|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
Винни-Пух писал(а):...на что может расчитывать переводчица под полтийник, без связей, которая может указать только какие-то доисторические агентства в резюме? В деньгах. :)
...есть гугл-транслейт и многие английский освоили...
Zummer писал(а):Винни-Пух писал(а):Да, есть, но не про нашу честь. «Освоить» язык не значит научиться переводить.
Zummer писал(а):Винни-Пух
вы же не станете сокрушаться, что не осталось работы для людей, которые бы вместо сканера искали артикул в тетрадочке и радостно сообщали цену покупателю.
Elena Iarochenko писал(а): Вот же Винни говорит, что звали не только в аэропорт, но и написать две строчки в письме.
Винни-Пух писал(а):Elena Iarochenko писал(а): Вот же Винни говорит, что звали не только в аэропорт, но и написать две строчки в письме.
Ага, точно. Только туда и звали.
Сейчас, я так понимаю, все немного изменилось: нужно официальное оформление
переводчиков уже не нанимают для всякой мелочи, типа "переведи чего там итальнцы мне пишут" есть гугл-транслейт и многие английский освоили
Джулико Бандито писал(а):Хорошие связи помогают. Без них на раскрутку с 0 нужны специфические качества характера, будет дольше и сложнее.
Джулико Бандито писал(а):
С зарубежными (итальянскими) заказчиками будут проблемы, если нет оформления, с получением денег.
Джулико Бандито писал(а):Хорошие связи помогают.
Винни-Пух писал(а):Я их благополучно растеряла на 95%.
А по моим наблюдениям, так спрос на итальянский сейчас даже подскочил. Вот с моим немецким действительно трубаИ вообще бум продаж итальянских товаров проходит.
Вернуться в Мост к внешнему миру
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 6