Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Преподаватель в вузе требует переводить с древнеанглийского.

Для студентов, аспирантов и преподавателей профильных и прочих вузов

Re: Преподаватель в вузе требует переводить с древнеанглийск

Сообщение Andry » Пн дек 03, 2012 23:56

osoka писал(а):у меня есть не читающие по-английски люди, которым это будет очень интересно.

Храждане, я посмотрела фильм. Он называется The Adventures of English. Многосериен и прекрасен. Смотрите все, кто может.

Книжкой на англ. тоже обзавелась и почитываю в метро.


Почему только кто может, если нет на русском, давайте вместе переведём, но с ¨сохранением английского¨, а Di-Metra потом всё проверит и дополнит!!!


Osoka, Вы проходили в институте что такое ¨забота¨, и, знаете, чем Вы сейчас занимаетесь?
При возникновении любых непонятных ситуаций читайте словарь.
Andry

 
Сообщения: 283
Зарегистрирован: Вт сен 04, 2012 13:09
Откуда: Amsterdam

Заблокирован: бессрочно
Язык(-и): En-Ru, Ru-En, Nl-Ru





Re: Преподаватель в вузе требует переводить с древнеанглийск

Сообщение zoomer » Пт дек 07, 2012 21:54

Прежде всего, спасибо за советы.
В целом я не против предмета как такового. И, при правильном подходе, он может быть даже немного интересен.
Дело в контексте. А к контексте этот предмет - и то, как он преподается, является просто воплощением всех тех болезней, от которых страдает образование на нашем факультете. Во-первых, сам факт наличия предмета в расписании определяется, кажется, не теми людьми, которые видели, как он вообще преподается. Никто не смотрит на целесообразность для нас как для специалистов - это понятие вообще как-то не рассматривается работающими на факультете людьми.
Во-вторых, надежд на какие-то изменения у нас (у группы) нет. То есть, мы не верим, что, придя к декану и сказав ему, что умение определить тип фонетических изменений (огубление это или дифтонгизация, переход из заднего ряда в средний или в передний, увеличение подъема или уменьшение) значения не имеет никакого, и что преподавание предмета вообще не несет никакого смысла, так вот, - мы не верим, что он сделает что-то большее, чем в очередной раз скажет что-нибудь о принятии мер. Умение определить род слова по гласной в основе, указанной в словаре, или перевод отрывка по словарю с пониманием чисел, родов и падежей разных частей речи большой трудности не представляет - дело в отношении преподавателя к студенту, который не может сказать, что "в данном контексте существительное употребляется не в том роде, который указан в словаре, потому что существительные мужского рода у древних поселенцев обозначали что-то понятное и обычное, а женского - новое и неизведанное". Я лично себя страшно ненавижу из-за того, что боюсь неприятностей на зачете - и поэтому боюсь сказать ей, что вся информация, о которой идет речь, не имеет никакого значения вообще. Она бессмысленна - и для нас, и для подавляющего большинства людей на этой планете. И что, так как по заведенному порядку, зачет принимает она же, все боятся ей сказать этот факт - не произнесенный вслух, но витающий в воздухе.
Да, кто-то спрашивал о том, верно ли я передал ее аргументацию. Аргументацией это и назвать сложно, ведь я спросил о смысле предмета дважды - один раз в кабинете, она ответила "это тоже важно, вы же специалисты, а специалисты обязаны это знать", второй раз - в коридоре, где она сказала "вы же знаете, как говорят: чем больше переводчик знает, тем лучше" и спешно удалилась. Думаю, что это просто вежливые отмазки человека, который тоже все понимает - но при считает, что ради получаемой копейки должен такие вопросы обходить стороной.
Однако так получается, что система допускает неадекватное преподавание. Этот предмет является лишь частным примером существования проблемы. А именно - отсутствие контроля преподавателей.
На самом деле, я уже давно понял, что требовать что-то даже при такой высокой сумме оплаты глупо - полагаться нужно на самого себя. Только раздражает все же, что студент должен факультету - посещать, сдавать, учиться дома, а факультет не делает всего того, что должен - как минимум, с нуля обучить студента языку в степени, достаточной для того, чтобы студент мог без подготовки рассказать, как он провел выходные. Нас же вместо этого учат общеобразовательным предметам - отчасти ненужным, отчасти преподаваемым для галочки. О том, что у нас на четвертом курсе учебная неделя сократилась до 4 дней, а каждый отдельный предмет повторяется за всю неделю только однажды, я уже, кажется, говорил. Сами понимаете, что при таком расписании говорить об эффективности нельзя.
zoomer

