|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
Natalia Zubkova писал(а):Услугами туроператоров пользуются и будут пользоваться те, кто не знает иностранных языков.
В мае этого года компания Microsoft представила функцию Translator для сервиса Skype и пообещала, что релиз технологии состоится уже до конца года. Данная функция позволяет в режиме реального времени переводить вашу речь на другие языки и воспроизводить её при разговоре по Skype. Вы сможете выбрать один из 45 доступных языков, на который будет переводиться ваша речь, и собеседник будет слышать вас на своём родном языке. Это позволяет совершенно свободно общаться с людьми из других стран - для этого вам не придётся в течение длительного времени изучать иностранные языки.
http://4pda.ru/2014/11/04/184007/
Google выпустит приложение для синхронного перевода речи
Компания Google выпустит обновленную версию приложения, предназначенного для синхронного перевода речи собеседника и вывода результата в виде текста. Программа уже обладает аналогичными возможностями, однако обновление заметно увеличит ее эффективность. В частности, разработчики обещают полностью избавиться от задержки при переводе и сделать его «почти совершенным».
Как сообщает The New York Times, компания Google анонсирует грядущее обновление в ближайшее время. Издание отмечает, что существующие системы пока работают ужасно, для них характерны ошибки, однако в процессе обучения они становятся лучше. «Грамматика далека от совершенства, однако собеседники хотя бы могут понять, о чем идет речь», — пояснил эксперт, приводя в пример аналогичную систему синхронного перевода для Skype.
По словам представителя Google, активная ежемесячная аудитория приложения-переводчика для Android насчитывает 500 млн пользователей. NYT отмечает, что в ближайшее время поисковая корпорация запустит собственный мобильный сервис для перевода уличных указателей в режиме реального времени.
Поэтому, в целом – в отличие от приведенной статьи – стоит говорить скорее об аномально низкой скорости роботизации, нежели о ее каком-то особом росте. И уж конечно, все обывательские страшилки про ужасных роботов, которые, якобы, оставят всех без работы, стоит забыть навсегда.
РосбалтСебрант писал(а):Компьютеры начали понимать звук. То есть, машина превращает звук в текст, текст в смысл. На этом построена история с современным переводом. По словам Себранта, система неплохо работает в Яндексе и в Гугле, где уже заявили, что их наушники способны переводить в реальном времени. По мнению эксперта, это не совсем так. Но в любом случае, это не вопрос десятилетий. «На шлифовку системы может уйти год-два, после чего мы вообще забудем про языковые барьеры, за исключением, может быть, очень редких языков, материалов о которых нет в Сети. Конечно, такой перевод вряд ли подойдет для дипломатических переговоров или чтения художественной литературы, где важна каждая деталь. Там человеку будет что делать. Но обычный бытовой перевод сможет делать машина», — считает Себрант. По его словам, мессенджеры уже пытаются с этим работать. В скором времени все мы сможем разговаривать с собеседником из любой страны, не чувствуя языкового барьера. «Конечно, в какой-то ситуации вам придется что-то уточнить, но мы уже выяснили, что это лучше, чем нанимать синхрониста, который ничего не понимает в теме разговора», — заметил Себрант. Он убежден: история про то, что в мире падут языковые барьеры, — это культурная история, которая сильно изменит жизнь человечества.
eCat-Erina писал(а):И вроде бы технологии подкрадывались не очень незаметно, а все равно застали врасплох.
eCat-Erina писал(а):И вроде бы технологии подкрадывались не очень незаметно
Нейросетевой "Google Переводчик" теперь работает без интернета
НИКОЛАЙ БЕЛКИН 13.06.2018 13:37
Google объявила о доступности в мобильном приложении Переводчик (Google Translate) функции нейросетевого перевода, работающей без доступа к интернету. Ранее был доступен оффлайн лишь менее точный, статистический машинный перевод.
Перевод с использованием "искусственного интеллекта" позволяет приложению в большинстве случаев предлагать более точные по смыслу, учитывающие различные нюансы эквиваленты слов и фраз на других языках.
Оффлайновый нейросетевой перевод станет доступен всем пользователям Android- и iOS-версий "Переводчика" к 15 июня, пообещали в Google. Скачать пакеты, обеспечивающие работу без интернета, можно будет для 59 языков — африкаанс, албанского, арабского, белорусского, бенгали, болгарского, каталонского, китайского, хорватского, чешского, датского, голландского, английского, эсперанто, эстонского, филиппинского, финского, французского, галисийского, грузинского, немецкого, греческого, гуджарати, гаитянского креольского, иврита, хинди, венгерского, исландского, индонезийского, ирландского, итальянского, японского, каннада, корейского, латвийского, литовского, македонского, малайского, мальтийского, маратхи, норвежского, фарси, польского, португальского, румынского, русского, словацкого, словенского, испанского, суахили, шведского, тамильского, телугу, тайского, турецкого, украинского, урду, вьетнамского и валлийского.
"Нейросетевые" языковые пакеты, которые нужно будет скачать в приложении для работы новой функции, компактны — занимают примерно 35 Мб каждый, и поэтому не сильно уменьшат объем доступной памяти на смартфоне. В Google обещают, что нейросетевой перевод заработает даже на бюджетных смартфонах со слабыми процессорами.
Google немного отстала с внедрением оффлайнового нейросетевого перевода от одного из главных конкурентов — Microsoft. Производитель Windows активировал функцию для всех смартфонов в апреле, до этого она с осени была доступна лишь онлайн, либо на некоторых Android-смартфонах с выделенным чипом для нейросетевых вычислений — например, Huawei Mate 10. Правда, в программе Microsoft нейросетевой перевод без интернета работает лишь для 11 языков — арабского, китайского, французского, немецкого, итальянского, японского, корейского, португальского, русского, испанского и тайского.
Вернуться в Мост к внешнему миру
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 9