Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Цитата из Э.Мулдашева "Мир сложнее, чем мы думали"

Цитата из Э.Мулдашева "Мир сложнее, чем мы думали"

Сообщение eCat-Erina » Вс июн 30, 2013 13:09

Поскольку я сама выросла в южных краях, то мне было очень забавно видеть расшифровывающие комментарии к каждой фразе. Мулдашев сам из Уфы, а его секретарь — из Волгодонска.

Моим секретарем работает 19-летняя донская казачка Ирина, приехавшая из города Волгодонска (Ростовская область). В свое время наркоман выстрелил в группу девушек из дробового пистолета; дробинка попала ей в глаз. Мы ей сделали три сложнейших операции, сохранили глаз и зрение.

В период пребывания ее в клинике наших докторов очень потешала необычность речи Ирины. Ее донская речь была не только наполнена большим количеством пословиц и поговорок, но и отличалась особой мягкостью и ласковостью. Например, женщину-врача в средней полосе России могут грубо назвать «врачиха». Про своего лечащего врача Ирина говорила:

— Лилия Фуатовна — очень хорошая врачица. Однажды она сказала, сняв повязку с глаза:

— Вон, воронок сидит.

Я ничего не понял, потому что знаю, что «воронок» — это машина, куда сажают преступников. Оказывается, словом «воронок» Ирина ласково называла ворону. Сороку она называла «сорочка», вводя в недоумение людей, одетых в сорочки. Звезды на ее языке звучали только как «звездявочки». Блюдце она называла «блюдица». Вместо того чтобы сказать «поздно уже», она говорила «позднячки уже». Слово «утром» в ее лексиконе звучало только как «с утреца». Карманы она называла «втулки», а маленькие карманы — «втулявочки».

— Ля (глянь. — Э. М.), а небо звездявое-звездявое, а ночь такая лунявая-лунявая, — говорила она.

Я прочитал Ирине часть главы про слесаря Н. и спросил ее мнение.

— Не все подъезды такие, — сказала Ирина. — Когда я захожу в свой уфимский подъезд, то от грязи меня псих накрывает (действует на нервы. — Э. М.), огурцы валяются и еще какая-то хрюканина (дрянь. — Э. М.). Темно, свет забрали (свет отключили. — Э. М.) что ли, думаю, всю меня трусит (дрожу от страха. — Э. М.), замыкаюсь (запираюсь. — Э. М.) сразу. Удивляюсь, Буратино, что ли, богатыми стали, свое гадить. А у нас в Волгодонске, где я выросла, был подъезд разрисованный.

— Всякими матерными словами?

— Нет же, мы, донские — догадульки (догадливые. — Э. М.). Мы поняли, что если подъезд и общаковый (общественный. — Э. М.), то он же и твой. Родители наши скинулись и купили цемента и краски. Мы, дети, заделали цементом все дырдочки (дырки. — Э. М.), отцы сами покрасили стены. Только один гребунец (жадный человек. — Э. М.) не дал денег.

А потом мы сказали: «А ну, мальчики и девочки, подорвались по-пыренькому (взялись за дело. — Э. М.)» и начали разрисовывать стены. Один мальчишка у нас был — сочиняхолка (сочинитель. — Э. М), он макеты картин на стенах делал, а мы их разукрашивали. Я зебру рисовала и пингвина, другие еще что-нибудь. Каждый старался свою картину лучше обэтовать (сделать. — Э. М.).

— Ну, и какое впечатление производил такой разрисованный подъезд?

— О! — говорила Ирина, —как с куста скажу (убедительно скажу. — Э. М.), каждый, кто чужой заходил, восклицал: "Ля, кино и немцы (признак удивления. — Э. М.), так это же картинная галерея. А все дети из нашего подъезда хорошими вышли, образование получили, грамотюги (грамотные. — Э. М.). Ни одного нарика (наркомана. — Э. М.). Ведь красоту своими руками наводили. Самая старшая из детей нашего подъезда, Наташка, замужем уже, покабанела (поправилась. — Э. М), до сих пор на своей стене новые рисунки обэтовывает. Все, кто войдет в наш подъезд, не марчит (молчит. — Э. М.), хвалит нас, никому не параллельно (не безразлично. — Э. М.). Детей с других подъездов, глядя на наши рисунки, тоже на умняк пробило (за ум взялись. — Э. М.), тоже начали свои подъезды хорошими картинками обэтовывать. Подъезды никто не замыкал.

— А было так, чтобы в вашем подъезде гадили?