 
Сообщения: 6
Зарегистрирован: Пт ноя 26, 2010 20:12

Re: Преподаватель в вузе требует переводить с древнеанглийск

Сообщение Drunya » Пт дек 07, 2012 22:52

Ну вы же понимаете, наверное, что обучающий вас вуз выдает вам некий диплом государственного образца, а в дипломе есть список предметов, определяемый требованиями к программе обучения. Причем часть предметов в дипломе (непрофильные — те, которые большинством студентов считаются ненужными: всякие философии-истории-политологии-экономики) диктуется непосредственно министерством образования; без них, если я правильно понимаю, невозможна выдача диплома о высшем образовании. Невозможно принять меры для отдельного студента или для группы студентов, исключив, например, только из их образования некий обязательный по программе предмет. В силах студента — жаловаться на конкретного преподавателя (на его некомпетентность, недопустимое поведение и т. п.) или, может быть, на отсутствие какого-то предмета — но не на наличие обязательного предмета, который студенту не нравится, кажется ненужным и т. п.

Может, где-то другие правила игры. За морем — точно другие. В питерской Высшей школе перевода тоже, как я понимаю, другие. Но в наших государственных вузах — обычно такие.
На замечание: «Вы написали с ошибкой», ответствуй: «Так всегда выглядит в моем написании».
— Из дневника Д. Х.
Аватара пользователя
Drunya
Биоволк
 
Сообщения: 8906
Зарегистрирован: Сб май 03, 2003 20:23

Re: Преподаватель в вузе требует переводить с древнеанглийск

Сообщение azyus » Пт дек 07, 2012 23:27

Drunya писал(а):Причем часть предметов в дипломе (непрофильные — те, которые большинством студентов считаются ненужными: всякие философии-истории-политологии-экономики) диктуется непосредственно министерством образования

Проблема вроде не в этом.
zoomer писал(а):Конечно, на факультете есть много предметов "для общего развития" (такие, как латынь, история России, право, информатика. на которой приходилось учить html, но не CAT-программы, древнерусская литература). Эти предметы можно относительно безболезненно пережить и сдать.

Если я правильно понял, отметается конкретное упражнение с древним текстом как метод обучения переводу. Наверно, на фоне относительно малого количества занятий по языковой и переводческой практике.

Кстати, а зачем изучают HTML? Или это заложено министерством в программу информатики?
azyus

 
Сообщения: 1606
Зарегистрирован: Вт дек 06, 2011 22:22

Re: Преподаватель в вузе требует переводить с древнеанглийск

Сообщение Drunya » Пт дек 07, 2012 23:29

azyus писал(а):Проблема вроде не в этом.

А. Я-то подумал, что уже обобщение пошло:
zoomer писал(а):Этот предмет является лишь частным примером существования проблемы.

zoomer писал(а):Нас же вместо этого учат общеобразовательным предметам - отчасти ненужным, отчасти преподаваемым для галочки.
На замечание: «Вы написали с ошибкой», ответствуй: «Так всегда выглядит в моем написании».
— Из дневника Д. Х.
Аватара пользователя
Drunya
Биоволк
 
Сообщения: 8906
Зарегистрирован: Сб май 03, 2003 20:23

Re: Преподаватель в вузе требует переводить с древнеанглийск

Сообщение azyus » Пт дек 07, 2012 23:38

Drunya писал(а):Я-то подумал, что уже обобщение пошло

Может, и так. Накопилось за три года всякого общекульторологического, а тут еще гимн... Ну, ему и попало. А не перегрузили бы латынью, может, и древнеанглийский прокатил бы.

