Oldman писал(а):А у других БП (в других ценовых нишах) такой же стереотип может предполагать ставки, в разы отличающиеся в ту или иную сторону.
В "Переведем.ру" пытаются придерживаться аналогичной стратегии (хочу подчеркнуть - ПЫТАЮТСЯ). Свежий пример - ситуация Eugnat (
).Eugnat писал(а): Пришли к моему компромиссу.
Только начальные расценки у них сейчас низкие. Но как отметил (а)
Мразь Вишневского писал(а): Каждый переводчик имеет право работать по тем расценкам, которые его утраивают.
Меня, например, их нынешние расценки не устраивают.