|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
ННатальЯ писал(а):Ну раз нельзя это тут обсуждать
ННатальЯ писал(а):Информации в литературе, как неи странно, маловато.
ННатальЯ писал(а):Хотелось бы объять и шотландские и ирландские диалекты.
ННатальЯ писал(а):и всё это в переводах
ННатальЯ писал(а):такая была изначальная задумка научного руководителя.
ННатальЯ писал(а):Что касается шотландских диалектов - я подумываю о Роберте Бернсе, Вальтере Скотте,
ННатальЯ писал(а):Думаю, надо в оригинале искать диалектные словечки, а потом уже смотреть, как перводчик их передал
Drunya писал(а):Простое упражнение:
...
Нужны ли они здесь и если да, то зачем?
L.B. писал(а):почему бы ННатальИ не переписать перевод Маршака диалектизмами?
Codeater писал(а):чтоб диалект передать, anybody?
"Would you like to fill out a form?"
"Fill out a form? Fill out a form?! You mean, fill in a form! Has everybody suddenly turned American?"
Murena писал(а):Семантика? Ну, тут я уже вообще затормозила и отошлю Вас к научному руководителю.
Вернуться в Студенческий городок
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 5