Впрочем, предмет-то - "История английского языка и введение в спецфилологию". Ну, и как ее изучать эту историю, раз она в программе для переводчиков? Ознакомительно?
azyus

 
Сообщения: 1606
Зарегистрирован: Вт дек 06, 2011 22:22

Re: Преподаватель в вузе требует переводить с древнеанглийск

Сообщение Drunya » Сб дек 08, 2012 00:05

azyus писал(а):в спецфилологию

Кто это?
На замечание: «Вы написали с ошибкой», ответствуй: «Так всегда выглядит в моем написании».
— Из дневника Д. Х.
Аватара пользователя
Drunya
Биоволк
 
Сообщения: 8906
Зарегистрирован: Сб май 03, 2003 20:23

Re: Преподаватель в вузе требует переводить с древнеанглийск

Сообщение azyus » Сб дек 08, 2012 00:14

Drunya писал(а):Кто это?

Понятия не имею. Видимо, знакомая преподавателя.
azyus

 
Сообщения: 1606
Зарегистрирован: Вт дек 06, 2011 22:22

Re: Преподаватель в вузе требует переводить с древнеанглийск

Сообщение Alter Ego » Сб дек 08, 2012 02:53

Drunya писал(а):
azyus писал(а):в спецфилологию

Кто это?

Подставьте вместо спец- германскую, романскую, тамильскую или типа кельтскую. Такие вот историко-типолого-лингвистические и производные от них образованские классификации и термины, да... :-( (конкретно эту и этот придумали немцы в XIX веке, а наш пострел и тут подобрал, что хорошо лежало)

Считается, видимо, что все эти материи без особых усилий доступны любому, обсуждающему соотв. проблематику, но даже ведь и гугл не всегда и не всем, похоже, помогает... :wink:
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Преподаватель в вузе требует переводить с древнеанглийск

Сообщение Andrew » Сб дек 08, 2012 13:11

Строго говоря, вузы не должны объяснять полезность той или иной дисциплины. Высшее образование предполагает, что получающие его уже понимают, за чем пришли, и для чего им это нужно (независимо от того, декларируется ли это системой явно или только подразумевается как возможность). Постепенно сложившаяся после 50-х годов традиция передавать выпускников из школ в вузы недорослями сыграла плохую шутку и с системой образования, и с самими выпускниками - без системной поддержки личной мотивации все чаще не хватает, чтобы "выжать" из вуза нужные знания.

zoomer писал(а):Этот предмет является лишь частным примером существования проблемы. А именно - отсутствие контроля преподавателей.


Ага, было уже такое в отечественной истории - "царь-то у нас хороший, это бояре мутят воду". Думаю, это не совсем так. При всем том бардаке, что творится сейчас в системе образования, именно контроль за учебными дисциплинами иногда даже чрезмерен. Преподавание ведется не по частной инициативе преподавателя, а по учебным планам и методичкам, которые составляются и утверждаются кафедрами и факультетами на основе программ из минобра, при этом любые шаги преподавательского состава влево-вправо отнюдь не поощряются. Естественная реакция на такое отношение к делу - формализм и скука. Это и наблюдаем.
Andrew
Хранитель огня
 
Сообщения: 9921
Зарегистрирован: Пн янв 14, 2002 12:28
Откуда: Rostov-on-Don
Блог: Просмотр блога (23)
Язык(-и): EN<->RU

Re: Преподаватель в вузе требует переводить с древнеанглийск

Сообщение OlgaP » Сб дек 08, 2012 17:14

Если правильно помню, то в советское время в университетах преподавалось большее количество (в том числе и непрофильных) предметов, чем в институтах, и университетское образование считалось шире институтского. Возможно, сейчас все кардинальным образом поменялось, т.к. всяких университетов и академий огромное множество.
ТС писал, что сократили количество учебных дней. Когда-то я сталкивалась с тем, что в группе было мало студентов, и чтобы не поднимать оплату, было сокращено количество учебных часов.
OlgaP

 
Сообщения: 47
Зарегистрирован: Чт янв 26, 2006 17:43
Откуда: Москва
Язык(-и): De-Rus-De

Re: Преподаватель в вузе требует переводить с древнеанглийск

Сообщение Andry » Вс дек 09, 2012 02:52

zoomer писал(а):И, при правильном подходе, он может быть даже немного интересен.
Дело в контексте. А к контексте этот предмет - и то, как он преподается, является просто воплощением всех тех болезней, от которых страдает образование на нашем факультете.


