Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Правила поведения зрителей на спортивных соревнованиях

Re: Правила поведения зрителей на спортивных соревнованиях

Сообщение Newsha » Пн янв 20, 2014 23:51

L.B. писал(а):Да, подумалось, в каком-то смысле волонтеров можно рассматривать как "сезонных рабочих" и попытаться разобраться, какой процент они составляют на рынке труда (и потому какой "ущерб" наносят фрилансерам и постоянно занятым переводчикам).

Мне кажется, Вы путаете волонтерство и краудсорсинг. Краудсорсинг, крюинг можно сравнивать с "сезонностью".
А волонтеров, по-моему, ни в каком смысле нельзя рассматривать как сезонных рабочих. Сезонность - явление повторяющееся с определенной известной периодичностью. На знании этой периодичности и этих событий осуществляется и персональное планирование участия в них каждым, кто хотел бы, и планирование аутсорсинговых компаний, сдающих специалистов в аренду.
События, в которых участвуют волонтеры, возникают стихийно, их мало. Нельзя держать про запас штат самых разных специалистов, которые непонятно, когда и где будут востребованы и будут ли востребованы вообще, как невозможно планировать на персональном уровне такое участие.
Волонтерство - это, если хотите, состояние души, умение быть "легким на подъем" и при могущей возникнуть необходимости приложить свои силы там, куда конкретное событие в конкретное время потребует.
Может, сравнение странное, но по сути, думаю, верное =>
Добровольцы воевать в Великую Отечественную - волонтеры; девушки, записавшиеся в медсанбаты - волонтеры. О какой конкуренции профессионалам тут говорить? Она была - эта конкуренция? И уж подавно не уронили они имидж какой бы то ни было профессии.
Главное - они не уронили имидж Человека и страны.
Newsha

 
Сообщения: 1327
Зарегистрирован: Вт мар 20, 2012 18:06
Откуда: Северный берег Лосиного острова
Язык(-и): RuRuEnRuRu





Re: Правила поведения зрителей на спортивных соревнованиях

Сообщение L.B. » Вт янв 21, 2014 16:22

Newsha писал(а):Сезонность - явление повторяющееся с определенной известной периодичностью.


Олимпиады периодичны, не правда ли?

Newsha писал(а):Главное - они не уронили имидж Человека и страны.


Насчет "имиджа", мне неизвестны методы, кроме опросов, но говорилось и про, по существу, подрыв рынка (бесплатная работа => снижение тарифов, доходов остальных переводчиков), и "подрыв" можно, думаю, посчитать (economic impact, так это, кажется, называется...)
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: Правила поведения зрителей на спортивных соревнованиях

Сообщение Elena Iarochenko » Вт янв 21, 2014 16:31

Для внезапных и разовых потребностей в переводе есть рынок фрилансеров. Пошел да купил себе немножко их времени. Или заключил договор на неделю, месяц, полгода.
Невозможно считать ОИ стихийным событием (тем более, войной :shock: ), ее несколько лет готовили. За полтора года открыли центры регистрации и подготовки волонтеров. Наконец, на самой ОИ работают переводчики на контрактной основе за гонорар.
Порылась про туринскую олимпиаду. Там почему-то про переводчиков почти и нету. В смысле, пишут просто про волонтеров, выполняющих разные функции. Но не пишут "переводчики, работающие бесплатно на ОИ".
И упор для кандидатов делается на личностные качества. То есть выглядит это так, что волонтер - прежде всего, компанейский человек. Имеющий полезные навыки.
Впечатление, что только в российском инрнете разгорелись дискуссии про бесплатных переводчиков.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Re: Правила поведения зрителей на спортивных соревнованиях

Сообщение L.B. » Вт янв 21, 2014 16:43

Elena Iarochenko писал(а):По жизни мы работаем в системе правил и законов. Тут формальные критерии: получил диплом - ты специалист, не получил - не специалист. Не катит логика, что кто-то без диплома лучше лечит, чем официальный врач. Переводчики не имеют гос.экзаменов, гильдий и т.п., вот и становится критерием оплата. Поручают тебе за деньги - значит, соответствуешь потребностям рынка, т.е. профессионал.


Думается, царское "мы" здесь неуместно. В США такая система "правил", что профессионалам и/или специалистам необязательно иметь диплом (университета, вы имеете в виду?) по специальности, по которой они работают, подчас его заменяет опыт работы или диплом из сопоставимой специальности.
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: Правила поведения зрителей на спортивных соревнованиях

Сообщение L.B. » Вт янв 21, 2014 16:51

Elena Iarochenko писал(а):Для внезапных и разовых потребностей в переводе есть рынок фрилансеров. Пошел да купил себе немножко их времени. Или заключил договор на неделю, месяц, полгода.


