Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Союз переводчиков России

Осторожно: низколетящие мысли

Re: Союз переводчиков России

Сообщение Шубин » Пн дек 19, 2011 01:06

А я вот как-то не заметил изменения смысла.
Обычно принято указывать контекст: что это и откуда.
Теперь остается надеяться, что найдутся специалисты по газовым турбинам, потому что приведенный вами отрывок для меня темный лес (с) Di-Metra
Аватара пользователя
Шубин
Влюблённый горный дух
 
Сообщения: 6223
Зарегистрирован: Пн ноя 14, 2005 10:35
Откуда: Южный берег Лосиного острова
Язык(-и): Переведем с какого скажете!





Re: Союз переводчиков России

Сообщение Владимир Морозов » Пн дек 19, 2011 01:15

Шубин писал(а):А я вот как-то не заметил изменения смысла.

Поясняю: изменение смысла в том, что по моему замыслу, зарегистрироваться на форуме под ником, а не настоящим именем, в принципе, можно - но в этом случае права пользователя ограничиваются чтением форума. Если же читать урезанную цитату, то создаётся впечатление, что такая регистрация вообще не допускается.
Kampfkatze von Königsberg
Cats need no pacts! © The Cat of Kilkenny
Аватара пользователя
Владимир Морозов

 
Сообщения: 117
Зарегистрирован: Вт май 19, 2009 11:46
Откуда: Königsberg
Язык(-и): английский-русский

Re: Союз переводчиков России

Сообщение Trolling Prankster » Пн дек 19, 2011 01:23

И скан паспорта попросить не забудьте. Вместе с копией диплома, ИНН и прочего.
Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним.
Аватара пользователя
Trolling Prankster

 
Сообщения: 3425
Зарегистрирован: Пн май 14, 2007 19:31

Re: Союз переводчиков России

Сообщение L.B. » Пн дек 19, 2011 02:05

Интересно (в качестве чисто интеллектуального упражнения и умственного эксперимента), существует ли последовательность аргументов, которая приведет СПРщиков-спорщиков к осознанию отсутствия логической и этической (а не формально синтаксической) связи между

Мы - за открытое, цивилизованное, конструктивное и доброжелательное общение. Мы - за установление более тесных творческих, профессиональных, деловых и личных связей между участниками форума, за дружеское и уважительное отношение друг к другу.

и
Поэтому обязательным требованием для получения участниками полного доступа к форуму СПР ... является регистрация под своими подлинными именами и фамилиями. Участие в форуме под псевдонимами (никами) не допускается."
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 5845
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (31)

Re: Союз переводчиков России

Сообщение Andrew » Пн дек 19, 2011 09:26

Свобода как осознанная необходимость? Ну что же, встречается и такая позиция.
Аватара пользователя
Andrew
Хранитель огня
 
Сообщения: 8911
Зарегистрирован: Пн янв 14, 2002 12:28
Откуда: Rostov-on-Don
Блог: Просмотр блога (23)
Язык(-и): EN<->RU

Re: Союз переводчиков России

Сообщение Elena Iarochenko » Пн дек 19, 2011 11:35

L.B. писал(а):существует ли последовательность аргументов,

По-моему, логика довольно четкая: цивилизованное общение резервируется для тех, кто зарегистрируется под своим именем.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 14683
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия

Re: Союз переводчиков России

Сообщение LyoSHICK » Пн дек 19, 2011 11:44

А кто решает: Горький или Пешков настоящее имя?
Аватара пользователя
LyoSHICK
Стажёр
 
Сообщения: 8802
Зарегистрирован: Чт сен 14, 2006 11:57
Откуда: Москва

Re: Союз переводчиков России

Сообщение osoka » Пн дек 19, 2011 12:56

Горько мне! Горько! Горько! – завыл Коровьев, как шафер на старинной свадьбе.
osoka

 
Сообщения: 18656
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Re: Союз переводчиков России

Сообщение Владимир Морозов » Пн дек 19, 2011 13:41

L.B. писал(а):существует ли последовательность аргументов, которая приведет СПРщиков-спорщиков к осознанию отсутствия логической и этической (а не формально синтаксической) связи между

Да, существует. Вначале, действительно, была мысль вставить дополнительную логическо-этическую связку между этими двумя частями, что-то вроде:

"Мы против того, чтобы ставить в заведомо неравное положение участников, зарегистрированных под своими подлинными именами, по отношению к участникам, зарегистрированным под псевдонимами (никами), поскольку это фактически поощряет хамство и безнаказанные оскорбления со стороны последних в отношении первых, как это довольно часто наблюдается на некоторых других форумах."

