Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Переводчики иврита в России

Переводчики иврита в России

Сообщение Наталья Шахова » Ср дек 24, 2014 21:46

Я готовлю доклад для международной переводческой конференции, которая пройдет в феврале 2015-го в Иерусалиме. В связи с этим меня интересует все, что касается положения иврита на российском рынке письменных переводов:

1) подготовка переводчиков иврита в российских (советских) вузах:
a) сколько вузов готовит переводчиков иврита сейчас?
b) сколько вузов готовило переводчиков иврита в СССР?
c) сколько переводчиков иврита выпускается в России ежегодно?

2) сотрудничество российских заказчиков (как прямых, так и БП) с израильскими переводчиками иврита;

3) востребованность переводов:
a) с иврита на русский,
b) с русского на иврит,
c) с иврита на другие иностранные языки,
d) с других иностранных языков на иврит;

4) уровень цен сравнительно с ценами переводов в англо-русской паре;

5) наличие штатных должностей для переводчиков иврита.

Буду благодарна за любые рассуждения на эти темы, рассказы о собственном опыте и т.п.
Аватара пользователя
Наталья Шахова

 
Сообщения: 10118
Зарегистрирован: Ср ноя 05, 2003 19:48
Откуда: Москва
Язык(-и): англ.>рус.





Re: Переводчики иврита в России

Сообщение Valer'janka » Чт дек 25, 2014 10:52

В МГИМО преподают иврит на Международных отношениях.
В ИСАА МГУ, РГГУ и ВШЭ точно преподают иврит, но, кажется, не в рамках специальности "Перевод и переводоведение". Видимо, его преподают в основном филологам и преподавателям.
Method and order.
Аватара пользователя
Valer'janka

 
Сообщения: 3078
Зарегистрирован: Чт ноя 22, 2012 22:24
Откуда: Москва
Язык(-и): en, de, nl - ru

Re: Переводчики иврита в России

Сообщение Elmitera » Ср янв 14, 2015 22:16

Наталья, тема еще актуальна, как я понимаю?
Не знаю, насколько будет ценен мой вклад, но все же. Я как-то работала с израильскими врачами, и наряду со мной им помогала переводчица с иврита. Заказчик на нее вышел через Еврейское агентство "Сохнут" (http://www.jewishagency.org/ru/). Я на всякий случай спросила контактные данные этого агентства, она рекомендовала по вопросам перевода обращаться в отдел образования по тел. +7-495-739-69-54 (Ульпан). У них на сайте есть другие телефоны и адрес электронной почты. Возможно, они захотят и смогут предоставить вам какие-то интересные сведения.
Аватара пользователя
Elmitera

 
Сообщения: 534
Зарегистрирован: Ср июн 06, 2007 21:54
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (87)
Язык(-и): eng-rus, rus-eng

Re: Переводчики иврита в России

Сообщение Наталья Шахова » Ср янв 14, 2015 22:31

Большое спасибо, Valer'janka и Elmitera!

Расскажу о том, что мне удалось узнать.

В декабре я провела опрос российских бюро переводов. Из 22 БП, принявших участие в опросе, 15 выполняло заказы в паре иврит-русский. Из них только 6 выполнили в 2014 году более 10 таких заказов. Большинство переводов выполняется с иврита на русский, но часть – и в обратном направлении. Изредка встречаются и переводы без участия русского, в основном, конечно, с иврита на английский и обратно. 16 бюро заинтересованы в сотрудничестве с израильскими переводчиками, 10 – уже работает с ними.

А вот табличка числа переводчиков в разных языковых парах участников ProZ (в скобках число платных членов), членов израильской (ITA) и американской (ATA) ассоциации переводчиков и британского института переводов (ITI):

Языковые пары: He>Ru Ru>He He>En En>He En>Ru Ru>En
ProZ (всего) 205 (22) 114 (16) 1333 (115) 1448 (117) 24919 (469) 14637 (955)
ProZ (Израиль) 118 (12) 75 (10) 777 (66) 861 (80) 219 (18) 110 (12)
ITA 45 39 409 392 48 41
ATA 4 4 65 44 371 498
ITI 0 0 5 3 51 79
Аватара пользователя
Наталья Шахова

 
Сообщения: 10118
Зарегистрирован: Ср ноя 05, 2003 19:48
Откуда: Москва
Язык(-и): англ.>рус.