Именно это и происходит с волонтерами: "договор" (смотрите выше и почитайте в интернете, сколько всего оговорено про условия и требования к их деятельности, плюс их учат в центрах подготовки) заключается на время проведения олимпиады, а "зарплата" состоит в оплате еды и проживания (денежек стоит, я вас уверяю :-))

Интересно, конечно, какие официальные бумаги подписывают волонтеры... Ладно, время будет, поищу...
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: Правила поведения зрителей на спортивных соревнованиях

Сообщение Elena Iarochenko » Вт янв 21, 2014 17:07

L.B. писал(а):Думается, царское "мы" здесь неуместно.

Предлагаю не цепляться. А то одна возмущается, что я пишу "я", вы одергиваете за "мы". Прямо не угодишь вам. У меня не столько времени, чтоб тут устраивать слалом между вашими ловушками. Про Италию не поминай, про Европу - налетят и потребуют уточнить, про Россию - красная тряпка для некоторых. И каждый норовит указать, что с ним надо разговаривать по его персональным понятиям.
Мы/я - пишу и буду писать, где считаю это уместным.
Не одна же я в Европе работаю по правилам. На то они и правила, что для большинства.
Диплом - не требуется. Это был один из примеров, что на рынке труда рулят официальные критерии, которые легко проверить. Качество перевода проверить трудно. Слово профессионал берется не в значении "отличный исполнитель", а в значении "человек, работающий по определенной профессии". В этом смысле хороший переводчик и плохой переводчик - оба профессионалы, если работают за деньги. А если один из них переводит только даром, то он переводчик-любитель.
В другой системе (не на рынке труда) может быть иное толкование.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Re: Правила поведения зрителей на спортивных соревнованиях

Сообщение Elena Iarochenko » Вт янв 21, 2014 17:13

L.B. писал(а): а "зарплата" состоит в оплате еды и проживания (денежек стоит, я вас уверяю :-))

Это компенсация расходов, но не гонорар. И даже тут, кажется, не полностью. Где-то промелькнуло, что питание только во время смены и ехать до Сочи за свой счет. Но это детали.

Интересно, конечно, какие официальные бумаги подписывают волонтеры... Ладно, время будет, поищу...

О неразглашении условий подписывают. Поэтому все и покрыто тайной и столько догадок, но нету фактов.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Re: Правила поведения зрителей на спортивных соревнованиях

Сообщение L.B. » Вт янв 21, 2014 17:18

Elena Iarochenko писал(а):Это компенсация расходов, но не гонорар.


Продолжается игра словами :-)
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: Правила поведения зрителей на спортивных соревнованиях

Сообщение Elena Iarochenko » Вт янв 21, 2014 17:40

L.B. писал(а):Продолжается игра словами :-)

Это азы фрилансерской отчетности. На гонорар начисляются налоги, и он учитывается в декларации. А компенсация натурой - нет. Я же не записываю в инвойс бутерброд с икрой, выданный мне на переговорах. Да и не знаю я, сколько он стоит.
Т.е. в системе рынка переводчик, работающий за "миску еды" и "крышу над головой", трудится бесплатно.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Re: Правила поведения зрителей на спортивных соревнованиях

Сообщение osoka » Вт янв 21, 2014 18:37

JuriEmme писал(а):О профессионализме волонтеров можно судить по уровню подготовки и непосредственной работе.


Например, по кочующим по Интернету переводам названий улиц города Сочи. При этом большинство людей думает, что перевод делали не волонтеры, а профессиональные переводчики за большие деньги. Ситуация такая же, как с устным переводом всяких знаменитостей из шоу-бизнеса.
osoka

 
Сообщения: 19413
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Re: Правила поведения зрителей на спортивных соревнованиях

Сообщение Newsha » Пт янв 31, 2014 18:24

L.B. писал(а):
Newsha писал(а):
Сезонность - явление повторяющееся с определенной известной периодичностью.

Олимпиады периодичны, не правда ли?

-они периодичны, да только выбор той или иной страны для их проведения непредсказуем.
L.B. писал(а):
Newsha писал(а):
Главное - они не уронили имидж Человека и страны.

Насчет "имиджа", мне неизвестны методы, кроме опросов, но говорилось и про, по существу, подрыв рынка (бесплатная работа => снижение тарифов, доходов остальных переводчиков), и "подрыв" можно, думаю, посчитать (economic impact, так это, кажется, называется...)

