Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Переведем.Ру

Переведем.Ру

Сообщение Eugnat » Пн сен 24, 2007 20:57

Сегодня звонили и предлагали работу. В принципе, их рекламка дается в дополнение к Лингво 12, но это ничего не значит 8-) . Если кто что знает хорошего или нехорошего, пожалуйста, в ЛС.
No one can be reasoned out of something if he wasn't reasoned into it
Аватара пользователя
Eugnat

 
Сообщения: 483
Зарегистрирован: Пт янв 06, 2006 14:48
Откуда: Украина. Горловка
Язык(-и): en, de, es* > uk, ru





Сообщение Наталья Шахова » Пн сен 24, 2007 21:03

http://www.cnews.ru/news/top/index.shtm ... /10/244967
Компания ABBYY объявила о приобретении доли в компании «Переведем.ру». Сумма сделки и доля акций не называются. Покупка дала ABBYY возможность предоставлять пользователям полный комплекс услуг в области профессионального перевода. Возможности «Переведем.ру» добавились к уже существующим электронным словарям Lingvo и интернет-сервису автоматического перевода слов Lingvo Online.
Один из наиболее популярных сервисов компании «Переведем.ру» — профессиональный экспресс-перевод текста и оценка его стоимости онлайн. Уникальность сервиса заключается в его высокой скорости выполнения заказов и отсутствии лимита на минимальную длину текста для перевода. Теперь весь функционал «Переведем.ру» будет предоставлять компания ABBYY по адресу Perevedem.lingvo.ru.
Аватара пользователя
Наталья Шахова

 
Сообщения: 10118
Зарегистрирован: Ср ноя 05, 2003 19:48
Откуда: Москва
Язык(-и): англ.>рус.

Сообщение Maksym K » Пн сен 24, 2007 22:41

Женя, ни хорошего, ни плохого о них как о конторе не могу сказать, ибо работать с ними (при их ценах :)) не собираюсь, но главным редактором у них приличный и приятный человек, присутствующий в том числе и в ГП, — Георгий Моисеенко.
Maksym K

 
Сообщения: 10123
Зарегистрирован: Ср авг 25, 2004 01:07
Откуда: Украина

Заблокирован: бессрочно
Язык(-и): En, Pl (раб.); Uk, Ru (родн.)

Сообщение Eugnat » Пн сен 24, 2007 22:44

Ай, Максим, вы себе можете позволить такое, а я пока что нет. Половина-то моих заказов из России, как-никак.
No one can be reasoned out of something if he wasn't reasoned into it
Аватара пользователя
Eugnat

 
Сообщения: 483
Зарегистрирован: Пт янв 06, 2006 14:48
Откуда: Украина. Горловка
Язык(-и): en, de, es* > uk, ru

Сообщение barrique » Пн сен 24, 2007 23:48

Компания перспективная. И развивается динамически. Работы у них много. Минусом на данном этапе являются низкие расценки за перевод. Но может быть они быстро "наберут обороты"? И будут платить переводчикам больше?
:grin:
barrique

 
Сообщения: 395
Зарегистрирован: Чт сен 06, 2007 17:23
Откуда: Novgorod-Severskiy/Shostka, Ukraine
Язык(-и): англ.-рус./укр.

Сообщение Yury Arinenko » Пн сен 24, 2007 23:50

barrique писал(а):И будут платить переводчикам больше?

Не будут, ибо жадность не позволит, а ценовая ниша уже обжита (потому и работы много).
Аватара пользователя
Yury Arinenko

 
Сообщения: 7206
Зарегистрирован: Сб мар 11, 2006 11:33
Откуда: ЛНВМУ
Язык(-и): англ/рус/матерн

Сообщение Eugnat » Пн сен 24, 2007 23:52

Вот именно. Главная функция таких компаний для меня - это заполнение периодов между зарубежными заказами, чтобы :grin: "производственные мощности не простаивали" :grin:

Кстати, они действительно предлагали сначала очень низкую ставку, но я только рассмеялся в ответ на их предложение. Пришли к моему компромиссу.
No one can be reasoned out of something if he wasn't reasoned into it
Аватара пользователя
Eugnat

 
Сообщения: 483
Зарегистрирован: Пт янв 06, 2006 14:48
Откуда: Украина. Горловка
Язык(-и): en, de, es* > uk, ru

Сообщение barrique » Пн сен 24, 2007 23:55

Eugnat писал(а):Кстати, они действительно предлагали сначала очень низкую ставку, но я только рассмеялся в ответ на их предложение. Пришли к моему компромиссу.