Re: Переводчики иврита в России

Сообщение missie » Сб янв 17, 2015 15:45

Я могу только впечатлениями переводчика поделиться. Работу предлагают достаточно часто, главным образом БП, российские и израильские. В основном это личные документы (крохотные по объему), реже судебные дела, таможенные документы, выдержки из законов и т.п. На разумные (достаточно скромные) ставки соглашается примерно четверть заказчиков. Израильтяне неизменно предлагают поработать за те же условные три копейки, что и российские БП.
В сухом остатке имею следующее -- как рабочий язык мой иврит вянет и чахнет. Раньше спокойно переводила последовательно, сейчас в отсутствие практики оживлять разговорный язык понадобится не один день.
Письменные переводы тоже выполняю редко. Кормлюсь английским.
missie

 
Сообщения: 651
Зарегистрирован: Вт мар 01, 2005 13:33
Откуда: Санкт-Петербург

Re: Переводчики иврита в России

Сообщение Наталья Шахова » Сб янв 17, 2015 16:55

missie писал(а):Письменные переводы тоже выполняю редко. Кормлюсь английским.

То есть цены на перевод с иврита ниже, чем с английского?
Аватара пользователя
Наталья Шахова

 
Сообщения: 10118
Зарегистрирован: Ср ноя 05, 2003 19:48
Откуда: Москва
Язык(-и): англ.>рус.

Re: Переводчики иврита в России

Сообщение missie » Сб янв 17, 2015 17:05

В моей реальности да.
Но тут и фактор объемов играет роль. Ивритом, даже трехкопеечным, я при всем желании загрузить себя не могу.
missie

 
Сообщения: 651
Зарегистрирован: Вт мар 01, 2005 13:33
Откуда: Санкт-Петербург

Re: Переводчики иврита в России

Сообщение Наталья Шахова » Сб янв 17, 2015 18:50

За счет того, что более щедрым клиентам не нужен перевод с иврита?
Или один и тот же заказчик платит за перевод с английского больше, чем за перевод с иврита?
Аватара пользователя
Наталья Шахова

 
Сообщения: 10118
Зарегистрирован: Ср ноя 05, 2003 19:48
Откуда: Москва
Язык(-и): англ.>рус.

Re: Переводчики иврита в России

Сообщение missie » Сб янв 17, 2015 18:56

Нет, это разные заказчики. Английский для БП я не перевожу. Здесь у меня постоянные прямые клиенты. А с ивритом ни одного постоянного. Ну если не считать, БП, которому я примерно раз в полгода перевожу то разводное письмо, то свидетельство о смерти, то еще что-нибудь подобное.
missie

 
Сообщения: 651
Зарегистрирован: Вт мар 01, 2005 13:33
Откуда: Санкт-Петербург

Re: Переводчики иврита в России

Сообщение missie » Вс янв 18, 2015 03:49

Наталья, а можно пару встречных вопросов. Что это за конференция и почему вам нужно готовить доклад о языке, с которым, если я правильно понимаю, вы дела практически не имеете?
missie

 
Сообщения: 651
Зарегистрирован: Вт мар 01, 2005 13:33
Откуда: Санкт-Петербург

Re: Переводчики иврита в России

Сообщение nuki » Вс янв 18, 2015 11:21

missie,
http://ita.org.il/index.php?cnt=_conferences
Establishing Partnership with Russian Clients
Natalie Shahova
Israeli translators should not overlook opportunities to offer their services in the enormous and rapidly growing Russian translation market. Partnering with customers located abroad, however, involves some challenges. This presentation includes a general profile of Russian customers, a description of typical problems that may arise in working with them, and approaches to finding solutions.
nuki

