Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Черный список переводчиков

Черный список переводчиков

Сообщение Котенок ГАВ » Пн апр 08, 2013 21:56

Коллеги, как вы относитесь к таким инициативам БП?
http://zeleneyablyko.blogspot.ru/2012/0 ... st_29.html
http://www.marka-pro.ru/chernyj-spisok/
http://lingva-service.narod.ru/business.html
Если бюро засветилось во фрилансерских черных списках, это практически не скажется на его репутации среди заказчиков: когда клиенту необходимо просто перевести документ, вряд ли он будет вникать в тонкости взаимоотношений БП с исполнителями. В то же время для фрилансера такая мера выглядит как запрет на профессию. Предлагаю обсудить :-)
The product came with marriage.
Котенок ГАВ

 
Сообщения: 673
Зарегистрирован: Чт ноя 17, 2005 20:54
Откуда: Москва





Re: Черный список переводчиков

Сообщение Mira_L » Пн апр 08, 2013 22:01

Ну мы же заносим неблагонадежных работодателей в черные списки, почему они не могут?
Если бы в одно прекрасное утро мы обнаружили, что отныне все люди - одной нации, одной веры и одной расы, то еще до обеда мы бы изобрели новые предубеждения.
(c) Джордж Эйкен
Аватара пользователя
Mira_L

 
Сообщения: 2674
Зарегистрирован: Чт июн 12, 2008 15:39
Откуда: АР
Язык(-и): az/tr/es>ru

Re: Черный список переводчиков

Сообщение Yury Arinenko » Пн апр 08, 2013 22:11

Обсуждать эти списки и списочки - только рекламу данным БП делать. Все равно их сфера влияния мизерна (только в пределах своего микрорайона). :-)
Аватара пользователя
Yury Arinenko

 
Сообщения: 7206
Зарегистрирован: Сб мар 11, 2006 11:33
Откуда: ЛНВМУ
Язык(-и): англ/рус/матерн

Re: Черный список переводчиков

Сообщение shootsandladders » Пн апр 08, 2013 22:13

Вы знаете, так получилось, что я работал по обе стороны "баррикад", т.е. и менеджером в БП и фрилансером, работавшим на БП. На самом деле заказчику абсолютно наплевать на фамилию исполнителя. Если какой-то косяк и выйдет, виноватым все равно будет БП (с точки зрения заказчика). Мне так представляется, что это всего лишь попытка БП отмазаться. Мол, не мы такие, переводчики у нас такие... Но... "Страна хорошая, но люди в ней плохие". Так и тут. К тому же такой инструмент можно использовать просто для мести. Как проверить, действительно ли процтированные выдержки принадлежат перу этих переводчиков? Да никак. И компьютеры часто ломаются в самый неподходящий момент. Тем более, если речь идет о фрилансере, у которого непрерывный поток заказов. Сломайся у него ПК в любой момент - 90% вероятность, что у него есть какой-то заказ. Для того БП, заказ которого застрял, это просто называется "не повезло". А они в ответ зуб заточили. Одним словом, не думаю, что это хорошая идея, красящая БП...
Р.S. То же самое я думаю и про обратную ситуацию. Нельзя на каждый вопль обиженного переводчика ставить крест на БП.
shootsandladders

 
Сообщения: 4
Зарегистрирован: Пн апр 08, 2013 19:38

Re: Черный список переводчиков

Сообщение Elena Iarochenko » Пн апр 08, 2013 22:13

"Они" не могут, потому что организация всегда сильнее отдельного исполнителя. Если позволить, то вскоре начнется прямой шантаж со стороны заказчика: делай, как я сказал - иначе вывешу тебя в черных списках. И будет беспредел. Отдельный человек всегда может ошибиться, заболеть, оказаться в форс-мажоре. Но никто же не увольняет рабочего за 1 бракованную деталь. А ведь брак на производстве есть постоянно. И он даже попадает в отгруженный товар. Давайте тогда вешать черные списки магазинов, где вы увидели бракованную вещь (даже если вы ее не купили, потому что вовремя рассмотрели).
В ссылках Котенка я что-то не заметила, что БП вначале пыталось решить конфликт мирным способом, что оно сообщило переводчику о вывешивании его имени, дало ему возможность оправдаться.
Мое мнение: за такое надо подавать в суд и добиться компенсации за клевету.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Re: Черный список переводчиков

