|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
GennadiyL писал(а):Странно также то, что даже в современных переводах делается та же ошибка.
GennadiyL писал(а):Так неужели трудно сделать ещё один шаг и перевести имя или географическое название точнее?
А дело в том, что вариант "Гарри" как основной прижился в русской традиции задолго до появления книг о Поттере и вообще до "современных условий".GennadiyL писал(а):Оставим Горация и Гамбург, это - дела давно минувших дней. Но я ума не приложу, как в современных условиях Harry Potter смог превратиться в Гарри.
osoka писал(а):Некоторые географические названия на картах недавно и обновили
Лёша, она теперь упразднена, есть Федеральная служба государственной регистрации, кадастра и картографии, созданная на основе Росрегистрации, т.е. картографию к ней "пришили", преедав функции упразднённой службы. Но главное не в этом. Я не помню, чтобы хоть новая службы, хоть упразднённая утверждали некие названия населённых пунктов за пределами РФ, имеющие нормативную силу. Собственно, это и сложно было бы себе прелставить, учитывая, что ФЗ РФ "О наименованиях географичсеикх объектов", в частности, гласит:Marko писал(а):Мы говорим о географических картах. И в этом случае нормативными являются только те названия, которые утверждены Федеральной службой геодезии и картографии России.
Так что если российская фирма, надлежащим образом зарегистрированная, имеющая право производить картографическую продукцию, приобретёт, например, у немцев картографические материалы и издаст карту Германии на русском языке, где будет написано "г. Манхайм", то ни-как-ких оснований запретить издание или продажу такой карты у властей не будет.Статья 3. Сфера действия настоящего Федерального закона
1. Действие настоящего Федерального закона распространяется на деятельность в области установления, нормализации, употребления, регистрации, учета и сохранения наименований географических объектов Российской Федерации, континентального шельфа и исключительной экономической зоны Российской Федерации, а также географических объектов, открытых или выделенных российскими исследователями в пределах открытого моря и Антарктики, если иное не предусмотрено международными договорами Российской Федерации.
Сама служба не издаёт. Какие-то госпредприятия в её ведении, видимо, издают. Но ещё раз повторю, что нормативной силі в отношении таких наименований у службы нет. Т.е. её картографическая фабрика издаст карту, где будет написано "Мангейм", а фирма "Иванов и сыновья" издаст карту, где будет написано "Манхайм". И эти карты будут абсолютно законно продаваться на одной полке книжного магазина.Marko писал(а):Эта служба издаёт всевозможные карты и атласы с единообразными названиями независимо от того, являются ли эти объекты своими или заморскими.
А дело в том, что вариант "Гарри" как основной прижился в русской традиции задолго до появления книг о Поттере и вообще до "современных условий".
Он, собственно, Хомз, а не Холмс.
Alter Ego писал(а):Ув. GennadiyL, Вам совсем никак самостоятельно не прочитать страничек 50-100 из Суперанской, Ермоловича, Гиляровского/Старостина и т.п.? Или Вы действительно хотите, чтобы на Ваши вопросы убедительно (не скажу "исчерпывающе") ответили в двух-трех абзацах?
Самая короткая известная мне версия ответов на некоторые подобные (не все!) вопросы - вот тут, например: http://www.rvalent.ru/ermolovich_vcp.html
GennadiyL писал(а):Я уже писал, что Харри (Harry) и Гарри (Garry) – это два разных имени. Какой Серёжа захочет, чтоб его звали Петей? Даже не каждый Юра захочет зваться Егором.
Вернуться в ~~ Лингвистическая беседка
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4