 
Сообщения: 831
Зарегистрирован: Вс окт 13, 2013 08:44
Откуда: СПб-ЛО
Язык(-и): JP-EN-RU

Re: Переводчики иврита в России

Сообщение Наталья Шахова » Вс янв 18, 2015 19:05

missie писал(а):Что это за конференция и почему вам нужно готовить доклад о языке, с которым, если я правильно понимаю, вы дела практически не имеете?

nuki уже за меня ответил(а). Как видите, я готовлю доклад не о языке, а о российском рынке переводов. При этом я стараюсь быть максимально полезной для своей потенциальной аудитории, значительная часть которой, вероятно, интересуется спросом и предложением, связанными с переводами с иврита и на иврит.
Аватара пользователя
Наталья Шахова

 
Сообщения: 10118
Зарегистрирован: Ср ноя 05, 2003 19:48
Откуда: Москва
Язык(-и): англ.>рус.

Re: Переводчики иврита в России

Сообщение missie » Вс янв 18, 2015 19:21

nuki, Наталья, понятно, спасибо.
missie

 
Сообщения: 651
Зарегистрирован: Вт мар 01, 2005 13:33
Откуда: Санкт-Петербург

Re: Переводчики иврита в России

Сообщение Наталья Шахова » Чт янв 29, 2015 16:57

Вот нашла в Интернете некоторую информацию по истории вопроса:

Как известно, в СССР легальное преподавание современного иврита было ограничено всего несколькими вузами (ИСАА, МГИМО, Академия КГБ, Высшая дипломатическая школа и Военный институт иностранных языков)… Ситуация начала меняться еще в советское время – незадолго до развала СССР. В больших городах, стали открываться многочисленные бесплатные ульпаны под эгидой крупных международных организаций (Еврейского агентства для Израиля [1], «Натива» и др.)… Одновременно с ульпанами и еврейскими школами был открыт целый ряд новых вузов, среди которых были не только частные (Туро-колледж, Еврейский университет в Москве и др.), но и государственные (Государственная еврейская академия им. Маймонида=ГКАМ), и подразделений в уже существующих университетах (РГГУ, ИСАА МГУ им. М.В. Ломоносова, СпбГУ и др.)… К 1995-1996 уч. г. в ГКАМ сложилась парадоксальная ситуация. Почти вся кафедра иврита была укомплектована представителями технических профессий, перед которыми была поставлена задача: обеспечить качественную подготовку десятков студентов, которые уже учились в этом вузе. Специальность студентов (филолог – преподаватель иврита) предполагала не только овладение собственно языком, но и разнообразными методами его преподавания, т.е. навыками, которыми едва ли обладали сами преподаватели. Положение усугублялось отсутствием в РФ линейки собственных вузовских учебников по ивриту, которые предстояло выбрать из существовавших на тот момент в Израиле.
Аватара пользователя
Наталья Шахова

 
Сообщения: 10118
Зарегистрирован: Ср ноя 05, 2003 19:48
Откуда: Москва
Язык(-и): англ.>рус.

Re: Переводчики иврита в России

Сообщение missie » Чт янв 29, 2015 17:28

Подтверждаю, все истинная правда :-) Здесь, правда, забыли про Еврейский университет в СПб, в котором я и начала учить язык.
Часть наших преподавателей работала на востфаке тогдашнего ЛГУ, другие были самоучками.
Госэкзамены мы сдавали в Москве, в ГКАМ, которая и выдала нам дипломы. В промежутке я успела поучиться в иерусалимском университете, но увы, всего год.
С учебниками швах до сих пор. Все учатся по израильской университетской серии, -- это учебники для университетских ульпанов, то есть для студентов, которые изучают иврит как второй язык. Каждый университет Израиля выпускает собственные учебники, шире всего распространены иерусалимские и тель-авивские. Впрочем, кроме них, существуют отличные описательные грамматики и пара неплохих учебников для изучения библейского языка. Хороших лингафонных курсов раз-два и обчелся, а уж произносить, в какие годы они выпущены, просто неловко.
Про учебники можно и подробнее рассказать, но в целом ситуацию можно описать словом "грустно".
Про "линейку собственных вузовских учебников" читать смешно. Найти того, кто согласится финансировать создание таких учебников, совершенно нереально.
По поводу методик. Теории преподавания у нас и не было по факту, так что учились у старших товарищей, ну и, конечно, искали и жадно впитывали все найденные где-либо наработки. Впрочем, в Еврейском университете Иерусалима нас на эту тему подтянули очень неплохо.
missie