Можете попробовать перевести фильм The Adventure Of English, который доступен с английскими субтитрами. Это будет не высшее образование, т.к. это не научит Вас работать непосредственно с древними текстами, но может послужить низким стартом к изучению истории и проявлению интереса к историческим источникам.

zoomer писал(а):Во-вторых, надежд на какие-то изменения у нас (у группы) нет. То есть, мы не верим, что, придя к декану и сказав ему, что умение определить тип фонетических изменений (огубление это или дифтонгизация, переход из заднего ряда в средний или в передний, увеличение подъема или уменьшение) значения не имеет никакого, и что преподавание предмета вообще не несет никакого смысла, так вот, - мы не верим, что он сделает что-то большее, чем в очередной раз скажет что-нибудь о принятии мер.


Умение понимать и объяснять - основа языка, у меня же получилось вам объяснить.

zoomer писал(а):Да, кто-то спрашивал о том, верно ли я передал ее аргументацию. Аргументацией это и назвать сложно, ведь я спросил о смысле предмета дважды - один раз в кабинете, она ответила "это тоже важно, вы же специалисты, а специалисты обязаны это знать", второй раз - в коридоре, где она сказала "вы же знаете, как говорят: чем больше переводчик знает, тем лучше" и спешно удалилась. Думаю, что это просто вежливые отмазки человека, который тоже все понимает - но при считает, что ради получаемой копейки должен такие вопросы обходить стороной.


Так и скажите что это отмазки.

zoomer писал(а):Только раздражает все же, что студент должен факультету - посещать, сдавать, учиться дома, а факультет не делает всего того, что должен - как минимум, с нуля обучить студента языку в степени, достаточной для того, чтобы студент мог без подготовки рассказать, как он провел выходные.


Учитесь где хотите, проверяйте у авторитетов, а работу сдавайте заказчикам.
Портфолио, как диплом, в переходе не купишь.

Ну вы же понимаете, наверное, что обучающий вас вуз выдает вам некий диплом государственного образца, а в дипломе есть список предметов, определяемый требованиями к программе обучения.


Ну вы же понимаете, наверное, что обучающий вас вуз выдает вам некий диплом государственного образца, а государство не отвечает за требования, определяемые конкретным заказом клиента, и за ваш заработок?

Строго говоря, вузы не должны объяснять полезность той или иной дисциплины.

А, в принципе, могут объяснить?

Высшее образование предполагает, что получающие его уже понимают, за чем пришли, и для чего им это нужно (независимо от того, декларируется ли это системой явно или только подразумевается как возможность).


Это не высшее образование, а духовная семинария.
При возникновении любых непонятных ситуаций читайте словарь.
Andry

 
Сообщения: 283
Зарегистрирован: Вт сен 04, 2012 13:09
Откуда: Amsterdam

Заблокирован: бессрочно
Язык(-и): En-Ru, Ru-En, Nl-Ru

Re: Преподаватель в вузе требует переводить с древнеанглийск

Сообщение Andrew » Вс дек 09, 2012 11:17

Andry писал(а):Это не высшее образование, а духовная семинария.


Ну тогда MIT, Йелль и Кембридж - семинарии, да. Это из тех, о которых я могу судить лично. Про остальные вам виднее. 8-)
Andrew
Хранитель огня
 
Сообщения: 9921
Зарегистрирован: Пн янв 14, 2002 12:28
Откуда: Rostov-on-Don
Блог: Просмотр блога (23)
Язык(-и): EN<->RU

Re: Преподаватель в вузе требует переводить с древнеанглийск

Сообщение Andry » Вс дек 09, 2012 15:36

Andrew писал(а):
Andry писал(а):Это не высшее образование, а духовная семинария.


Ну тогда MIT, Йелль и Кембридж - семинарии, да. Это из тех, о которых я могу судить лично. Про остальные вам виднее. 8-)


Вместо разумного объяснения подразумевать. :roll:
А нас учили объяснять разумно.

