Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Союз переводчиков России

Re: Союз переводчиков России

Сообщение wisegirl » Ср янв 11, 2012 00:30

Alter Ego
Одна из испытуемых принесла около 10 словарей и справочников. И постоянно в них заглядывала. Я же явно ощущала нехватку мультитрана, как некоего отправного пункта для поиска нужного синонима или возможного направления мыслительного процесса. И такая нехватка больше всего ощущалась именно на общей части.
Для Бизнеса я за полгода начала читать Экономист, поэтому проблем с тем, что означает bail out я не испытала. Были еще разные реалии, связанные с законодательной властью США, но этому меня научил профессор Беляков еще в 93 году.
В Праве же единственное место, где я споткнулась, было связано со специализацией магазина, товар которого стал предметом разбирательства, описываемого в тесте. Я предполагаю, что именно поэтому я получила здесь просто Pass.

Так что и без Интернета можно выкрутиться, если вдруг придется. Да и не дают в тестах каких-то сверхсложных вещей. Но в повседневной работе без него, конечно, никуда.
Стоит ли засорять юридические документы несущественным - не знаю, знакомые юристы с техническим образованием этого не любят
(c) mikhailo
Аватара пользователя
wisegirl

 
Сообщения: 2487
Зарегистрирован: Вт май 10, 2005 10:23
Откуда: Moscow





Re: Союз переводчиков России

Сообщение Marko » Ср янв 11, 2012 00:30

Полностью согласен с Alter Ego. В чём смысл искусственно ограничивать возможности переводчика, не позволяя ему пользоваться тем и сем, чем он пользуется в своей реальной работе? Проверить его в экстремальных условиях? Ну, так давайте предложим ему выполнить тест вприпрыжку, или вверх ногами, или с двумя орущими в каждое ухо присутствующими (кстати, последнее иногда близко к реальным условиям работы у тех, у кого есть дети :lol: ). Вот это уж будет переводчик высочайшей квалификации - прямо в СПР принимать, без экзаменов.
Где запрещено смеяться, там, как правило, и плакать нельзя.
(Станислав Ежи Лец)
Аватара пользователя
Marko
Физик
 
Сообщения: 16559
Зарегистрирован: Ср дек 27, 2006 01:21
Откуда: Киев
Язык(-и): en,pl,de,cs,sk>ru,uk

Re: Союз переводчиков России

Сообщение Alter Ego » Ср янв 11, 2012 00:47

osoka, azyus, wisegirl и marko - спасибо за замечания. Я давно уже и довольно подробно понимаю, что в переводческом тестировании все намного сложнее и, к сожалению, по необходимости существенно разнообразнее. А школьные олимпиады, что-где-когды, устный перевод и проч. в профессиональных тестах по письменному переводу немного нам побоку, все же... :wink:
Хотелось бы продолжить это обсуждение, но на сегодня просто один забавный (и общеизвестный, наверное) анекдот:
Математику, физику и инженеру дали по красному шару и попросили вычислить радиус. Математик положил шар на миллиметровку, посветил на шар лампой сбоку под углом 45 градусов, обмерял тень, посчитал радиус. Провозился полчаса. Физик аккуратно подобрал жидкость, чтобы шар тонул, посмотрел, сколько он вытесняет, взвесил жидкость, померил плотность, нашёл объём, посчитал радиус. Потратил почти час. Инженер назвал верный ответ через 5 минут. На вопрос "Как!?'' ответил: открыл портфель, достал справочник по красным шарам и посмотрел.

В переводческой профессии я прежде всего на стороне инженера. Это - минимум. А там и остальное будем проверять, типа... :wink:
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Союз переводчиков России

Сообщение azyus » Ср янв 11, 2012 08:29

Alter Ego писал(а):А школьные олимпиады, что-где-когды, устный перевод и проч. в профессиональных тестах по письменному переводу немного нам побоку, все же...