 
Сообщения: 651
Зарегистрирован: Вт мар 01, 2005 13:33
Откуда: Санкт-Петербург

Re: Переводчики иврита в России

Сообщение Наталья Шахова » Пт янв 30, 2015 16:54

Но это все подготовка преподавателей. А переводчиков специально готовили?
Аватара пользователя
Наталья Шахова

 
Сообщения: 10118
Зарегистрирован: Ср ноя 05, 2003 19:48
Откуда: Москва
Язык(-и): англ.>рус.

Re: Переводчики иврита в России

Сообщение missie » Пт янв 30, 2015 18:45

Да не готовили из нас преподавателей. Если что-то околопедагогическое и проскальзывало, никакой системы не было.
И переводчиков не готовили тоже.
Получилась монета, у которой есть две стороны.
С одной, образование было не слишком систематическим, имело явные прорехи в программах, и учебные материалы тоже не всегда были на высоте.
С другой, учились в этих новоиспеченных вузах в первые годы в основном энтузиасты, многие из них уже имели одно образование. Поэтому из части выпускников получились неплохие специалисты, а другая просто приобрела огромный багаж знаний и умений.
И еще одна ремарка. Я пришла в Еврейский ун-т СПб, кажется, на третьем году его существования. Львиная доля тех, кто учился там со мной и до меня, уже не в России.
missie

 
Сообщения: 651
Зарегистрирован: Вт мар 01, 2005 13:33
Откуда: Санкт-Петербург

Re: Переводчики иврита в России

Сообщение Наталья Шахова » Пт янв 30, 2015 19:24

missie писал(а):Львиная доля тех, кто учился там со мной и до меня, уже не в России.

Я так и думала. Так что вклад всех этих учебных заведений в подготовку российских переводчиков иврита не очень велик.
Иначе говоря, переводчиков иврита в самой России, видимо, очень мало.
Аватара пользователя
Наталья Шахова

 
Сообщения: 10118
Зарегистрирован: Ср ноя 05, 2003 19:48
Откуда: Москва
Язык(-и): англ.>рус.

Re: Переводчики иврита в России

Сообщение missie » Пт янв 30, 2015 19:27

Да их все равно перепроизводство, на самом деле, даже если взять только моих однокурсников, оставшихся в России.
Кроме того, их ведь и сейчас вполне себе готовят.
missie

 
Сообщения: 651
Зарегистрирован: Вт мар 01, 2005 13:33
Откуда: Санкт-Петербург

Re: Переводчики иврита в России

Сообщение Наталья Шахова » Пт янв 30, 2015 22:58

missie писал(а):И переводчиков не готовили тоже.

missie писал(а):как рабочий язык мой иврит вянет и чахнет.

missie писал(а):Да их все равно перепроизводство, на самом деле, даже если взять только моих однокурсников, оставшихся в России.

Как-то все это противоречиво получается. Переводчиков из вас не готовили, опыта у вас тоже нет. Почему же тогда вас и ваших однокурсников следует считать переводчиками иврита?
Аватара пользователя
Наталья Шахова

 
Сообщения: 10118
Зарегистрирован: Ср ноя 05, 2003 19:48
Откуда: Москва
Язык(-и): англ.>рус.

След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Мост к внешнему миру

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 12