— А то! Было два раза. Первый из них — алкоголик местный, Петрович, каких на базаре пучками продают за три копейки. Но наши ребята быстро его выщемили (Обнаружили. — Э. М.), махачи ему устроили (побили. — Э. М), сказали, что таких, как он, из подъезда будут вышвыривать пучками. Ходит сейчас, какой-то потянутый (сам не в себе. — Э. М.), марчит, а иногда лапшает на уши (обманывает. — Э. М.), что жена у него плохая, глистой в скафандре называет. Не понимает, что женщина хорошей быть не может, когда с ней хронь (хронический алкоголик. — Э. М.) живет.

— А второй случай?

— Да приехал тут один примороженный (человек с Севера. — Э. М.) к соседу-есаулу, выпил и начал гадить. Я тогда мелкая (маленькая. — Э. М.) была, но, увидев это, начала на него пургу гнать (ругаться. — Э. М.), говорю, что без руки одной, второй и головы останется, а таких, как он, у нас в подъезде гноят. А он еще с приглу-хью (глуховатый. — Э. М.) оказался, у него планка упала (разнервничался. — Э. М.), начал на ребенка тоже ураган гнать. На шум отец мой вышел, сказал, что кто ребенка обидит, тот вчера умрет, а таких, как он, закрывать (сажать. — Э. М.) надо.
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус





Re: Цитата из Э.Мулдашева "Мир сложнее, чем мы думали"

Сообщение eCat-Erina » Вс июн 30, 2013 13:15

Я долго думала, постить отрывок или нет, рискуя нарваться на нелингвистическую реакцию, потом решилась все же запостить. Прошу рассматривать исключительно через призму лингвистики. Спасибо.
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: Цитата из Э.Мулдашева "Мир сложнее, чем мы думали"

Сообщение Uncle A » Вс июн 30, 2013 13:16

Чёй-то не слышал я ничего подобного ни от жены, ни от тещи с тестем, ни от их знакомых в южных краях. Правда, они жили заметно южнее Ростова, в тех, примерно, местах, где Вы росли. А та девушка, похоже, из какого-то заповедника.
Я больше не принимаю участия в работе форума ГП. Если кому-то вдруг понадоблюсь, со мною можно связаться через личное сообщение.
Аватара пользователя
Uncle A
Дядюшка
 
Сообщения: 7556
Зарегистрирован: Пн окт 06, 2008 15:39
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (18)
Язык(-и): английский-русский

Re: Цитата из Э.Мулдашева "Мир сложнее, чем мы думали"

Сообщение eCat-Erina » Вс июн 30, 2013 13:19

Процентов на семьдесят слова знакомые. Правда, я росла все по степям диким вдали от цивилизации, и родители у меня из простого народа.
Про лунявых-звездявых от родителей и по сей день могу услышать. :) Вот про втулки и втулявочки никогда не слышала.
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: Цитата из Э.Мулдашева "Мир сложнее, чем мы думали"

Сообщение Uncle A » Вс июн 30, 2013 13:21

Нужно жене дать почитать. Может быть, из соседей в станице кто-нибудь так говорил. Теща, понятно, была учительницей, но тесть - простым рабочим. Хотя русский у него был правильнее, чем у меня.
Я больше не принимаю участия в работе форума ГП. Если кому-то вдруг понадоблюсь, со мною можно связаться через личное сообщение.
Аватара пользователя
Uncle A
Дядюшка
 
Сообщения: 7556
Зарегистрирован: Пн окт 06, 2008 15:39
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (18)
Язык(-и): английский-русский

Re: Цитата из Э.Мулдашева "Мир сложнее, чем мы думали"

Сообщение Andrew » Вс июн 30, 2013 13:24

Цитата не без некоторых преувеличений, пожалуй, кое-где густовато локализмы нанизаны, а в целом читается как вполне нормальный пересказ совершенно обычных в наших краях разговоров. Но далеко не все это из казачьих говоров, многое явно у соседей со всех сторон заимствовалось, т.е. освоено уже в период новой истории.
Andrew
Хранитель огня
 
Сообщения: 9921
Зарегистрирован: Пн янв 14, 2002 12:28
Откуда: Rostov-on-Don
Блог: Просмотр блога (23)
Язык(-и): EN<->RU

Re: Цитата из Э.Мулдашева "Мир сложнее, чем мы думали"

Сообщение noname » Вс июн 30, 2013 13:40

Волгодонск - специфический городок со специфическим населением, казаки там если и есть, то ряженые. Мулдашев со своей юной гопницей смотрится самострелом/самотроллем.
noname

