Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Почему за перевод книг мало платят

Почему за перевод книг мало платят

Сообщение Наталья Шахова » Пн фев 08, 2021 12:00

Литературный критик (и дочь писателя) Галина Юзефович пишет в Фейсбуке:
Есть популярное мнение, что в книгоиздании все "схвачено", все определяется какими-то мафиозными схемами и что молодому автору никогда и ни за что не пробиться, потому что ему "не дадут". Молодому автору (независимо от его возраста) пробиться и правда очень сложно, но дело тут, увы, совершенно не в мафиозности книжного рынка, преступном сговоре или чем-то таком ("увы" потому, что с этим всем можно было бы бороться традиционными средствами - и победить). Именно об этом пишет в своей очень милой статье молодая (и не особенно успешная) романистка Эль Гриффин (спасибо Владимиру Харитонову и его замечательному каналу @words_and_money - именно оттуда я узнала об этой публикации). Далеко не все американские тексты о книгоиздании и чтении в полной мере применимы к России, но эта подходит процентов на 80 - с точностью до того, что российский рынок книг раз в 10 меньше американского, а значит, все обстоит еще немного печальнее.
Оригинал статьи в следующем посте, а мне хотелось бы ее тезисно пересказать, снабдив некоторыми комментариями и важными для российской специфики дополнениями.
Итак (внимание, это самое важное - и дальше по большому счету можно уже не читать), главная проблема книжного рынка состоит в том, что у нас слишком мало читателей на такое имеющееся количество писателей - живых и мертвых. Читательская аудитория банально не может поддерживать такое количество людей, пишущих книги: фундамент пирамиды слишком узок, чтобы выдерживать ее верхушку (примерно как в пирамиде Джосера, в которой строители облажались с проектом и пришлось его срочно перекраивать, добавляя разлом посередине).


Понятно, что все это относится и к переводчикам книг.
Аватара пользователя
Наталья Шахова

 
Сообщения: 10118
Зарегистрирован: Ср ноя 05, 2003 19:48
Откуда: Москва
Язык(-и): англ.>рус.





Re: Почему за перевод книг мало платят

Сообщение усталый нищеброд » Пн фев 08, 2021 15:12

Наталья Шахова писал(а):слишком мало читателей на такое имеющееся количество писателей - живых и мертвых.

Жаль, что не указана причина этого.
Аватара пользователя
усталый нищеброд

 
Сообщения: 1340
Зарегистрирован: Пн янв 09, 2012 06:03
Откуда: оттуда

Re: Почему за перевод книг мало платят

Сообщение L.B. » Пн фев 08, 2021 18:59

Из статью, на которую ссылается Юзефович:
Romance novels, for instance, sell more than any other genre and readers in that category admit to consuming five books a week and spending $60 per month on books.
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: Почему за перевод книг мало платят

Сообщение Наталья Шахова » Пн фев 08, 2021 19:12

усталый нищеброд писал(а):Жаль, что не указана причина этого.

Подразумевалось, что те, кого заинтересует эта цитата, найдут Галину Юзефович в Фейсбуке и прочтут ее пост целиком.
А еще у нее есть телеграм-канал Рыба Лоцман. Наверное, там можно у нее все спросить.
Аватара пользователя
Наталья Шахова

 
Сообщения: 10118
Зарегистрирован: Ср ноя 05, 2003 19:48
Откуда: Москва
Язык(-и): англ.>рус.

Re: Почему за перевод книг мало платят

Сообщение L.B. » Пн фев 08, 2021 19:30

Прочитал Юзефович и в фейсбуке, и в телеграмме, и сопутствующую статью Гриффин, и, честно сказать, несколько прихренел от примитивности выводов... Т.е. она читала, читала, думала, думала, писала, строчила, и это всё, что ей надумалось подытожить?

Юзефович в Телеграмме писал(а): Какие же выводы можно сделать из всего сказанного? Мне кажется, что все это убедительно свидетельствует об одном: как бы банально это ни прозвучало, единственные по-настоящему ценные люди на книжном рынке - это не издатели, не издательские пиарщики, не критики и не книжные блогеры. Ценность сегодня представляют только и исключительно читатели - их а) мало, б) только у них на этом рынке есть деньги (не очень много, но все, которые есть, те у них).