Сообщение Котенок ГАВ » Пн апр 08, 2013 22:36

Yury Arinenko писал(а): Все равно их сфера влияния мизерна (только в пределах своего микрорайона). :-)

Вы имеете в виду объем заказов, проходящий через эти БП? Разумеется, он невелик, как и экономический ущерб фрилансера от того, что какое-то конкретное БП перестало с ним сотрудничать. Больше интересует риск репутационных потерь в случае, если по ФИО в первых строках поиска выходит такая инфа. Никто ведь не скажет прямо, что человеку отказали в трудоустройстве из-за отзыва в сети.
Мне так представляется, что это всего лишь попытка БП отмазаться. Мол, не мы такие, переводчики у нас такие...

Автор 1-го поста декларирует следующие цели: "Мы хотим предупредить коллег о недобросовестном сотруднике и таким способом наказать горе-переводчика, других способов влияния на внештатников у нас, к сожалению, нет".
The product came with marriage.
Котенок ГАВ

 
Сообщения: 673
Зарегистрирован: Чт ноя 17, 2005 20:54
Откуда: Москва

Re: Черный список переводчиков

Сообщение shootsandladders » Пн апр 08, 2013 22:53

других способов влияния на внештатников у нас, к сожалению, нет

Ну это откровенная ложь. Наказание - не обращаться к переводчику, не заплатить ему. А чернуху о нем распространять - это уже месть. И потом декларация на то и декларация, чтобы ее декларировать. Я так пишу не потому,что переводчик, а потому что работал "там", в БП. Недавно кстати был пост здесь. Переводчик спрашивал "Почему ко мне полгода не обращаются? Нормально ли это" Я не хочу сказать, что тот переводчик попал в опалу у БП, я хочу подчеркнуть, что необращение к переводчику - это уже мощный инструмент воздействия. То есть человек, к которому определенное время не обращались, даже без прямых претензий начал испытывать дискомфорт. Если бы я был заказчиком и увидел такое несчастное БП, которое сваливает всю вину на 1 человека, я бы к такому немощному БП никогда не обратился. Ведь это означает, что у БП очень ограниченные ресурсы (раз они не могут своевременно подстраховаться и передать перевод). Это значит, что у них нет отлаженной системы регулярного контроля. Ну а как? Ведь на один день дают заказ в 1-2 страницы. Большие же заказы нужно планировать, там, на неделю на две. Составлять график, давать указание переводчику присылать по 8-10 страниц ежеденвено и т.д. А что же получается: раз переводчик 2-3 недели ничего не делал, а в последний день сказал, что у него компьютер сломался, и он ничего не может предоставить, значит, плохо его контролировали (то есть вообще не контролировали). БП этого не понимают, но таким шагом они демонстриуют свое нижнее белье (не всегда свежее)
shootsandladders

 
Сообщения: 4
Зарегистрирован: Пн апр 08, 2013 19:38

Re: Черный список переводчиков

Сообщение BorisNik » Вт апр 09, 2013 11:00

БП могут вывешивать, но у переводчиков должна быть возможность ответить, т. е. площадка должна быть открытой, а не принадлежать стороне обвинения.

С форс-мажорами знаком не понаслышке: несколько дней назад сломалась материнская плата. Бэкапы, бэкапы и еще раз бэкапы. Может случиться что угодно и когда угодно. Слышал, как в пятом рейде вылетели два винчестера в одну и ту же ночь. Отправить сделанную работу можно от соседей, от знакомых. И немедленно нужно сообщать клиенту о подобных ситуациях. Не отвечать на звонки — это плохо. Если переводчик сделал 15 страниц из 20 и не успел их вычитать за собой — всё равно он выручит клиента, если пришлет их с флэшки, т. к. вычитать 15 + перевести 5 проще, чем перевести 20.