Я имел в виду следующее. Тест (школьный, профессиональный - любой) должен обладать некими свойствами типа воспроизводимости результатов, инвариантности по каким-то параметрам и т. п.
Если расширять тест до действительных условий работы (не только кресло с интернетом), обо всех этих свойствах в условиях единичного теста можно будет, по-моему, забыть: слишком мало что можно формализовать, слишком большой разброс в условиях испытаний, слишком много параметров и слишком большая неопределенность в результатах.
azyus

 
Сообщения: 1606
Зарегистрирован: Вт дек 06, 2011 22:22

Re: Союз переводчиков России

Сообщение moiseenko » Ср янв 25, 2012 21:24

Andrew писал(а):
Полагаю, будь такое мнение официальной позицией СПР, едва ли ведущие его представители стали бы участвовать в наших обсуждениях, а ведь кое-кто из них в Городе с первых лет работы форума. Если ошибаюсь, пусть они меня поправят.
Тоже очень хотел бы, чтоб вы ошибались.


"И ты, Брут!"
Георгий
---------------------------
Переводчики всех стран, объединяйтесь!
Аватара пользователя
moiseenko

 
Сообщения: 411
Зарегистрирован: Пн мар 13, 2006 12:32
Откуда: Москва
Язык(-и): En-Ru-En

Re: Союз переводчиков России

Сообщение moiseenko » Ср янв 25, 2012 21:59

Andrew » Пн окт 24, 2011 10:42
Полагаю, будь такое мнение официальной позицией СПР, едва ли ведущие его представители стали бы участвовать в наших обсуждениях, а ведь кое-кто из них в Городе с первых лет работы форума. Если ошибаюсь, пусть они меня поправят.

Поправляю. Я участник ГП с 2004 или 2006 года (не помню точно, но в "профиле" указано. Правда, мой основной вклад виден в "Явочной квартире" (по-моему, там же куча моей информации и фотографий, относящихся к форуму в СПб.
В "профиле", правда, не счел нужным указывать, что я член СПР с 1994 г., а с мая 2010 г. - председатель Правления СПР. с 2011 г. администратор раздела "СПР", а начала 2012 г. - редактор и модератор некоторых раздела форума СПР.
Георгий
---------------------------
Переводчики всех стран, объединяйтесь!
Аватара пользователя
moiseenko

 
Сообщения: 411
Зарегистрирован: Пн мар 13, 2006 12:32
Откуда: Москва
Язык(-и): En-Ru-En

Re: Союз переводчиков России

Сообщение Andrew » Ср янв 25, 2012 22:10

moiseenko писал(а):Поправляю.


Теперь уже я ничего не понимаю. :12:
И после всего перечисленного вы действительно разделяете процитированное мнение кого-то в СПР,
Шубин писал(а):что ГП является сборищем аферистов, неадекватов и кидал
? Признаться, не могу проследить логику, учитывая активное участие переводчиков из СПР в обсуждениях и работе Города.
Andrew
Хранитель огня
 
Сообщения: 9921
Зарегистрирован: Пн янв 14, 2002 12:28
Откуда: Rostov-on-Don
Блог: Просмотр блога (23)
Язык(-и): EN<->RU

Re: Союз переводчиков России

Сообщение moiseenko » Ср янв 25, 2012 22:20

Elena Iarochenko » Пт дек 09, 2011 16:13
"Администрация форума вправе затребовать у регистрирующегося участника необходимые для создания профиля участника сведения, отсканированную копию членского билета СПР, паспорта и/или других документов, подтверждающих личность участника и его членство в Союзе (при его наличии). Администрация также вправе обратиться к другим участникам форума с целью подтверждения личности регистрирующегося участника."

Не надо путать предложения и решения. Заседание Правления СПР состоялось 20 декабря и целый ряд предложений, в том числе и это, были отвергнуты.
А поводом для этой части послужил очень простой факт: почти ежедневно на форум поступает порноспам от анонимов.
Георгий
---------------------------
Переводчики всех стран, объединяйтесь!
Аватара пользователя
moiseenko

 
Сообщения: 411
Зарегистрирован: Пн мар 13, 2006 12:32
Откуда: Москва
Язык(-и): En-Ru-En

Re: Союз переводчиков России

Сообщение moiseenko » Ср янв 25, 2012 22:33

L.B.
Да, рыба гниет с головы.

