Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Психофизология перевода

Для студентов, аспирантов и преподавателей профильных и прочих вузов

Психофизология перевода

Сообщение awesome » Пн мар 12, 2012 16:59

Пишу курсовую и не могу найти информацию всё что касается психологии это понятно а втот физиология нет информации совсем. Подскажите литературу или сайты или хотябы что физиология перевода включает в себя.
awesome

 
Сообщения: 6
Зарегистрирован: Чт фев 02, 2012 18:28





Re: Психофизология перевода

Сообщение Katrin » Ср мар 14, 2012 18:41

Если найдете, поделитесь, пож-та.
Don't blame me. I'm only an interpreter. I'm not supposed to know the difference between an electric socket and a computer terminal. (c) 3PO
Katrin

 
Сообщения: 3701
Зарегистрирован: Вс июн 30, 2002 00:28
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (16)

Re: Психофизология перевода

Сообщение LyoSHICK » Ср мар 14, 2012 19:26

Я тоже сдаюсь. Где и по какой специальности предлагают такие темы для курсовой?
Аватара пользователя
LyoSHICK
Стажёр
 
Сообщения: 9096
Зарегистрирован: Чт сен 14, 2006 11:57
Откуда: Москва

Re: Психофизология перевода

Сообщение Uncle A » Ср мар 14, 2012 20:22

Н-да...
Хотя...
Глава 4. Синхронный перевод - психофизиологическая аномалия в качестве профессии (Мирам Г.Э. Профессия: переводчик Попробуйте порыться там в литературе. Не только к этой главе, но и к другим.
Я больше не принимаю участия в работе форума ГП. Если кому-то вдруг понадоблюсь, со мною можно связаться через личное сообщение.
Аватара пользователя
Uncle A
Дядюшка
 
Сообщения: 7556
Зарегистрирован: Пн окт 06, 2008 15:39
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (18)
Язык(-и): английский-русский

Re: Психофизология перевода

Сообщение LyoSHICK » Ср мар 14, 2012 20:34

Uncle A писал(а):Глава 4. Синхронный перевод - психофизиологическая аномалия в качестве профессии

Сейчас, когда "плеер" с наушниками не редкость,


Да, конечно, синхрон - единственное, что приходит в голову в связи.
Можно, наверное, для начала обвешать синхрониста при исполнении датчиками, сунуть под нос лишний микрофон - для самоотчета...
Впрочем, я старый ретроград. Данных можно собрать море - если сколковские баблищи перекинуть на это направление. Но зачем?
Аватара пользователя
LyoSHICK
Стажёр
 
Сообщения: 9096
Зарегистрирован: Чт сен 14, 2006 11:57
Откуда: Москва

Re: Психофизология перевода

Сообщение borysich » Чт мар 15, 2012 12:20

Communication usually fails, except by accident (Osmo A. Wiio)
Аватара пользователя
borysich

 
Сообщения: 4529
Зарегистрирован: Пн фев 16, 2009 18:51
Язык(-и): En>Ru

Re: Психофизология перевода

Сообщение Uncle A » Чт мар 15, 2012 14:14

Можно пойти от общего к частному: физиология умственного труда + психология умственного труда ~ психофизиология умственного труда.
Поискать по этим ссылкам - там кое-что есть - а потом уже выковырять изюм и начинить им собственный пирожок.
Я больше не принимаю участия в работе форума ГП. Если кому-то вдруг понадоблюсь, со мною можно связаться через личное сообщение.
Аватара пользователя
Uncle A
Дядюшка
 
Сообщения: 7556
Зарегистрирован: Пн окт 06, 2008 15:39
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (18)
Язык(-и): английский-русский

Re: Психофизология перевода

Сообщение Drunya » Пт мар 16, 2012 04:31

Если не боитесь английского языка, то спросите у гугла про psychophysiological competences и translators. Вероятно, многое объяснится. Хотя не уверен, что хватит на курсовую.

awesome писал(а):всё что касается психологии это понятно а втот физиология нет информации совсем.

Это напоминает, как герой одной книги писал статью по, кажется, китайской философии, взяв энциклопедическую статью про Китай и энциклопедическую статью про философию и объединив их вместе. :-)
Вот только совершенно не помню, что это за книга была (может, там и не философия китайская, а искусство или что-то еще...) Но не стоит по этому рецепту про психофизиологию писать... :-)
На замечание: «Вы написали с ошибкой», ответствуй: «Так всегда выглядит в моем написании».
— Из дневника Д. Х.
Аватара пользователя
Drunya
Биоволк
 
Сообщения: 8906
Зарегистрирован: Сб май 03, 2003 20:23

Re: Психофизология перевода

Сообщение Uncle A » Пт мар 16, 2012 08:01

Drunya писал(а):Хотя не уверен, что хватит на курсовую.

Хватит. А если час покопаться (со знанием дела) можно и на кандидатскую нарыть. ЛЁгко!
Я больше не принимаю участия в работе форума ГП. Если кому-то вдруг понадоблюсь, со мною можно связаться через личное сообщение.
Аватара пользователя
Uncle A
Дядюшка
 
Сообщения: 7556
Зарегистрирован: Пн окт 06, 2008 15:39
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (18)
Язык(-и): английский-русский

Re: Психофизология перевода

Сообщение John Gower » Пн апр 23, 2012 21:54

На эту тему есть одна забавная книжечка с очень содержательной библиографией - Cognitive Processes in Translation and Interpreting (Applied Psychology, Vol 3) Ed. Joseph H. Danks, Sage Publications, Inc, 1997.
Last grace of style
Аватара пользователя
John Gower

 
Сообщения: 1413
Зарегистрирован: Ср июл 21, 2010 14:09
Блог: Просмотр блога (8)
Язык(-и): en-ru, ru-en, de-ru, de-en

Re: Психофизология перевода

Сообщение Alter Ego » Пн апр 23, 2012 22:50

Вот почти обязательная книжка с обзором исследований в области устного перевода вообще (с приличной библиографией, само собой). А вот тут еще десяток-другой полезных книжечек найдется.
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Студенческий городок

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 6