Формулировку я сейчас не стал оттачивать, но смысл был бы примерно такой. А потом подумал и решил, что участники форума - люди, как правило, достаточно умные и опытные, чтобы уловить логическую связь и без явно указанных (но подразумеваемых) отрицательных последствий регистрации под никами. Видимо, в этом я ошибся. Поэтому прошу извинить, если переоценил чей-то интеллектуальный потенциал и недостаточно разжевал. :-)
Kampfkatze von Königsberg
Cats need no pacts! © The Cat of Kilkenny
Аватара пользователя
Владимир Морозов

 
Сообщения: 117
Зарегистрирован: Вт май 19, 2009 11:46
Откуда: Königsberg
Язык(-и): английский-русский

Re: Союз переводчиков России

Сообщение Владимир Морозов » Пн дек 19, 2011 14:08

В предыдущем посте имел в виду, разумеется. что существует последовательность аргументов, которая приведет к осознанию наличия логической и этической (а не формально-синтаксической) связи.
Kampfkatze von Königsberg
Cats need no pacts! © The Cat of Kilkenny
Аватара пользователя
Владимир Морозов

 
Сообщения: 117
Зарегистрирован: Вт май 19, 2009 11:46
Откуда: Königsberg
Язык(-и): английский-русский

Re: Союз переводчиков России

Сообщение Шубин » Пн дек 19, 2011 15:24

Владимир Морозов писал(а):Поэтому прошу извинить, если переоценил чей-то интеллектуальный потенциал и недостаточно разжевал.

Возможно у некоторых участников форума СПР и недостаточно интеллекта, для того, чтоб увидеть неприкрытое хамство тех, кто выступает на других форумах даже под собственным именем. А интеллект участников этого форума, хотя здесь и принято выступать под никами, вы, похоже, все ж таки, недооценили. Ну, очевидно, не с чем сравнить.
Обычно принято указывать контекст: что это и откуда.
Теперь остается надеяться, что найдутся специалисты по газовым турбинам, потому что приведенный вами отрывок для меня темный лес (с) Di-Metra
Аватара пользователя
Шубин
Влюблённый горный дух
 
Сообщения: 6223
Зарегистрирован: Пн ноя 14, 2005 10:35
Откуда: Южный берег Лосиного острова
Язык(-и): Переведем с какого скажете!

Re: Союз переводчиков России

Сообщение Yury Arinenko » Пн дек 19, 2011 15:39

Вообще-то уже становится забавным наблюдать, как в последнее время в ГП появляются совершенно разные эмиссары СПР, объединяет которых как раз хамоватость и высокомерие.
По-моему, это обстоятельство само по себе никак не свидетельствует о широте их ума и вИдении перспектив своей организации, которая с такими активистами обречена на вымирание.
Аватара пользователя
Yury Arinenko

 
Сообщения: 7181
Зарегистрирован: Сб мар 11, 2006 11:33
Откуда: ЛНВМУ
Язык(-и): англ/рус/матерн

Re: Союз переводчиков России

Сообщение Владимир Морозов » Пн дек 19, 2011 16:18

Могу сказать одно: каков вопрос - таков и ответ. Подавляющее большинство звучащих здесь придирок к СПР в целом и к его отдельным "эмиссарам" в частности выдержаны в откровенно издевательско-язвительном тоне. Так что "не лучше ль на себя оборотиться?"
Kampfkatze von Königsberg
Cats need no pacts! © The Cat of Kilkenny
Аватара пользователя
Владимир Морозов

 
Сообщения: 117
Зарегистрирован: Вт май 19, 2009 11:46
Откуда: Königsberg
Язык(-и): английский-русский

Re: Союз переводчиков России

Сообщение Шубин » Пн дек 19, 2011 16:31

Вот по поводу "вопроса-ответа" вы правильно сказали. И по поводу "на себя оборотиться". У дного в первом же посте звучит: "Возрадуйтесь дикие и неорганизованные язычники, к вам пришел Мессия, дабы дать вам истинную веру и принести вам спасение!". Второй приходит с деревянным циркулем, черепа наши неполноценные мерять и об интеллекте судить.
Обычно принято указывать контекст: что это и откуда.
Теперь остается надеяться, что найдутся специалисты по газовым турбинам, потому что приведенный вами отрывок для меня темный лес (с) Di-Metra
Аватара пользователя
Шубин
Влюблённый горный дух
 
Сообщения: 6223
Зарегистрирован: Пн ноя 14, 2005 10:35
Откуда: Южный берег Лосиного острова
Язык(-и): Переведем с какого скажете!

Re: Союз переводчиков России

Сообщение Elena Iarochenko » Пн дек 19, 2011 16:41

Владимир Морозов писал(а):Могу сказать одно: каков вопрос - таков и ответ.

