача, а задача дипломницы. Это ей нужно как-то очертить тот материал, с которым она работает. Объект, предмет и все такое, пусть даже без использования этих дурацких слов. Я неоднократно пытался узнать — в ответ получил:
Мурлыка писал(а):Меня и не просили.

Может, у вас, с вашим
У вас в дипломе его тоже нет?

лучше получится.
На замечание: «Вы написали с ошибкой», ответствуй: «Так всегда выглядит в моем написании».
— Из дневника Д. Х.
Аватара пользователя
Drunya
Биоволк
 
Сообщения: 8906
Зарегистрирован: Сб май 03, 2003 20:23

Re: Не могу отыскать перевод фразеологизмов

Сообщение Drunya » Вс ноя 25, 2012 21:57

L.B. писал(а):Всякий термин, всякое выражение, проникшее в общий язык из научного или технического языка, из специальных, профессиональных диалектов, сохраняются как фразеологические единства.

Возвращаемся к The Milky Way? Или я, как обычно, не понимаю ВВВ?
На замечание: «Вы написали с ошибкой», ответствуй: «Так всегда выглядит в моем написании».
— Из дневника Д. Х.
Аватара пользователя
Drunya
Биоволк
 
Сообщения: 8906
Зарегистрирован: Сб май 03, 2003 20:23

Re: Не могу отыскать перевод фразеологизмов

Сообщение L.B. » Вс ноя 25, 2012 22:15

Drunya писал(а):Возвращаемся к The Milky Way?


Конечно. Это важный момент. За него можно (было бы) зацепиться и развить.

Drunya писал(а):Или я, как обычно, не понимаю ВВВ?


Самокритика здесь неуместна :-)
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: Не могу отыскать перевод фразеологизмов

Сообщение azyus » Вс ноя 25, 2012 22:24

L.B. писал(а): "составные термины, возникшие не в сфере научно-технического языка или профессиональных диалектов..."

Я здесь как-то задавал вопрос, как кто понимает, что есть термин. Проблему, видимо, каждый раз можно привязать исключительно к вопрошающему с его конкретным случаем (как и с фразеологизмами?), что для меня было ново. С вашей цитатой все становится еще более чудесатым... Буду читать, спасибо.
azyus

 
Сообщения: 1606
Зарегистрирован: Вт дек 06, 2011 22:22

Re: Не могу отыскать перевод фразеологизмов

Сообщение Наталья Шахова » Пн ноя 26, 2012 11:53

Как раз сейчас перевожу из учебника для переводчиков рассказ о term extraction:

Whichever technique is used, term-extraction tools need to be carefully calibrated by their users, so that they do not return too much “noise” (non-terms like “wide variety”) or too much “silence” (caused by a failure to return good terms like “relative humidity”).

Говоря по-русски и не вдаваясь в детали, определение фразеологизма (или термина) очень важно для разработчиков и пользователей программ машинного и околомашинного перевода.

Факт, конечно, очевидный, просто меня позабавило совпадение темы в работе и форумном разговоре.
Аватара пользователя
Наталья Шахова

 
Сообщения: 10118
Зарегистрирован: Ср ноя 05, 2003 19:48
Откуда: Москва
Язык(-и): англ.>рус.

Re: Не могу отыскать перевод фразеологизмов

Сообщение osoka » Пн ноя 26, 2012 14:31

Для работы Мурлыки требуется использовать определение фразеологизма (а не термина). Его следует взять из авторитетного учебника по лексике, из работы автора, имеющего авторитет в ее вузе, или просто из Лингвистического энциклопедического словаря (его, кстати, не дураки и не профаны составляли). Работы на две минуты для человека, умеющего читать и искать элементарные вещи в Интернете, а развели уже две страницы околофразеологической воды.
osoka

 
Сообщения: 19413
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Re: Не могу отыскать перевод фразеологизмов

Сообщение L.B. » Пн ноя 26, 2012 15:02

osoka писал(а):Для работы Мурлыки требуется


Подаете заявление на должность Мурлычьего научного руководителя?
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: Не могу отыскать перевод фразеологизмов

Сообщение Мурлыка » Вт фев 05, 2013 11:52

Определения я и правда не просила никогда.
Кстати, переводчики, как вы считаете словосочетание "ОХВАТЫВАТЬ РАЗУМОМ" - фразеолог. оборот? Что-то не нашла его в словарях и инете.
Мурлыка

 
Сообщения: 41
Зарегистрирован: Вт окт 16, 2012 18:08

Re: Не могу отыскать перевод фразеологизмов

Сообщение Drunya » Вт фев 05, 2013 16:18

Мурлыка писал(а):Определения я и правда не просила никогда.

Вы не просили - вас просили. Почему же вы не хотите понять, что от того, чтО такое для вас фразеологический оборот, и будет зависеть, фразеологический оборот "охватывать разумом" или нет.
На замечание: «Вы написали с ошибкой», ответствуй: «Так всегда выглядит в моем написании».
— Из дневника Д. Х.
Аватара пользователя
Drunya
Биоволк
 
Сообщения: 8906
Зарегистрирован: Сб май 03, 2003 20:23

Re: Не могу отыскать перевод фразеологизмов

Сообщение Мурлыка » Вт фев 05, 2013 22:31

Я спросила, потому что такое словосочетание очень редко используется или вообще не используется.
Мурлыка

 
Сообщения: 41
Зарегистрирован: Вт окт 16, 2012 18:08

Re: Не могу отыскать перевод фразеологизмов

Сообщение Alter Ego » Ср фев 06, 2013 00:10

Мурлыка писал(а):очень редко используется или вообще не используется

Если редко или вообще не = 68 тыс. хитов в Гугле, то... Вам и море-окиян по плечо(у). Определения тут незачем, да. Даже немного гордость берет, что эдакое человечище снизошло до спрашивания в унылом ГП... :wink:
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13623
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Не могу отыскать перевод фразеологизмов

Сообщение Мурлыка » Чт фев 07, 2013 11:47

Да. Вам гордости хоть отбавляй, я смотрю.
Мурлыка

 
Сообщения: 41
Зарегистрирован: Вт окт 16, 2012 18:08

Пред.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Студенческий городок

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2