 
Сообщения: 2188
Зарегистрирован: Чт фев 03, 2005 20:40

Re: Цитата из Э.Мулдашева "Мир сложнее, чем мы думали"

Сообщение Uncle A » Вс июн 30, 2013 13:40

Uncle A писал(а):понятно, была

Читать: "понятно - она была"
Я больше не принимаю участия в работе форума ГП. Если кому-то вдруг понадоблюсь, со мною можно связаться через личное сообщение.
Аватара пользователя
Uncle A
Дядюшка
 
Сообщения: 7556
Зарегистрирован: Пн окт 06, 2008 15:39
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (18)
Язык(-и): английский-русский

Re: Цитата из Э.Мулдашева "Мир сложнее, чем мы думали"

Сообщение LyoSHICK » Вс июн 30, 2013 14:06

После нескольких расшифровок феневатой (приблатненной - А. А.) лексики странновато смотрится
замыкаюсь (запираюсь. — Э. М.)

Ведь "запираться" = "в несознанку идти", а не скукоживаться.
Аватара пользователя
LyoSHICK
Стажёр
 
Сообщения: 9096
Зарегистрирован: Чт сен 14, 2006 11:57
Откуда: Москва

Re: Цитата из Э.Мулдашева "Мир сложнее, чем мы думали"

Сообщение eCat-Erina » Вс июн 30, 2013 14:17

замыкаюсь (запираюсь. — Э. М.)

А меня при первом прочтении удивил сам факт необходимости в расшифровке этого места.

P.S. Да не приблатненная лексика, разве что чуть совсем. И то потому что концентрированный набор, как верно подметил Andrew.
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: Цитата из Э.Мулдашева "Мир сложнее, чем мы думали"

Сообщение osoka » Вс июн 30, 2013 15:12

Andrew писал(а):Цитата не без некоторых преувеличений, пожалуй, кое-где густовато локализмы нанизаны, а в целом читается как вполне нормальный пересказ совершенно обычных в наших краях разговоров. Но далеко не все это из казачьих говоров, многое явно у соседей со всех сторон заимствовалось, т.е. освоено уже в период новой истории.


Да, полно еще современного полумолодежного (или какого-нибудь еще, как Лешик намекнул) сленга, причем как распространенного среди широчайшего круга людей, так и нет. Ну, например, что, нарик - это южное разве?

А примороженный - неужели правда человек с Севера? Это не отмороженный (он же отморозок), которым полон русский язык от края и до края?
osoka

 
Сообщения: 19413
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Re: Цитата из Э.Мулдашева "Мир сложнее, чем мы думали"

Сообщение borysich » Вс июн 30, 2013 15:35

В годы обучения в военном училище в начале 80-х было много однокурсников с Дона, Ставрополья, Кубани и т.п. южных краев вплоть до Одессы. Их объединяло употребление глагола "тащиться" в значении "улыбаться", "смеяться".
"Чё вы тащитесь?" - перевод: "Что смешного в только что сказанном мной?" :-)
Communication usually fails, except by accident (Osmo A. Wiio)
Аватара пользователя
borysich

 
Сообщения: 4529
Зарегистрирован: Пн фев 16, 2009 18:51
Язык(-и): En>Ru

Re: Цитата из Э.Мулдашева "Мир сложнее, чем мы думали"

Сообщение Dmitrij Kornev » Вс июн 30, 2013 15:39

Похоже на соответствующее украинское слово: "закрити" - просто закрыть, "замкнути" - запереть на замок, засов, шпингалет и пр.

На предмет атентичности речи судить не берусь, но отрывок прикольный.
"Любой экспенс в начале своей жизни обязательно бывает костом, а экспенсом становится только в момент закрытия периода" (Слава Ткаченко)

С уважением, Д. Корнев
Аватара пользователя
Dmitrij Kornev
Человек с трубкой
 
Сообщения: 3615
Зарегистрирован: Пн июн 02, 2003 15:30
Откуда: Киев

Re: Цитата из Э.Мулдашева "Мир сложнее, чем мы думали"

Сообщение Elena Iarochenko » Вс июн 30, 2013 16:53

подорвались, нарик, выщемить, махач, хронь, мелкая - это я читала на форумах в речи жителей из разных городов.
Особенно намозолило глаза "мелкие". Впечатление, что слов "малыши" и "маленькие дети" просто исчезли из русского языка.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Re: Цитата из Э.Мулдашева "Мир сложнее, чем мы думали"

Сообщение Jewelia » Вс июн 30, 2013 17:55

К "южному" могу отнести врачицу, втулки, гребунец, марчит.
Остальное - похоже на изумление старшего поколения молодежным сленгом.
Это же явно конец 80-х начало 90-х, причем сленг явно распространенный (если уж я, выросшая на другом конце страны это все помню).