Поздравляю! Значит есть сдвиги в лучшую стороны с их стороны. :-)
barrique

 
Сообщения: 395
Зарегистрирован: Чт сен 06, 2007 17:23
Откуда: Novgorod-Severskiy/Shostka, Ukraine
Язык(-и): англ.-рус./укр.

Сообщение Мразь Вишневского » Пн сен 24, 2007 23:59

Работал с ними устно. Разминки гланд ради на ниве любимой тематики. Поэтому расценками не забивал себе извилины и нервы. Сколько предложили, столько взял. Оплата как через терминал быстрого обслуживания. Приехал - получил. В тот же день.

Каждый переводчик имеет право работать по тем расценкам, которые его утраивают. И имеет право не париться теми, кто такими расценками брезгует. А уж тем более перед ними оправдываться.
Обычный закон бизнеса. Хочешь - продаешь много задешево.
Хочешь - мало втридорога. Разные ниши, и не более того.
Мразь Вишневского

 

Сообщение Наталья Шахова » Вт сен 25, 2007 00:00

Oldman писал(а):Не будут, ибо жадность не позволит

Вы думаете, на переводах коротких текстов от случайных клиентов они деньги гребут лопатой?
Аватара пользователя
Наталья Шахова

 
Сообщения: 10118
Зарегистрирован: Ср ноя 05, 2003 19:48
Откуда: Москва
Язык(-и): англ.>рус.

Сообщение Alter Ego » Вт сен 25, 2007 01:53

Такая "диверсификация" ABBYY, кажется, не украсит. Но может со временем войти в case study по типичным ошибкам поначалу перспективных растущих компаний.

Впрочем, у ABBYY могли завестись лишние деньги для экспериментов (хотя это маловероятно). Но в этом формате лучше бы больше не экспериментировать...:wink:
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Сообщение osoka » Вт сен 25, 2007 02:04

Мразь Вишневского писал(а):Каждый переводчик имеет право работать по тем расценкам, которые его утраивают.


:ukliam: :ukliam: :ukliam:
osoka

 
Сообщения: 19413
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Сообщение Мразь Вишневского » Вт сен 25, 2007 02:06

БЧО - больше, чем очепятка:)
Мразь Вишневского

 

Сообщение Олег Гладков » Вт сен 25, 2007 02:41

osoka писал(а):
Мразь Вишневского писал(а):Каждый переводчик имеет право работать по тем расценкам, которые его утраивают.


:ukliam: :ukliam: :ukliam:

Не узнаёте Зелёного СМИя Ромшу? Это не опечатка, это стиль.
Родители! Оградите своих детей от интернета! Интернет от них тупеет!!!
Олег Гладков

 
Сообщения: 1230
Зарегистрирован: Вт ноя 23, 2004 16:26
Откуда: Санкт-Петербург

Сообщение barrique » Вт сен 25, 2007 08:17

Наталья Шахова писал(а):Вы думаете, на переводах коротких текстов от случайных клиентов они деньги гребут лопатой?


У них есть и постоянные клиенты. Конечно, объемы "Переведем.ру" не сравнимы с тем же "Неотэком".
Компания молодая, возможно, лет так через 5-7 она станет одним из лидеров на российском рынке переводов.
barrique

 
Сообщения: 395
Зарегистрирован: Чт сен 06, 2007 17:23
Откуда: Novgorod-Severskiy/Shostka, Ukraine
Язык(-и): англ.-рус./укр.

Сообщение barrique » Вт сен 25, 2007 08:27

Alter Ego писал(а):Такая "диверсификация" ABBYY, кажется, не украсит. Но может со временем войти в case study по типичным ошибкам поначалу перспективных растущих компаний.


