Наталья Шахова писал(а): Вот я и пытаюсь всех просветить с помощью своего опроса и презентации - иностранным переводчикам рассказать, что для них есть работа в России, а российским заказчикам подсказать, что кое-что надо заказывать носителям иностранных языков.
Справедливости ради, работы для европейских и американских переводчиков в России не так уж и много, а та, что есть, их находит, так?
По второму пункту тоже проблемы не вижу: если вы все объяснили клиенту про стилистические нюансы и почему рекламно-маркетинговые тексты на иностранный должен переводить носитель, а он все равно упирается и не хочет носителя, то возьмите русского, который хорошо (не идеально, понятно, но и не "ароматные стельки") переводит на язык и пусть он этот перевод сделает. Клиент в претензии быть не должен, т.к. вы его обо всем предупредили, и вы не в накладе: оплата получена, клиент обслужен так, как он хотел.
Где я неправ?