"вы же знаете, как говорят: чем больше переводчик знает, тем лучше"


Изображение
При возникновении любых непонятных ситуаций читайте словарь.
Andry

 
Сообщения: 283
Зарегистрирован: Вт сен 04, 2012 13:09
Откуда: Amsterdam

Заблокирован: бессрочно
Язык(-и): En-Ru, Ru-En, Nl-Ru

Re: Преподаватель в вузе требует переводить с древнеанглийск

Сообщение John Gower » Вс дек 09, 2012 20:27

Могу ошибаться, в программах подготовки по направлению "Перевод с сфере профессиональной коммуникации" (прошу меня поправить если ошибаюсь) нет истории изучаемого языка. Может просто отделение/факультет сменить. На худой конец, есть организации типа ММПШ, где будут учить только переводу, и "левых" дисциплин нет. У меня один раз был заказик с Проза на перевод отрывочка из Cloud of Unknowing именно со среднеанглийского. Да, текст по критерию "древности" явно уступает Кэдмону, но и такие заказы бывают, и, что удивительно, история языка пригодилась. Не факт, что топикстартеру это, как он сам заметил, нужно. Это не значит, что это не нужно всем.
Last grace of style
Аватара пользователя
John Gower

 
Сообщения: 1413
Зарегистрирован: Ср июл 21, 2010 14:09
Блог: Просмотр блога (8)
Язык(-и): en-ru, ru-en, de-ru, de-en

Re: Преподаватель в вузе требует переводить с древнеанглийск

Сообщение Uncle A » Вс дек 09, 2012 22:00

Оффтопик
Эффект Даннинга-Крюгера

Полная формулировка эффекта звучит так: «Люди, имеющие низкий уровень квалификации, делают ошибочные выводы и принимают неудачные решен
ия, но не способны осознавать свои ошибки в силу своего низкого уровня квалификации».

Непонимание ошибок приводит к убеждённости в собственной правоте, а следовательно, повышению уверенности в себе и осознанию своего превосходства. Таким образом эффект Даннинга-Крюгера является психологическим парадоксом, с которым все мы нередко сталкиваемся в жизни: менее компетентные люди считают себя профессионалами, а более компетентные склонны сомневаться в себе и своих способностях.

Отправной точкой своих исследования Даннинг и Крюгер назвали знаменитые высказывания Чарльза Дарвина:
«Невежество чаще рождает уверенность, нежели знание»

и Бертрана Рассела:
«Одно из неприятных свойств нашего времени состоит в том, что те, кто испытывает уверенность, глупы, а те, кто обладает хоть каким-то воображением и пониманием, исполнены сомнений и нерешительности».
Я больше не принимаю участия в работе форума ГП. Если кому-то вдруг понадоблюсь, со мною можно связаться через личное сообщение.
Аватара пользователя
Uncle A
Дядюшка
 
Сообщения: 7556
Зарегистрирован: Пн окт 06, 2008 15:39
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (18)
Язык(-и): английский-русский

Re: Преподаватель в вузе требует переводить с древнеанглийск

Сообщение John Gower » Вс дек 09, 2012 22:25

Uncle A
Жаль, нет функции "нравится".
Last grace of style
Аватара пользователя
John Gower

 
Сообщения: 1413
Зарегистрирован: Ср июл 21, 2010 14:09
Блог: Просмотр блога (8)
Язык(-и): en-ru, ru-en, de-ru, de-en

Re: Преподаватель в вузе требует переводить с древнеанглийск

Сообщение Andry » Вс дек 09, 2012 22:28

John Gower писал(а):На худой конец, есть организации типа ММПШ, где будут учить только переводу, и "левых" дисциплин нет.


Интенсив с «носителями».

Весьма распространенная точка зрения – что учить английский нужно только с носителями языка. Некоторые даже утверждают, что только так и можно, иначе ничего не получится. Например, центр English Profi (сайт http://www.englishprofi.ru/courses/) предлагая интенсив с преподавателями – носителями языка, утверждает, что ускоренные курсы английского и интенсивные курсы английского в их школе – это одно и то же. Общайся с носителем языка, окунись в языковую среду, и - о чудо! Тут же, в кратчайшие сроки, заговоришь не хуже носителя.