Возможно, Вы и правы. Но хотелось бы, чтобы события развивались в положительном русле.
А компания интересная. Хватит ли у них "пороха в пороховницах"? Не начали ли они выдыхаться уже на данном этапе? :-)
barrique

 
Сообщения: 395
Зарегистрирован: Чт сен 06, 2007 17:23
Откуда: Novgorod-Severskiy/Shostka, Ukraine
Язык(-и): англ.-рус./укр.

Сообщение Наталья Шахова » Вт сен 25, 2007 09:45

barrique писал(а):Компания молодая, возможно, лет так через 5-7 она станет одним из лидеров на российском рынке переводов.

Возможно. Но как бы ни развивался Макдоналдс, он никогда не станет элитным рестораном, а его персонал никогда не будет получать столько, сколько получают в ресторанах высшего класса. И странно было бы на этом основании обвинять владельцев сети в жадности. Каждая модель бизнеса имеет свою потребительскую нишу (и свой контингент сотрудников). Если повар настолько повысил свою квалификацию, что готов обслуживать взыскательных клиентов, он перейдет в другой ресторан, а не станет требовать добавки к зарплате в Макдоналдсе.
Аватара пользователя
Наталья Шахова

 
Сообщения: 10118
Зарегистрирован: Ср ноя 05, 2003 19:48
Откуда: Москва
Язык(-и): англ.>рус.

Сообщение Владимир Лебедев » Вт сен 25, 2007 10:09

Олег Гладков писал(а):Это не опечатка, это стиль.


Кто-то великий, кажется, Бюффон, сказал:
Стиль - это человек.
Иметь волшебную палочку мало. Надо еще уметь делать ею мановение.
Аватара пользователя
Владимир Лебедев
Химик
 
Сообщения: 3465
Зарегистрирован: Чт мар 15, 2007 19:24
Откуда: Москва
Язык(-и): en-ru

Сообщение barrique » Вт сен 25, 2007 10:16

Наталья Шахова писал(а):Каждая модель бизнеса имеет свою потребительскую нишу (и свой контингент сотрудников).

Полностью с Вами согласен.
Какую нишу займет "Переведем.ру" через несколько лет пока не ясно. Но у них много новинок, которые, возможно, обеспечат им (или уж обеспечивают) конкурентное преимущество. Пока они развиваются, как мне кажется, в правильном направлении.
И выделяются среди многих "сереньких" БП.
barrique

 
Сообщения: 395
Зарегистрирован: Чт сен 06, 2007 17:23
Откуда: Novgorod-Severskiy/Shostka, Ukraine
Язык(-и): англ.-рус./укр.

Сообщение Yury Arinenko » Вт сен 25, 2007 10:27

Наталья Шахова писал(а):как бы ни развивался Макдоналдс, он никогда не станет элитным рестораном, а его персонал никогда не будет получать столько, сколько получают в ресторанах высшего класса. И странно было бы на этом основании обвинять владельцев сети в жадности. Каждая модель бизнеса имеет свою потребительскую нишу (и свой контингент сотрудников). Если повар настолько повысил свою квалификацию, что готов обслуживать взыскательных клиентов, он перейдет в другой ресторан, а не станет требовать добавки к зарплате в Макдоналдсе.

Полностью согласен с этим. Про жадность, возможно, я не совсем удачно выразился, имея в виду, что когда БП находится в определенной ценовой нише, ему и в голову не придет платить переводчику вдвое, если вдруг оно начнет работать с более вкусными клиентами. По-моему, стереотип типа "переводчик (вообще) стоит столько-то" очень устойчив. А у других БП (в других ценовых нишах) такой же стереотип может предполагать ставки, в разы отличающиеся в ту или иную сторону. Впрочем, такие разбросы бывают и внутри фирмы, и вообще, это уже ОФФ. Про смену заказчиков уже много говорилось в разных ветках.
Аватара пользователя
Yury Arinenko

 
Сообщения: 7206
Зарегистрирован: Сб мар 11, 2006 11:33
Откуда: ЛНВМУ
Язык(-и): англ/рус/матерн

След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Наведение справок

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 6