Это значит, что единственный путь к улучшению ситуации - расширять (извините за канцеляризм) читательскую базу. Добираться до тех людей, которые не читают (но могли бы), читают мало или застряли в классике. Единственный, с кем стоит разговаривать на рынке, это читатель - и это, конечно, плохая новость для всех, кто верует, что если отобрать у условной Елены Шубиной руль, а критикам Юзефович, Биргер, Мильчину и Ломыкиной отключить газ, свет и воду, то жизнь наладится. Сколько ни пытайся переделить в свою пользу шкуру неуклонно усыхающего медведя, ничего не наладится, пока читателей банально не станет больше. Ну, или пока две трети писателей не вымрут с голоду или не переключатся на журналистику, пиар, сценарии и тому подобные хорошие вещи - чего, если честно, хотелось бы избежать.
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: Почему за перевод книг мало платят

Сообщение Юрич » Пн фев 08, 2021 21:35

усталый нищеброд писал(а):Жаль, что не указана причина этого.

Причина уменьшения числа читателей и увеличения числа писателей одна и та же - технический прогресс. Писать и публиковаться теперь может кто угодно, у кого есть хоть какой-нибудь компьютер. Читать же стало просто незачем - с тем же компьютером можно провести время куда интереснее, чем с самым наиувлекательнейшим романом.
Аватара пользователя
Юрич

 
Сообщения: 2465
Зарегистрирован: Чт авг 18, 2005 09:04
Откуда: оттуда

Re: Почему за перевод книг мало платят

Сообщение усталый нищеброд » Пн фев 08, 2021 22:14

Юрич писал(а):
усталый нищеброд писал(а):Жаль, что не указана причина этого.

Причина уменьшения числа читателей и увеличения числа писателей одна и та же - технический прогресс. Писать и публиковаться теперь может кто угодно, у кого есть хоть какой-нибудь компьютер. Читать же стало просто незачем - с тем же компьютером можно провести время куда интереснее, чем с самым наиувлекательнейшим романом.

Абсолютно верно, и полностью согласен. Но есть и другая еще более фундаментальная причина этого, которая в свою очередь является условием и следствием этого "прогресса" (вот так вот неординарно). А также то, что количество не всегда переходит в качество.
PS. Апропо. В какой-то статье (.uk) написано, что в Англии 9 млн. не читают вообще, практически не умеют читать. Там что-то около 70 млн. живет.
Последний раз редактировалось усталый нищеброд Пн фев 08, 2021 22:26, всего редактировалось 2 раз(а).
Аватара пользователя
усталый нищеброд

 
Сообщения: 1340
Зарегистрирован: Пн янв 09, 2012 06:03
Откуда: оттуда

Re: Почему за перевод книг мало платят

Сообщение усталый нищеброд » Пн фев 08, 2021 22:22

Наталья Шахова писал(а):
усталый нищеброд писал(а):Жаль, что не указана причина этого.

Подразумевалось, что те, кого заинтересует эта цитата, найдут Галину Юзефович в Фейсбуке и прочтут ее пост целиком.
А еще у нее есть телеграм-канал Рыба Лоцман. Наверное, там можно у нее все спросить.

Спасибо прочел в "Рыба Боцман". Превью. В Телеге не регистрирован.
Аватара пользователя
усталый нищеброд

 
Сообщения: 1340
Зарегистрирован: Пн янв 09, 2012 06:03
Откуда: оттуда

Re: Почему за перевод книг мало платят

Сообщение Наталья Шахова » Пн фев 08, 2021 22:25

Юрич писал(а):с тем же компьютером можно провести время куда интереснее, чем с самым наиувлекательнейшим романом.

А по мне нет ничего интереснее чтения.
Аватара пользователя
Наталья Шахова

 
Сообщения: 10118
Зарегистрирован: Ср ноя 05, 2003 19:48
Откуда: Москва
Язык(-и): англ.>рус.

Re: Почему за перевод книг мало платят

Сообщение rms » Вт фев 09, 2021 05:36

Наталья Шахова писал(а):Понятно, что все это относится и к переводчикам книг.