В общем, переводчику желательно понимать, что он играет в одном оркестре с другими людьми, и музыку создают все вместе. Хорошо, когда музыканты поддерживают друг друга, не кричат на весь мир, кто в каком такте сфальшивил, понимают, что струны периодически рвутся и т. д. А видеть подобные отношения между БП и переводчиком как-то не очень приятно.

Да и потом, переводчик — это не какой-нибудь застывший во времени предмет вроде табуретки. Это живой, меняющийся человек. Сегодня он сфальшивил, а завтра уже всё переосмыслил, добросовестно работает и стремительно повышает квалификацию. Так что вчерашние вывески послезавтра могут совершенно не соответствовать действительности.
BorisNik

 
Сообщения: 1664
Зарегистрирован: Пн сен 27, 2010 16:37
Откуда: Днепр
Язык(-и): Eng>Rus,Ukr

Re: Черный список переводчиков

Сообщение Elena Iarochenko » Вт апр 09, 2013 14:10

BorisNik писал(а):БП могут вывешивать, но у переводчиков должна быть возможность ответить, т. е. площадка должна быть открытой, а не принадлежать стороне обвинения.

То есть будет перманентный базар. Как если бы вас постоянно вызывали в суд по наговору случайных знакомых.

Бэкапы, бэкапы и еще раз бэкапы.

Никакие бэкапы не дадут полной гарантии. Как-то за 10 минут до сдачи срочнейшего заказа на последних строчках текста мой компьютер задымился. Конечно, последние пять страниц не были скопированы на флэшку. И вот их придется восстанавливать с нуля. А это два часа.

Отправить сделанную работу можно от соседей, от знакомых.

И? Отправить не проблема, у меня и интернет-кафе близко. Но каждый раз, когда провайдер вырубает интернет, с клиентами возникают проблемы. Не буду же я сидеть у соседей/интернет-пункте часами. А заказчики просто обожают после сдачи работы два-три раза дослать парочку надписей. Вот и задерживается общая сдача.
А как-то сорвался заказ из-за того, что надо было всю терминологию искать в интернете, но клиент этого не хотел понять: по его мнению, у переводчика все в голове должно быть.

В общем, переводчику желательно понимать, что он играет в одном оркестре с другими людьми,

Очень часто этого не понимает БП. У меня не было ни одного случая, чтобы БП справедливо устроило мне нагоняй и разорвало отношения. Абсолютно все скандалы возникали, когда БП само сделало кучу ошибок, которые в итоге и завели заказ в тупик.
Разумеется, бывали и обоснованные нарекания. Но именно в таких случаях заказчик действовал четко и без истерики, поэтому решение находилось. И сотрудничество продолжалось.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Re: Черный список переводчиков

Сообщение BorisNik » Вт апр 09, 2013 15:01

Elena Iarochenko писал(а):То есть будет перманентный базар.

Зависит от участников. Как по мне, если переводчик прав, то достаточно один раз убедительно высказаться. А дальше читатели уже сделают свои выводы.

Elena Iarochenko писал(а):Никакие бэкапы не дадут полной гарантии. Как-то за 10 минут до сдачи срочнейшего заказа на последних строчках текста мой компьютер задымился. Конечно, последние пять страниц не были скопированы на флэшку. И вот их придется восстанавливать с нуля. А это два часа.

Я не о полной гарантии, а о том, чтобы клиент смог получить больше, чем 0. Бэкапы я лично делаю каждые минут 15. Знаю людей, у которых этот процесс автоматизирован с использованием внешнего диска. Уж лучше перебдеть, чем недобдеть.

Elena Iarochenko писал(а):
И? Отправить не проблема, у меня и интернет-кафе близко. Но каждый раз, когда провайдер вырубает интернет, с клиентами возникают проблемы. Не буду же я сидеть у соседей/интернет-пункте часами. А заказчики просто обожают после сдачи работы два-три раза дослать парочку надписей.

