Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Должен ли разбираться переводчик в теме? (Вопрос из зала)

Осторожно: низколетящие мысли

Re: Должен ли разбираться переводчик в теме? (Вопрос из зала

Сообщение Uncle A » Чт май 04, 2017 12:29

Оффтопик
Ну, был пустяк, такая малость,
У нас отвертка поломалась...
А в остальном, товарищ замминистра,
Все хорошо, все хорошо!
"Да и нельзя доказывать уже по одному тому, что всего не докажешь". (Ф.М. Достоевский)
Аватара пользователя
Uncle A
Дядюшка
 
Сообщения: 6117
Зарегистрирован: Пн окт 06, 2008 15:39
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (18)
Язык(-и): английский-русский





Re: Должен ли разбираться переводчик в теме? (Вопрос из зала

Сообщение L.B. » Чт май 04, 2017 16:20

Собравшиеся убедительно показали, что нет такой темы, в которой можно разобраться. Так держать!
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 5845
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (31)

Re: Должен ли разбираться переводчик в теме? (Вопрос из зала

Сообщение Alter Ego » Чт май 04, 2017 23:16

L.B. писал(а):Собравшиеся убедительно показали, что нет такой темы, в которой можно разобраться.

Просто тема действительно непростая. И не терпит поверхностных обобщений и огульных деклараций.
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 10396
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Должен ли разбираться переводчик в теме? (Вопрос из зала

Сообщение Mira_L » Пт май 05, 2017 18:15

Alter Ego писал(а):
Mira_L писал(а):А специализированные медицинские могут переводить только медики?

Я бы уточнил. Эндокринологические - эндокринологи? Нейрохирургические - нейрохирурги? Стоматологические - стоматологи? И т.д.

Абсурд, на мой взгляд.
Если бы в одно прекрасное утро мы обнаружили, что отныне все люди - одной нации, одной веры и одной расы, то еще до обеда мы бы изобрели новые предубеждения.
(c) Джордж Эйкен
Аватара пользователя
Mira_L

 
Сообщения: 2673
Зарегистрирован: Чт июн 12, 2008 15:39
Откуда: АР
Язык(-и): az/tr/es>ru

Re: Должен ли разбираться переводчик в теме? (Вопрос из зала

Сообщение L.B. » Пт май 05, 2017 19:18

Просто тема действительно непростая. И не терпит поверхностных обобщений и огульных деклараций.

Что одновременно и обобщение, и декларация...

Сомневаюсь, что хоть один из высказавшихся в теме, кроме разве что автора процитированного мною высказывания, согласится, что его или ее "обобщения" и "декларации" были поверхностны и/или огульны...
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 5845
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (31)

Re: Должен ли разбираться переводчик в теме? (Вопрос из зала

Сообщение Alter Ego » Пт май 05, 2017 21:03

Mira_L писал(а):Абсурд, на мой взгляд.

Как и многие доведенные до логического предела суждения. :wink:
L.B. писал(а):Что одновременно и обобщение, и декларация...

Вы считете утверждение о том, что некая тема является сложной, обобшением? :-(
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 10396
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Должен ли разбираться переводчик в теме? (Вопрос из зала

Сообщение Wladimir » Пт май 05, 2017 21:22

L.B. писал(а):Собравшиеся убедительно показали, что нет такой темы, в которой можно разобраться. Так держать!


Большая часть споров закончилась бы не начавшись,
если бы их участники потрудились договориться о терминах.

Здесь ключевой момент -- что значит "разбираться в теме"?
"Не ослепляйся своим знанием... И совет держать позором не считай, советуйся с мудрыми старцами и искренними друзьями".
"Кабус-намэ".
Аватара пользователя
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 4965
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Re: Должен ли разбираться переводчик в теме? (Вопрос из зала

Сообщение Alter Ego » Сб май 06, 2017 00:27

Wladimir писал(а):Здесь ключевой момент -- что значит "разбираться в теме"?

Именно поэтому я называю утверждения типа "Переводчик должен разбираться в теме" огульными обобщениями. :wink: Но тут я бы выделил даже четыре ключевых момента:
- упомянутое "разбираться в теме" (скажем, разбирается ли пресловутый эндокринолог в нейрохирургии? если да, то в каком именно смысле? можно ли утверждать, что (практически) любой выпускник технического вуза заведомо и по определению разбирается во всех мыслимых инженерных областях? и т.д.)
- "разбираться" (это статическое или динамическое понятие? может ли дилетант, знающий о ядерной физике в объеме программы средней школы и разрозненой научно-популярной литературы и прессы, через месяц-два "разбираться" в теме настолько, чтобы с приемлемым качеством переводить определенные типы текстов строго по этой тематике? и т.д.)
- "переводчик" (шарообразный в вакууме? любой и каждый? находящийся в какой именно текстовой, коммуникационной и организационной ситуации? и мног. проч.)
- "должен" (каков допустимый диапазон строгости этого долженствования? допустимы ли - и могут ли быть целесообразными - количественные или качественные ограничения этого долженствования? и т.д.)

Оффтопик
По некоторой аналогии вспоминается традиционная редукция Orandum est, ut sit mens sana in corpore sano... до наставительно-огульного обобщения (sic!) mens sana in corpore sano. :wink:
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 10396
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Должен ли разбираться переводчик в теме? (Вопрос из зала

Сообщение L.B. » Сб май 06, 2017 09:16

Alter Ego писал(а):Вы считете утверждение о том, что некая тема является сложной, обобшением?

Да. Подумайте и поймете, почему это так.
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 5845
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (31)

Re: Должен ли разбираться переводчик в теме? (Вопрос из зала

Сообщение Alter Ego » Сб май 06, 2017 17:30

L.B. писал(а):Подумайте и поймете, почему это так.

Ума не приложу... извините за тупость... :oops:
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 10396
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Пред.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Мост к внешнему миру

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 6