То есть трамвайному матерщиннику вы ответите на той же "фене"? А милиционер вас обоих оштрафует за мат в людном месте...
Я в упор не могу понять, почему руководство СПР ориентируется на каких-то хамов-анонимщиков из социальных сетей. Почему оно туда ходит за примерами, а из форума ГП и других приличных мест не извлекает ничего поучительного? Почему здесь наглые анонимщики не разгулялись?
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 14683
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия

Re: Союз переводчиков России

Сообщение L.B. » Пн дек 19, 2011 16:48

Логику и этику я упомянул, чтобы дать возможность представителям СПР удержаться в рамках провозглашаемых ими же принципов. Не получилось. Ладно. По крайней мере, в изобилии лозунгов и благих намерений СПР не откажешь...

A если подкрепить демагогию самоконтролем - райская будет организация!
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 5845
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (31)

Re: Союз переводчиков России

Сообщение Владимир Морозов » Пн дек 19, 2011 17:20

Elena Iarochenko писал(а):То есть трамвайному матерщиннику вы ответите на той же "фене"?
Ну что Вы, Елена, как можно! Разумеется, мы ответим: "Глубокоуважаемый сэр! Позвольте указать Вам на последовательность аргументов, которая приведет Вас к осознанию отсутствия логической и этической (а не формально синтаксической) связи между Вашим выражением из трёх букв и Вашим же выражением из пяти букв!" Могу представить, что за этим последует... :lol:

А милиционер вас обоих оштрафует за мат в людном месте...
Отстали Вы немножко от российских реалий, Елена. У нас теперь полицейские, а не милиционеры...

Я в упор не могу понять, почему руководство СПР ориентируется на каких-то хамов-анонимщиков из социальных сетей. Почему оно туда ходит за примерами, а из форума ГП и других приличных мест не извлекает ничего поучительного?
Ну почему же - как раз таки и извлекаем много поучительного из форума ГП. Поэтому и пытаемся строить свой форум на несколько других принципах.

Почему здесь наглые анонимщики не разгулялись?
Вы так считаете? У меня прямо противоположное мнение, основанное на собственном опыте полемики в ГП.
Kampfkatze von Königsberg
Cats need no pacts! © The Cat of Kilkenny
Аватара пользователя
Владимир Морозов

 
Сообщения: 117
Зарегистрирован: Вт май 19, 2009 11:46
Откуда: Königsberg
Язык(-и): английский-русский

Re: Союз переводчиков России

Сообщение Владимир Морозов » Пн дек 19, 2011 17:48

Шубин писал(а):Второй приходит с деревянным циркулем, черепа наши неполноценные мерять и об интеллекте судить.
Образно, но обобщено неправомерно. Чьи это "наши" - "корешей Шубина"? Ответ был дан конкретному оппоненту, где-то не уловившему логической и прочей связи. И что значит "приходит"? Я тут достаточно давно и никуда не уходил.
Kampfkatze von Königsberg
Cats need no pacts! © The Cat of Kilkenny
Аватара пользователя
Владимир Морозов

 
Сообщения: 117
Зарегистрирован: Вт май 19, 2009 11:46
Откуда: Königsberg
Язык(-и): английский-русский

Re: Союз переводчиков России

Сообщение Elena Iarochenko » Пн дек 19, 2011 17:53

Владимир Морозов писал(а):Разумеется, мы ответим: "Глубокоуважаемый сэр! Позвольте указать Вам

А я так просто молча мимо прохожу (или полицию вызываю).

Отстали Вы немножко от российских реалий, Елена. У нас теперь полицейские, а не милиционеры...

Без разницы, как называется страж порядка, важно, что по закону вы и хам поступаете одинаково.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 14683
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия

Re: Союз переводчиков России

Сообщение Шубин » Пн дек 19, 2011 17:59

Владимир Морозов писал(а): Ответ был дан конкретному оппоненту, где-то не уловившему логической и прочей связи.

Ах да, извините. Хорошо, тогда уточню: второй приходит с деревянным циркулем... Ой, нет, опять не так... Второй, который никуда не уходил, достает из кармана деревянный циркуль и меряет им неполноценный череп Шубина. Теперь правильно?
Обычно принято указывать контекст: что это и откуда.
Теперь остается надеяться, что найдутся специалисты по газовым турбинам, потому что приведенный вами отрывок для меня темный лес (с) Di-Metra
Аватара пользователя
Шубин
Влюблённый горный дух
 
Сообщения: 6223
Зарегистрирован: Пн ноя 14, 2005 10:35
Откуда: Южный берег Лосиного острова
Язык(-и): Переведем с какого скажете!

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Мост к внешнему миру

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4