Спасибо за уважение.

Но я, все-таки, в отличие от Сергея, продолжу столь увлекательное чтение.

Andrew! А это повторное закумфлированное личное оскорбление никаких правил ГП не нарушает? Ведь, все прекрасно знают, кто имелся в виду этой "головой" в первом случае.
Георгий
---------------------------
Переводчики всех стран, объединяйтесь!
Аватара пользователя
moiseenko

 
Сообщения: 411
Зарегистрирован: Пн мар 13, 2006 12:32
Откуда: Москва
Язык(-и): En-Ru-En

Re: Союз переводчиков России

Сообщение moiseenko » Ср янв 25, 2012 22:51

Шубин:
позвольте задать вам вопрос: а на конференцию в Питер вы тоже приезжали не за счет рядовых членов СПР?

Позволю ответить за себя: "Председатель Правления СПР не ездил в СПб за счет членских взносов рядовых членов".
Георгий
---------------------------
Переводчики всех стран, объединяйтесь!
Аватара пользователя
moiseenko

 
Сообщения: 411
Зарегистрирован: Пн мар 13, 2006 12:32
Откуда: Москва
Язык(-и): En-Ru-En

Re: Союз переводчиков России

Сообщение Andrew » Ср янв 25, 2012 23:03

moiseenko писал(а):Ведь, все прекрасно знают, кто имелся в виду этой "головой" в первом случае.


Боюсь, не все так внимательно следили за перипетиями этой дискуссии, как ее непосредственные участники. :roll: Я, например, совершенно не представляю, о ком могла идти речь (и вообще шла ли она о ком-то конкретно, или то была просто очередная хлесткая фраза в канве разговора, их тут немало прозвучало со всех сторон, стоит сделать скидку на это).
Andrew
Хранитель огня
 
Сообщения: 9921
Зарегистрирован: Пн янв 14, 2002 12:28
Откуда: Rostov-on-Don
Блог: Просмотр блога (23)
Язык(-и): EN<->RU

Re: Союз переводчиков России

Сообщение Elena Iarochenko » Ср янв 25, 2012 23:07

moiseenko писал(а):Не надо путать предложения и решения.

С чего вы решили, что я их путаю?
Меня шокировало само предложение.

А поводом для этой части послужил очень простой факт: почти ежедневно на форум поступает порноспам от анонимов

А другие форумы как с этим справляются без сканирования паспорта?
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Re: Союз переводчиков России

Сообщение moiseenko » Ср янв 25, 2012 23:14

Arinenko, стр. 19
становится забавным наблюдать, как в последнее время в ГП появляются совершенно разные эмиссары СПР, объединяет которых как раз хамоватость и высокомерие.

Спасибо за оскорбление.

Олег! И хамство и интеллект (не издеваюсь, разумные сообщения действительно есть), проявленные здесь, я оценил вполне, практически с первых страниц этого обсуждения.

Andrew! В первом случае это был комментарий к предыдущему сообщению на странице, где цитировался Гуревич, который и является "головой" СПР. Думаю, что это сообщение можно легко найти поиском текста "рыба гниет с головы".
Георгий
---------------------------
Переводчики всех стран, объединяйтесь!
Аватара пользователя
moiseenko

 
Сообщения: 411
Зарегистрирован: Пн мар 13, 2006 12:32
Откуда: Москва
Язык(-и): En-Ru-En

Re: Союз переводчиков России

Сообщение Yury Arinenko » Ср янв 25, 2012 23:19

moiseenko писал(а):
Arinenko, стр. 19
становится забавным наблюдать, как в последнее время в ГП появляются совершенно разные эмиссары СПР, объединяет которых как раз хамоватость и высокомерие.

