Контрвопрос - вы перестали пить коньяк по утрам? (с) Уникальности - нет, читаемости - да. И мне, как заказчику, совершенно не интересно, пользуется ли переводчик какими-либо "кошками" и прочими зверюшками, пусть кашу (нужного мне качества перевод) с помощью какого хочет топора варит, мне важен результат. (Щепки, оставшиеся после варки топора, удалять нужно, иначе каша несъедобна).
Вы напрашиваетесь на угощение? Будете в наших краях — заходите, и вам налью. С утра выпил - день свободен.....
По поводу кальки мы, видимо друг друга не поняли. Если вы про подстрочник, моё замечание, конечно, неуместно. Но если речь о переводе широко распространёнными, особенно в технической документации, типовыми фразами - не вижу проблемы....
Ищу я бюро, а не конкретных людей, занимаюсь этим не 14 лет, а сравнительно недавно.
Не имея оснований сомневаться в компетентности кого-либо из форумчан и не желая никого обидеть, просьбу переформулирую:
Посоветуйте, пожалуйста, бюро, с которым вы, как заказчик, сотрудничали и качеством работы которого остались довольны.
Я этим вообще не занимаюсь, просто понял за долгое время.
Все названные лица являются либо учредителями, либо руководителями в разных БП. Полагаю, они помогут вам с вашей проблемой....
Или вам названия их БП написать?
ВА - GEF, ИШ — Интент, Наталья Шахова и Дмитрий Троицкий - наверное, если захотят, укажут сами.
PS. Мне вот интересно - а топик-стартер к кому-нибудь из названных людей уже(!) обращался? Или сил хватает только - «Дай, дай, дай» писать? И стоит ли тогда ему помогать?
Any man who is under 30, and is not a liberal, has not heart; and any man who is over 30, and is not a conservative, has no brains. - Sir Winston Churchill