псих накрывает, подорвались, по-пыренькому (по-бы(ст)ренькому), обэтовать, как с куста, нарик, покабанела, не параллельно, на умняк пробило, выщемили (выцепили), махачи, лапшает, пургу гнать, гноят, планка упала, закрывать.

Это явно не диалект, а признак определенной социальной прослойки (если человек говорит так в 19 лет).

А как могло удивить "с утреца" вообще не понимаю.
Уравновешенность - это когда вместо того, чтобы повысить голос, поднимаешь брови. (с)
К тому же ацид натрия — это не такой химикалий, в обществе которого я хотел бы разъезжать.
Аватара пользователя
Jewelia

 
Сообщения: 5229
Зарегистрирован: Вт фев 04, 2003 11:28
Откуда: Магадан - Калуга
Язык(-и): En>Ru

Re: Цитата из Э.Мулдашева "Мир сложнее, чем мы думали"

Сообщение L.B. » Вс июн 30, 2013 18:27

Jewelia писал(а):Остальное - похоже на изумление старшего поколения молодежным сленгом.


+1
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: Цитата из Э.Мулдашева "Мир сложнее, чем мы думали"

Сообщение osoka » Вс июн 30, 2013 18:54

Jewelia писал(а):К "южному" могу отнести врачицу,


При этом забавно, что врачица охарактеризована как ласковое слово (в отличие от врачихи).
osoka

 
Сообщения: 19413
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Re: Цитата из Э.Мулдашева "Мир сложнее, чем мы думали"

Сообщение Green_Light » Вс июн 30, 2013 19:57

Да, интересная речевая характеристика персонажа. Сколько всего намешано. А мне вот что "музыкой навеяло". Из всех членов моей семьи только у деда речь изобиловала диалектизмами и просторечными выражениями. Неудивительно: формального образования у него было буквально три класса церковно-приходской школы (классика, верно?). Но как-то ничто в его речи не вызывало чувства протеста (не только у меня причем - что с меня, мелкой, было взять - а и у взрослых знакомых - правда, из академических кругов у моих "стариков" друзей не было). Наоборот, ощущение возникало, что человек с языком на "ты" больше, чем мы, образованные и знающие назубок правила тогдашние школьники, и речь его ярче, "вкусней" (Катя, не убивай меня за "вкусней!"), что ли. Увы и ах, не догадывалась записывать за ним, а он ушел, когда мне было 17. Помню "красотки" вместо "кроссовки", "хорошень" вместо "хорошо", "внучонок" вместо "внучка", "огрызок" о том, кто огрызается, и еще что-то подобное. Лет в 20 мне кто-то указал на то, что я выражаюсь нарочито просторечно в кругах, где говорят совершенно по-другому. В общем, у меня была своя "Арина Родионовна" 8-)
Ставки сделаны, ставок больше нет. (c)
Аватара пользователя
Green_Light

 
Сообщения: 63
Зарегистрирован: Вс сен 26, 2010 21:09
Откуда: ЕкатЕринбург
Блог: Просмотр блога (57)
Язык(-и): англ - рус

Re: Цитата из Э.Мулдашева "Мир сложнее, чем мы думали"

Сообщение Green_Light » Вс июн 30, 2013 20:22

Green_Light писал(а):Из всех членов моей семьи только у деда речь изобиловала диалектизмами и просторечными выражениями.


Ух как криво сказано. Прошу прощения. Предлагаю читать фразу так: "Из всех членов моей семьи только дед в обилии использовал в речи диалектизмы и просторечную лексику". :oops:
Ставки сделаны, ставок больше нет. (c)
Аватара пользователя
Green_Light

 
Сообщения: 63
Зарегистрирован: Вс сен 26, 2010 21:09
Откуда: ЕкатЕринбург
Блог: Просмотр блога (57)
Язык(-и): англ - рус

Re: Цитата из Э.Мулдашева "Мир сложнее, чем мы думали"

Сообщение Alter Ego » Вс июн 30, 2013 21:14

Green_Light писал(а):Ух как криво сказано.

Ничего, Вы в неплохой компании... :wink:
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в ~~ Лингвистическая беседка

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4