Спасибо за оскорбление.

Не стоит принимать это на свой счет. Ведь ясно же, что речь шла не о вас, а о тех, кто действительно отметился указанным образом (цитировать неохота, но их сообщения никуда не делись).
Аватара пользователя
Yury Arinenko

 
Сообщения: 7206
Зарегистрирован: Сб мар 11, 2006 11:33
Откуда: ЛНВМУ
Язык(-и): англ/рус/матерн

Re: Союз переводчиков России

Сообщение moiseenko » Ср янв 25, 2012 23:27

Шубин, 19.12.2012
СПР, наконец, будет представлять адекватный человек, умеющий вести себя в приличном обществе.

Спасибо за "комплимент"!
Георгий
---------------------------
Переводчики всех стран, объединяйтесь!
Аватара пользователя
moiseenko

 
Сообщения: 411
Зарегистрирован: Пн мар 13, 2006 12:32
Откуда: Москва
Язык(-и): En-Ru-En

Re: Союз переводчиков России

Сообщение moiseenko » Чт янв 26, 2012 01:14

Насчет стоимости могу сказать только то, что бОльшая часть суммы идет на оплату труда экспертов. Значения параметров, по которым велся расчет, не вызвали у меня никаких сомнений в их обоснованности. Вторая по величине составляющая - это накладные расходы (аренда, Интернет и т.п.). Никаких конкретных подробностей привести не могу, поскольку в расчетах не участвовал и не хочу высказываться необоснованно.

Пока не забыл: в разделе "региональные отделения" сайта СПР появилась обновленная контактная информация для Воронежского отделения. Возможно, что этот ответ уже запоздал.

Если бы я в свой адрес услышала хотя бы треть тех щедрых эпитетов, которые шли в адрес СПР, я бы просто пожала плечами, сказала про себя "вот прицепились как лишай до пионерки" и пошла бы своей дорогой.
.
Без комментариев.

Юрий! Я бы согласился с Вашим уточнением, если было бы сказано "некоторые", а не "совершенно разные". Увы, я, как "свой среди чужих" (я думаю ЕКМ подразумевал именно меня), отнесен к группе "чужих среди своих", судя по обобщающим ссылкам на "СПРщиков", даже своими друзьями по ГП. Что очень неожиданно и счастья в жизни не добавило.

Не раскрывая псевдонимов, скажу:
1) "Андрей, я не нашел нужного сообщения здесь, по-видимому оно было на форуме СПР, где я подробно рассказал тебе, что дает и что не дает лично мне, кроме бесплатного титула, отпугивающего работодателей, членство в СПР".
2)"Олег, ссылки на тебя нет, я ее не видел, потому что занимался ответами на сообщения по почте, а также на вопросы и почти ежедневные просьбы присоединить к группе "СПР" в facebbok. Думаю, что это высказывание было удалено модератором, как и все упреки личного характера, которые делали участники самого форума.

Меня попросили взглянуть на высказывания одного из участников обсуждения. Но я откладывал свое возвращение сюда недели три, потому что мне не понравился общий тон первоначального обсуждения, а также необоснованные упреки и мнения. С удовольствием отметил, что многие слова были взяты назад, поскольку сайт и форум непрерывно совершенствуется. Темп не удовлетворяет никого, но, к сожалению, нужно еще мыть кошачьи туалеты, кормить кошек да хоть что-то зарабатывать. Попытка сделать в сутках 25 и более часов иногда удавалось, но, к счастью, не всегда.

Второй радостью было и то, что некоторые участники, от которых я ожидал только очередных упреков, высказывались достаточно взвешенно. У меня не возникло никаких претензий к тому участнику, которого я упомянул, но от безапелляционных высказываний некоторым участникам следовало бы воздержаться.
Спасибо и Катерине за долгожданное участие в обсуждении!