Это не только очень распространенное заблуждение, но и вредное. Не могут носители языка учить английскому на начальном этапе, и этому есть целый ряд причин. Главная причина - это явление, именуемое «давлением системы родного языка»...


У них в школе какие-то левые явления, мозгами не понять, в гугле не найти. Наверное они плохо платят преподавателям, и они не хотят приезжать к ним из Англии работать.
Изображение
При возникновении любых непонятных ситуаций читайте словарь.
Andry

 
Сообщения: 283
Зарегистрирован: Вт сен 04, 2012 13:09
Откуда: Amsterdam

Заблокирован: бессрочно
Язык(-и): En-Ru, Ru-En, Nl-Ru

Re: Преподаватель в вузе требует переводить с древнеанглийск

Сообщение Andry » Вс дек 09, 2012 23:09

Uncle A писал(а):Оффтопик
Эффект Даннинга-Крюгера

Полная формулировка эффекта звучит так: «Люди, имеющие низкий уровень квалификации, делают ошибочные выводы и принимают неудачные решен
ия, но не способны осознавать свои ошибки в силу своего низкого уровня квалификации».

Непонимание ошибок приводит к убеждённости в собственной правоте, а следовательно, повышению уверенности в себе и осознанию своего превосходства. Таким образом эффект Даннинга-Крюгера является психологическим парадоксом, с которым все мы нередко сталкиваемся в жизни: менее компетентные люди считают себя профессионалами, а более компетентные склонны сомневаться в себе и своих способностях.

Отправной точкой своих исследования Даннинг и Крюгер назвали знаменитые высказывания Чарльза Дарвина:
«Невежество чаще рождает уверенность, нежели знание»

и Бертрана Рассела:
«Одно из неприятных свойств нашего времени состоит в том, что те, кто испытывает уверенность, глупы, а те, кто обладает хоть каким-то воображением и пониманием, исполнены сомнений и нерешительности».


Для проверки выдвинутой гипотезы Крюгер и Даннинг провели серию экспериментов с участием студентов — слушателей курсов по психологии в Корнелльском университете. При этом они исходили из результатов исследований своих предшественников, которые продемонстрировали, что некомпетентность во многом проистекает из незнания основ той или иной деятельности, будь то понимание прочитанного, управление автомобилем, игра в шахматы, игра в теннис и т. п.

Ими была выдвинута гипотеза, что для людей с низкой квалификацией в любом виде деятельности характерно следующее:

Они склонны переоценивать собственные умения;
Они не способны адекватно оценивать действительно высокий уровень умений у других;
Они не способны осознавать всю глубину своей некомпетентности;
После обучения у них появляется способность осознать уровень своей прежней некомпетентности, даже если их истинная компетентность после обучения практически не меняется.

Результаты экспериментов, подтвердивших выдвинутую гипотезу, были опубликованы в англ. Journal of Personality and Social Psychology в декабре 1999 года[1].

За это исследование авторам статьи была присуждена Шнобелевская премия по психологии за 2000 год[4].
При возникновении любых непонятных ситуаций читайте словарь.
Andry

 
Сообщения: 283
Зарегистрирован: Вт сен 04, 2012 13:09
Откуда: Amsterdam

Заблокирован: бессрочно
Язык(-и): En-Ru, Ru-En, Nl-Ru

Re: Преподаватель в вузе требует переводить с древнеанглийск

Сообщение L.B. » Пн дек 10, 2012 01:18

Kruger & Dunning писал(а):In 1995, McArthur Wheeler walked into two Pittsburgh banks and robbed them in broad daylight, with no visible attempt at disguise. He was arrested later that night, less than an hour after videotapes of him taken .from surveillance cameras were broadcast on the 11 o'clock news. When police later showed him the surveillance tapes, Mr. Wheeler stared in incredulity. "But I wore the juice," he mumbled. Apparently, Mr. Wheeler was under the impression that rubbing one's face with lemon juice rendered it invisible to videotape cameras


Нашел целиком в удобном для чтения виде.
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Студенческий городок

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2