Страница 1 из 1

Как общаться с автором претенциозного и неуклюжего текста

СообщениеДобавлено: Сб сен 16, 2017 00:05
Solomaha
Перевожу на английский статью о судьбах мира, написанную важным перцем со степенями. Среднее предложение (в русском тексте) имеет десяток придаточных, иногда встречается рассогласованность падежных окончаний, порой неясно, кто на ком стоял (трансформация на социализации или напротив), иной раз хромает сочетаемость...

Короче, мне предстоит, очевидно, сочинять пояснительную записку к переводу с указанием на дефекты текста, дабы, в случае чего, не оказаться потом во всём виноватой. Однако же писАть надо мягко и нежно, ибо, сами понимаете, заказчик...

У вас бывали такие ситуации? Какие формулировки вы использовали?

Re: Как общаться с автором претенциозного и неуклюжего текст

СообщениеДобавлено: Сб сен 16, 2017 13:26
dfcicvfi
Уверена, что мой ответ вам не понравится, но всё же скажу. Я переводчик художественной литературы, перевожу, естественно, на русский. Если произведение автора мне не нравится, прямо говорю ему, что текст плохой, что никто его у нас читать не будет. Считаю, что переводить плохие тексты - только руки марать.

Re: Как общаться с автором претенциозного и неуклюжего текст

СообщениеДобавлено: Сб сен 16, 2017 13:47
Andrew
Solomaha писал(а):У вас бывали такие ситуации? Какие формулировки вы использовали?


Nobody's perfect, тем более нет смысла ожидать этого от других. Я до начала работы всегда стараюсь условиться с заказчиком, что могу (и обязательно буду) клевать автора в мозг на протяжении всего перевода в попытках выяснить, что именно подразумевалось, и нет ли ошибки либо неточностей в обнаруженных мной несоответствиях. По ходу работы составляю список таких мест и направляю за разъяснениями. Если такого контакта нет, то список прикладываю к переводу с указанием принятых в каждом конкретном месте решений, обоснования и возможных вариантов, оставляя их на усмотрение заказчика.

Re: Как общаться с автором претенциозного и неуклюжего текст

СообщениеДобавлено: Сб сен 16, 2017 14:53
Bookworm
Я довольно много перевожу научные статьи Ru-En, и очень часто там приходится сначала делать перевод "с русского на русский". Я для себя выявил два варианта таких текстов:
1. Смысл в принципе есть, но изложено невразумительно. Тут я протягиваю руку помощи автору - ну бывает же, что человек прекрасный физик, но не может внятно сформулировать свои мысли. Предлагаю автору (на русском) переформулированный вариант его текста, спрашиваю, это ли он имел в виду. Авторы от такой заботы и въедливости просто тают :grin:
2. Смысла нет в принципе, написано пустозвонное словоблудие, в статье нет новизны, все высосано из пальца - тогда я честно отказываюсь и так и говорю автору - смысла тут нет. Заниматься политкорректностью тут не стоит: в условиях отсутствия нормального рецензирования научных трудов в России лжеученые могут годами публиковать чушь, и никто им на это не укажет. Никто, кроме переводчика :grin:

Re: Как общаться с автором претенциозного и неуклюжего текст

СообщениеДобавлено: Сб сен 16, 2017 18:34
Zummer
Есть стойкое ощущение, что заказчик, будучи автором, по каким-то лишь ему ведомым причинам (желание сэкономить деньги и время?) решил проскочить этап редакторской вычитки его произведения и получить сразу иноязычный вариант. Это крайне опрометчиво и даже странно, особенно учитывая его регалии. Возможно, еще не поздно намекнуть ему о необходимости сторонней редактуры? Если переводчик обладает такой функциональностью, то это замечательно, но мне казалось, что редактуру должен проводить отдельный человек, за которым еще и корректора не лишне поставить...

Re: Как общаться с автором претенциозного и неуклюжего текст

СообщениеДобавлено: Сб сен 16, 2017 18:38
Bookworm
Сейчас и формальное наличие редактора не помогает. Я тут уже полгода перевожу одну кошмарную монографию по IT, в которой ошибка на ошибке, включая грамматические и орфографические, но при этом это прошедший редактуру и корректуру (!) текст, опубликованный центральным издательством.

Re: Как общаться с автором претенциозного и неуклюжего текст

СообщениеДобавлено: Вс сен 17, 2017 18:30
transferues
Solomaha писал(а):Как общаться с автором претенциозного и неуклюжего текста

Через бюро переводов, т.е. никак. Переводчику переводчиково, бюру авторское заказчиково.
Денег переводческих меньше, но здоровья переводческого зато больше.