Засим откланиваюсь и, следуя примерам и советам, покидаю почтенное собрание в надежде, что меня не заклеймят, как уважаемого Масловского.
За эти четыре часа, с удовольствием проведенные мною, появилось много сообщений и на форуме, и в facebook.
Георгий
---------------------------
Переводчики всех стран, объединяйтесь!
Аватара пользователя
moiseenko

 
Сообщения: 411
Зарегистрирован: Пн мар 13, 2006 12:32
Откуда: Москва
Язык(-и): En-Ru-En

Re: Союз переводчиков России

Сообщение moiseenko » Чт янв 26, 2012 01:20

P.S. Забыл попросить извинения за многочисленность сообщений: я одним разом просмотрел все сообщения, появившиеся с 20-х чисел декабря, и от комментариев не удержался.
Доброго времени суток!
Георгий
---------------------------
Переводчики всех стран, объединяйтесь!
Аватара пользователя
moiseenko

 
Сообщения: 411
Зарегистрирован: Пн мар 13, 2006 12:32
Откуда: Москва
Язык(-и): En-Ru-En

Re: Союз переводчиков России

Сообщение Elena Iarochenko » Чт янв 26, 2012 01:31

moiseenko писал(а):Насчет стоимости могу сказать только то, что бОльшая часть суммы идет на оплату труда экспертов. Значения параметров, по которым велся расчет, не вызвали у меня никаких сомнений в их обоснованности. Вторая по величине составляющая - это накладные расходы (аренда, Интернет и т.п.). Никаких конкретных подробностей привести не могу, поскольку в расчетах не участвовал и не хочу высказываться необоснованно.

Расчет стоимости аттестации приведен г-ном Масловским вот здесь,
http://www.translators-union.ru/forum/4 ... 5&start=45
начиная с 4-ой страницы. И вызвал недоумение не только у меня, но и у Олега (да в личке некоторые коллеги тоже удивлялись).
Кажется, так и не удалось донести мысль, что дело не только в обоснованности расчетов (можно запросто подогнать цифры под любую сумму, достаточно увеличить время работы экспертов, напр.), сколько в том, что конечная цифра слишком высокая.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Re: Союз переводчиков России

Сообщение Шубин » Чт янв 26, 2012 09:38

moiseenko писал(а):Шубин, 19.12.2012
СПР, наконец, будет представлять адекватный человек, умеющий вести себя в приличном обществе.

Спасибо за "комплимент"!

Георгий, я просто забыл, что ты тоже из СПР :grin: .
Да что там говорить, погорячились все. Ну, правда, некоторые больше других... :97: Но, согласись, упреки возникли не на пустом месте. Выход вижу только один: собраться за рюмкой чая.
Обычно принято указывать контекст: что это и откуда.
Теперь остается надеяться, что найдутся специалисты по газовым турбинам, потому что приведенный вами отрывок для меня темный лес (с) Di-Metra
Аватара пользователя
Шубин
Влюблённый горный дух
 
Сообщения: 6223
Зарегистрирован: Пн ноя 14, 2005 10:35
Откуда: Южный берег Лосиного острова
Язык(-и): Переведем с какого скажете!

Re: Союз переводчиков России

Сообщение Dariya » Вт дек 11, 2012 20:16

2. Почему на главном сайте висит список только ассоциированных членов (БП, факультетов и прочих организаций), если он содержится на средства каждого члена? Не логичнее было бы вывесить ПОЛНЫЙ список ВСЕХ членов?


Елена, я была на нескольких заседаниях и тоже задавала этот вопрос.
Оказывается, некоторые переводчики почему-то не хотят, чтобы информация о них "висела" на сайте.
Мне кажется это, по крайней мере, странным: это же реклама.

Гуревичу, по-моему, такая позиция некоторых коллег, тоже не понятна.

Поэтому долго обсуждали, какая информация должна быть, а какая нет.
Сейчас составляют списки.
Думаю, как только это технически станет возможным, списки будут, одновременно с обновлением членских билетов.
Dariya

 
Сообщения: 6
Зарегистрирован: Пт апр 27, 2012 07:49

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Мост к внешнему миру

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 6