Получается, переводчиков книг слишком много.
If you don't find a way to make money while you sleep, you will work until you die.
Аватара пользователя
rms

 
Сообщения: 1892
Зарегистрирован: Вс ноя 26, 2006 05:06
Откуда: 95% ภูเก็ต / 5% СПб

Re: Почему за перевод книг мало платят

Сообщение Юрич » Вт фев 09, 2021 07:28

Наталья Шахова писал(а):А по мне нет ничего интереснее чтения

И при этом книга должна быть без картинок.
Аватара пользователя
Юрич

 
Сообщения: 2465
Зарегистрирован: Чт авг 18, 2005 09:04
Откуда: оттуда

Re: Почему за перевод книг мало платят

Сообщение osoka » Вт фев 09, 2021 07:58

усталый нищеброд

Про Британию - это речь о так называемой функциональной безграмотности, видимо?
osoka

 
Сообщения: 19413
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Re: Почему за перевод книг мало платят

Сообщение Наталья Шахова » Вт фев 09, 2021 10:10

rms писал(а):Получается, переводчиков книг слишком много.

И это тоже, но главное - книг слишком много. Переизбыток писателей ведет к переизбытку книг.
Юрич писал(а):И при этом книга должна быть без картинок.

Мне лично картинки нужны только в детских книжках, чтобы привлечь ребенка. Во взрослых я их игнорирую. Но я понимаю, что это далеко не универсальный подход. Поэтому пусть будут, мне они почти не мешают читать.
Аватара пользователя
Наталья Шахова

 
Сообщения: 10118
Зарегистрирован: Ср ноя 05, 2003 19:48
Откуда: Москва
Язык(-и): англ.>рус.

Re: Почему за перевод книг мало платят

Сообщение усталый нищеброд » Вт фев 09, 2021 11:48

rms писал(а):
Наталья Шахова писал(а):Понятно, что все это относится и к переводчикам книг.


Получается, переводчиков книг слишком много.

Кмк сейчас ВСЕХ очень много.
какбе выше намикал
И дальше будет еще больше, а жить в этой чашке Петри микроорганизмам будет все сложнее и сложнее. Спасут только инстинкты, а всякие "надстройки цивилизационные" будут потихоньку "чернеть и отваливаться" (с).
Последний раз редактировалось усталый нищеброд Вт фев 09, 2021 11:58, всего редактировалось 3 раз(а).
Аватара пользователя
усталый нищеброд

 
Сообщения: 1340
Зарегистрирован: Пн янв 09, 2012 06:03
Откуда: оттуда

Re: Почему за перевод книг мало платят

Сообщение усталый нищеброд » Вт фев 09, 2021 11:51

osoka писал(а):усталый нищеброд

Про Британию - это речь о так называемой функциональной безграмотности, видимо?


да
Аватара пользователя
усталый нищеброд

 
Сообщения: 1340
Зарегистрирован: Пн янв 09, 2012 06:03
Откуда: оттуда

Re: Почему за перевод книг мало платят

Сообщение osoka » Вт фев 09, 2021 16:04

Так везде ее полно. Да и убогопереводчество кормится ею по существу... Если бы многие люди умели читать, то некоторых переводчиков литературных текстов погнали бы в шею, ан живы курилки...
osoka

 
Сообщения: 19413
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Re: Почему за перевод книг мало платят

Сообщение L.B. » Вт фев 09, 2021 16:51

Если бы многие люди умели читать, то некоторых переводчиков литературных текстов погнали бы в шею, ан живы курилки...

Тот случай, когда злобствующая благожелательность очаровывает меня своей наивной простотой: всё так плохо, всё так плохо, что во имя улучшения неплохо бы кого-нибудь и придушить...
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: Почему за перевод книг мало платят

Сообщение L.B. » Вт фев 09, 2021 18:06

Для сравнения. Насчет того, где писателям неплохо платят: Why Ghostwriters Charge $35K, Minimum, to Write a Nonfiction Book
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: Почему за перевод книг мало платят

Сообщение Alter Ego » Вт фев 09, 2021 18:36

osoka писал(а):Если бы многие люди умели читать, то некоторых переводчиков литературных текстов погнали бы в шею, ан живы курилки...

Тут серьезное логическое (и логистическое) противоречие: если число читателей вырастет, а значительную часть переводчиков выгонят из профессии, индустрия попадет в тяжелый кризис недопроизводства... :wink:
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13623
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Почему за перевод книг мало платят

Сообщение L.B. » Вт фев 09, 2021 18:53

Не столько противоречие, сколько нормальное функционирование капиталистического рынка труда.

А с экономической точки зрения, насколько могу судить, много параллелей с индустрией порнографии...
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Мост к внешнему миру

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 7