Из приведённых выше программ участия волонтёров и требований к волонтёрам следует, что переводчиков они не подменяют, а оперативный английский язык нужен для выполнения возложенных на них обязанностей в условиях, когда в их услугах нуждаются люди из разных стран мира.
Ежели economic impact кому-нибудь и захочется посчитать, то сделать это можно будет только после олимпиады, когда в распоряжении появятся какие-либо количественные показатели.
Вот, кстати, ещё примеры сочинского волонтёрства: Люди в городе: Кто едет волонтёром на Олимпиаду в Сочи, из которых видно, что профессионалов они не подменяют.
osoka писал(а):
JuriEmme писал(а):
О профессионализме волонтеров можно судить по уровню подготовки и непосредственной работе.
Например, по кочующим по Интернету переводам названий улиц города Сочи. При этом большинство людей думает, что перевод делали не волонтеры, а профессиональные переводчики за большие деньги.

Мне кажется, понять цену таким переводам могут только переводчики. Они и думают именно про волонтёров. Все остальные - так называемое "большинство" - вообще ни о чём не думают.
Хотя => Город Королёв 15 лет писался Korolev. "Научная интеллигенция" 15 лет чертыхалась, зная, что переводил профессиональный переводчик. И претензии были к конкретному человеку. На переводческую братию это не распространялось. Все понимают, что и инженеры и пр. специалисты тоже не застрахованы от ошибок.
Newsha

 
Сообщения: 1327
Зарегистрирован: Вт мар 20, 2012 18:06
Откуда: Северный берег Лосиного острова
Язык(-и): RuRuEnRuRu

Re: Правила поведения зрителей на спортивных соревнованиях

Сообщение Elena Iarochenko » Пт янв 31, 2014 20:24

Newsha писал(а):Из приведённых выше программ участия волонтёров и требований к волонтёрам следует, что переводчиков они не подменяют,

Я почитала здесь
http://vol.sochi2014.com/volunteers_activities/
и у меня получилось, что как раз волонтеры подменяют проф. переводчиков, потому что они:
1) называются переводчиками (а другие волонтеры не имеют указания на профессию, они только ассистенты или помощники)
2) должны уметь делать работу проф. переводчиков
Цитата:
Требования к волонтерам:
- знание иностранных языков
- навыки устного последовательного перевода
- умение переводить письменно
- ответственность, работоспособность
Работы, выполняемые волонтерами по данному направлению:
- устный последовательный перевод
- письменный перевод
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Re: Правила поведения зрителей на спортивных соревнованиях

Сообщение Newsha » Пт янв 31, 2014 21:20

Вообще-то там, в http://vol.sochi2014.com/volunteers_activities/, написано про "Работы, выполняемые волонтерами по данному направлению":
- устный последовательный перевод
- письменный перевод
- помощь в организации работы переводчиков.
Из чего следует, что волонтёры, оказывающие лингвистические услуги, помогают переводчикам.
И если в моей ссылке Люди в городе: Кто едет волонтёром на Олимпиаду в Сочи Артём Волощенко, 28 лет, координатор по логистике и управлению проектами ООО «Ниссан Мэнуфэкчуринг РУС», Москва, по своим должностным обязанностям в Ниссане ведёт переговоры с иностранными партнёрами и организует импортные и экспортные поставки, то нет причин беспокоиться, что он не на должном уровне будет "ассистировать члену МОК" и "к моменту прибытия в Сочи высокопоставленных гостей будет готов оказать им помощь и обеспечить максимально комфортное пребывание в Сочи на время Олимпийских игр".
Или всё-таки профессиональные переводчики должны ходить с высокопоставленными гостями и помогать им общаться с персоналом гостиниц, кафе и ресторанов, службами безопасности, транспортными службами и т.д.?
Newsha

 
Сообщения: 1327
Зарегистрирован: Вт мар 20, 2012 18:06
Откуда: Северный берег Лосиного острова
Язык(-и): RuRuEnRuRu

Re: Правила поведения зрителей на спортивных соревнованиях

Сообщение Yury Arinenko » Пт янв 31, 2014 21:51

А интересно, escort girls подрывают престиж профпереводчиков? :-)
Может, наоборот? :roll:
Аватара пользователя
Yury Arinenko

 
Сообщения: 7206
Зарегистрирован: Сб мар 11, 2006 11:33
Откуда: ЛНВМУ
Язык(-и): англ/рус/матерн

Re: Правила поведения зрителей на спортивных соревнованиях

Сообщение Elena Iarochenko » Пт янв 31, 2014 22:13

Newsha писал(а):Вообще-то там, в http://vol.sochi2014.com/volunteers_activities/, написано про "Работы, выполняемые волонтерами по данному направлению":
- устный последовательный перевод
- письменный перевод
- помощь в организации работы переводчиков.
Из чего следует, что волонтёры, оказывающие лингвистические услуги, помогают переводчикам.