Елена, ну мы ведь о форс-мажоре. На то он и форс-мажор, что переводчик на время выпадает из привычного ритма, а клиенту нужно срочно искать других исполнителей — вот именно поэтому клиент должен узнать о форс-мажоре как можно раньше. Я не более чем о возможности передать недоделанную работу с флэшки или внешнего диска. Клиент должен понимать, что на дымящемся компьютере невозможно 2 часа выполнять новые инструкции.

Elena Iarochenko писал(а):
В общем, переводчику желательно понимать, что он играет в одном оркестре с другими людьми,

Очень часто этого не понимает БП.

Ну я тоже о взаимопонимании, поддержке, взаимопомощи и доброжелательном сотрудничестве.
BorisNik

 
Сообщения: 1664
Зарегистрирован: Пн сен 27, 2010 16:37
Откуда: Днепр
Язык(-и): Eng>Rus,Ukr

Re: Черный список переводчиков

Сообщение Elena Iarochenko » Вт апр 09, 2013 15:16

BorisNik писал(а):Я не о полной гарантии, а о том, чтобы клиент смог получить больше, чем 0.
На то он и форс-мажор, что переводчик на время выпадает из привычного ритма, а клиенту нужно срочно искать других исполнителей — вот именно поэтому клиент должен узнать о форс-мажоре как можно раньше.

Я с вами согласна. Но вы посмотрите на эти черные списки: в большинстве случаев БП и знать не хочет ни о каких форс-мажорах.
Я тут же позвонила в БП, когда задымился комп. Начали истерить и кричать "сделайте что-нибудь!" :mrgreen:
Сказала, что уже договорилась с мастером, но он может прийти только к 17.00. Стали требовать, чтоб я нашла другого. Вот просто возьми комп под мышку и бегай с ним по городу накануне обеденного перерыва. И как будто компьютер можно доверить абы кому.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Re: Черный список переводчиков

Сообщение Котенок ГАВ » Вт апр 09, 2013 15:16

Сегодня он сфальшивил, а завтра уже всё переосмыслил, добросовестно работает и стремительно повышает квалификацию. Так что вчерашние вывески послезавтра могут совершенно не соответствовать действительности.

Верно, люди развиваются, накапливают опыт и знания. Но не думаю, что кому-то из заказчиков захочется на собственной шкуре проверять, сделал ли переводчик выводы из неприятного инцидента, - скорее они предпочтут перестраховаться и обратиться к другому исполнителю. Поэтому у меня и возникла мысль о запрете на профессию.
The product came with marriage.
Котенок ГАВ

 
Сообщения: 673
Зарегистрирован: Чт ноя 17, 2005 20:54
Откуда: Москва

Re: Черный список переводчиков

Сообщение BorisNik » Вт апр 09, 2013 15:24

Elena Iarochenko писал(а):Я с вами согласна. Но вы посмотрите на эти черные списки: в большинстве случаев БП и знать не хочет ни о каких форс-мажорах.
Я тут же позвонила в БП, когда задымился комп. Начали истерить и кричать "сделайте что-нибудь!" :mrgreen:
Сказала, что уже договорилась с мастером, но он может прийти только к 17.00. Стали требовать, чтоб я нашла другого. Вот просто возьми комп под мышку и бегай с ним по городу накануне обеденного перерыва. И как будто компьютер можно доверить абы кому.

Ну я же не спорю — понятно, что разнообразие людей и ситуаций бесконечно. :-)
Еще хуже, если компьютер ломается поздно вечером. Потому и за предоставление переводчику возможности ответить на обвинения. Даже во времена Ходжи Насреддина выслушивали обе стороны.
BorisNik

 
Сообщения: 1664
Зарегистрирован: Пн сен 27, 2010 16:37
Откуда: Днепр
Язык(-и): Eng>Rus,Ukr

Re: Черный список переводчиков

Сообщение BorisNik » Вт апр 09, 2013 15:49

Котенок ГАВ писал(а):Поэтому у меня и возникла мысль о запрете на профессию.