Названы три вида работ. Первые два относятся к компетенции проф. переводчиков. Вот те волонтеры, которые их выполняют, подменяют собой переводчиков.
Кроме того, в требованиях ясно написано: ВОЛОНТЕР-ПЕРЕВОДЧИК. А не волонтер со знанием языков.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Re: Правила поведения зрителей на спортивных соревнованиях

Сообщение Elena Iarochenko » Пт янв 31, 2014 22:19

Yury Arinenko писал(а):А интересно, escort girls подрывают престиж профпереводчиков? :-)

У них другой набор обязанностей. Если клиент их путает с переводчицами, это уж его личные проблемы.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Re: Правила поведения зрителей на спортивных соревнованиях

Сообщение JuriEmme » Сб фев 01, 2014 01:14

Я вижу, что главное отличие проектных олимпийских "волонтеров" от европейских волонтеров и волонтеров остального мира в том, что волонтеры, помогающие профессионалам, в случае нехватки последних, все-таки, готовятся профессионально при профильных профессиональных организациях.
То есть, классический волонтер это общественное ответвление профессиональных служащих.

И последний ЧМ мира по футболу (кажется) показал, что один волонтер не может остановить толпу взбудораженных фанатов. С риском для своей волонтерской жизни.
Написали бы честно, что зовут любителей, а не волонтеров.
Героям Слава!
JuriEmme

 
Сообщения: 883
Зарегистрирован: Ср июл 26, 2006 01:57
Откуда: Украина, Одесса

Re: Правила поведения зрителей на спортивных соревнованиях

Сообщение Newsha » Вт фев 04, 2014 23:30

Критика критикой, но всё-таки смотрите, какая грандиозная проделана в Сочи работа:
СОЧИ-2014: ВИРТУАЛЬНЫЙ ТУР ПО СТОЛИЦЕ ЗИМНЕЙ ОЛИМПИАДЫ
РИА Новости в виртуальном туре в формате 360° представляет возможность, не выходя из дома, побывать в столице ОИ-2014. Посмотрите на Сочи с борта вертолета и загляните на олимпийские объекты, вращая изображение "мышью".
В преддверии XXII зимних Олимпийских игр в Сочи РИА Новости предоставляет возможность рассмотреть в деталях олимпийские объекты и главные достопримечательности региона. В течение года авторы проекта наблюдали за тем, как возводятся спортивные площадки, которые примут олимпийцев, паралимпийцев и болельщиков из разных стран.
Уникальные съемки внутри объектов, тестовые заезды по новым трассам – все это дает зрителю полное представление о том, как будут проходить главные спортивные соревнования.
Благодаря интерактивному туру вы можете побывать не только на стадионах и горных трассах, но и в таких уникальных и завораживающих красотой местах, как Ахштырское ущелье и Хмелевские озера.

Скоро узнаем, как организаторы решали обсуждаемые нами вопросы.
Newsha

 
Сообщения: 1327
Зарегистрирован: Вт мар 20, 2012 18:06
Откуда: Северный берег Лосиного острова
Язык(-и): RuRuEnRuRu

Re: Правила поведения зрителей на спортивных соревнованиях

Сообщение L.B. » Ср фев 05, 2014 04:37

"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: Правила поведения зрителей на спортивных соревнованиях

Сообщение Newsha » Чт фев 06, 2014 10:55

Вот это хорошее поведение:
... факел с Олимпийским огнем понесут министр иностранных дел РФ Сергей Лавров и министр обороны Сергей Шойгу... факелоносцами станут также пожизненный почетный президент МОК Хуан Антонио Самаранч..., нынешний президент МОК Томас Бах, который передаст ее (и это произойдет впервые в истории мирового олимпийского движения) генеральному секретарю ООН Пан Ги Муну.
Newsha

 
Сообщения: 1327
Зарегистрирован: Вт мар 20, 2012 18:06
Откуда: Северный берег Лосиного острова
Язык(-и): RuRuEnRuRu

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Мост к внешнему миру

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 7