Да уж, ситуация для переводчика неприятная. :-( Промолчишь — решат, что так и есть, не отвечал на звонки. Ответишь — решат, что нелояльный скандалист.
BorisNik

 
Сообщения: 1664
Зарегистрирован: Пн сен 27, 2010 16:37
Откуда: Днепр
Язык(-и): Eng>Rus,Ukr

Re: Черный список переводчиков

Сообщение azyus » Вт апр 09, 2013 23:18

Котенок ГАВ писал(а):Мы хотим предупредить коллег о недобросовестном сотруднике и таким способом наказать горе-переводчика, других способов влияния на внештатников у нас, к сожалению, нет

Признались в собственной недееспособности, выставили пугало против гадких ворон и думают, что к ним потянутся белые лебеди. Что это за коллеги, которым нельзя передать список по почте?
Детский сад какой-то.
azyus

 
Сообщения: 1606
Зарегистрирован: Вт дек 06, 2011 22:22

Re: Черный список переводчиков

Сообщение Elena Iarochenko » Вт апр 09, 2013 23:28

BorisNik писал(а):Как по мне, если переводчик прав, то достаточно один раз убедительно высказаться. А дальше читатели уже сделают свои выводы.

Я не верю, что посторонние разберутся в деле. Многие читают невнимательно, не все умеют четко писать. Да и кто поручится, что стороны говорят правду? Выкладывать записи телефонных переговоров?
На форумах очень заметно, как предвзятость мешает понимать написанное. А в конфликте БП с переводчиком на кону стоят деньги и профессионализм.
Обычно обе конфликтующие стороны допускают ряд ошибок. Только кто-то допустил их больше. Но захочет их перевалить на другого. У БП в таких ситуациях будет явный перевес. Оно может выделить сотрудника, который будет целыми днями заниматься ругачками. И я знавала таких профессиональных дельцов: у них на конвейер было поставлено, как подловить переводчика на ошибке, раздуть и оштрафовать.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Re: Черный список переводчиков

Сообщение sophisticated person » Ср апр 10, 2013 03:14

"Потому мы просто вынуждены проявить смелость и создать некий "блеклист" недобросовестных переводчиков, чтобы обезопасить наших коллег из других бюро от сотрудничества с такими работниками."
Какое заботливое бюро! :mrgreen:
Аватара пользователя
sophisticated person

 
Сообщения: 35
Зарегистрирован: Пн ноя 15, 2010 15:49

Re: Черный список переводчиков

Сообщение tatul » Ср апр 10, 2013 07:35

Приходилось работать с разными БП. Ни одно не вызвало уважения. Всегда остается неприятный осадок. Запредельная жадность и желание обмануть переводчика при любой возможности тем или иным способом.
tatul

 
Сообщения: 552
Зарегистрирован: Сб сен 25, 2010 08:31

Re: Черный список переводчиков

Сообщение Zummer » Ср апр 10, 2013 08:28

tatul писал(а):Приходилось работать с разными БП. Ни одно не вызвало уважения. Всегда остается неприятный осадок. Запредельная жадность и желание обмануть переводчика при любой возможности тем или иным способом.

Остается вам только посочувствовать. Бывает же такое невезение.
"You needn’t be well to be wealthy,
But you’ve got to be whole to be holy."

That’s a definite possibility...
Аватара пользователя
Zummer

 
Сообщения: 1097
Зарегистрирован: Сб авг 21, 2010 22:38
Язык(-и): EN/RU

Re: Черный список переводчиков

Сообщение Mira_L » Ср апр 10, 2013 08:38

Zummer писал(а):
tatul писал(а):Приходилось работать с разными БП. Ни одно не вызвало уважения. Всегда остается неприятный осадок. Запредельная жадность и желание обмануть переводчика при любой возможности тем или иным способом.

Остается вам только посочувствовать. Бывает же такое невезение.

Опередили меня, Zummer, только хотела написать то же самое. Неужели прямо все-все-все?
Если бы в одно прекрасное утро мы обнаружили, что отныне все люди - одной нации, одной веры и одной расы, то еще до обеда мы бы изобрели новые предубеждения.
(c) Джордж Эйкен
Аватара пользователя
Mira_L

 
Сообщения: 2674
Зарегистрирован: Чт июн 12, 2008 15:39
Откуда: АР
Язык(-и): az/tr/es>ru

След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Мост к внешнему миру

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 9