Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Союз переводчиков России

Re: Союз переводчиков России

Сообщение Sergey Rybkin » Пт сен 23, 2011 07:03

Katrin писал(а):Бесполезная (и даже иногда вредная) организация. IMHO.


Скажите это сегодня организатору Форума TFR 2011 Юлиану Тиссену.
Ha! Finally did it! I replied to an agency query asking them to "please provide your best rate." (c) Miguel Llorens
Аватара пользователя
Sergey Rybkin

 
Сообщения: 1758
Зарегистрирован: Вт окт 10, 2006 13:14
Откуда: Екатеринбург
Язык(-и): de/en/fr>ru





Re: Союз переводчиков России

Сообщение Uncle A » Пт сен 23, 2011 09:33

Главные цели — объединение и развитие переводческого сообщества в России, защита творческих и профессиональных прав и интересов переводчиков, содействие подготовке переводческих кадров, укрепление международных связей в области перевода.
Вот, знаете ли, Катя Рябцева этим занимается, Юлиан Тиссен занимается, организаторы турнира по пинг-понгу занимаются, а вот об СПР я ни черта не слышал (в смысле - о какой-то их деятельности), хотя перевожу книги уже четырнадцать лет.
Конференция, которая сейчас прходит в Питере.
Организаторы — бюро переводов «Окей» (Самара), центр обучения и повышения квалификации переводчиков ProVerbum (Санкт-Петербург), Бизнес-бюро Ассоциации переводчиков (Екатеринбург). Конференция проводится в городах присутствия организаторов поочередно.
Ежегодную поддержку конференции оказывает генеральный спонсор Бюро переводов РОЙД (Москва).

Открыл форум на сайте СПР: в тринадцати разделах существуют две темы (без единого ответа), к тому же, одна из них о пьяных водителях в Москве.
А что лично я смогу получить от СПР, если решу отдать ему свои деньги - между прочим, это важный вопрос, и прошу не обвинять меня в излишней меркантильности или эготизме, - из его документов установить невозможно.
Может быть, Sergey Rybkin со товарищи и делает у себя что-то важное для общества, полезное для страны и духоподъемное для местных переводчиков - в таком случае, дай им Бог сил и здоровья. Но от Москвы до Екатеринбурга без малого 2000 км; ровно столько же, сколько до Берлина. Так что, влияние на жизнь в Москве и Екатеринбург, и Берлин оказывают весьма опосредованное. В данном случае, у меня разлилась желчь при упоминании СПР. :oops:
Я больше не принимаю участия в работе форума ГП. Если кому-то вдруг понадоблюсь, со мною можно связаться через личное сообщение.
Аватара пользователя
Uncle A
Дядюшка
 
Сообщения: 7556
Зарегистрирован: Пн окт 06, 2008 15:39
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (18)
Язык(-и): английский-русский

Re: Союз переводчиков России

Сообщение Sergey Rybkin » Пт сен 23, 2011 09:49

Uncle A писал(а):Юлиан Тиссен занимается, организаторы турнира по пинг-понгу занимаются, а вот об СПР я ни черта не слышал


Юлиан Тиссен - член СПР, и бюро переводов "Окей" - ассоциированный член СПР.
Ha! Finally did it! I replied to an agency query asking them to "please provide your best rate." (c) Miguel Llorens
Аватара пользователя
Sergey Rybkin

 
Сообщения: 1758
Зарегистрирован: Вт окт 10, 2006 13:14
Откуда: Екатеринбург
Язык(-и): de/en/fr>ru

Re: Союз переводчиков России

Сообщение Uncle A » Пт сен 23, 2011 10:08

Если член организации чем-то занимается, это вовсе не значит, что организация к этому причастна. Даже если эта деятельность соответстствует уставным целям организации. Я не вижу грифа СРП на этой странице.
Я больше не принимаю участия в работе форума ГП. Если кому-то вдруг понадоблюсь, со мною можно связаться через личное сообщение.
Аватара пользователя
Uncle A
Дядюшка
 
Сообщения: 7556
Зарегистрирован: Пн окт 06, 2008 15:39
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (18)
Язык(-и): английский-русский

Re: Союз переводчиков России

Сообщение Elena Iarochenko » Пт сен 23, 2011 10:48

Sergey Rybkin писал(а):Если ко мне обращаются переводчики с желанием вступить в СПР и при этом спрашивают, что им может дать СПР, то наверняка после вступления я о таких новых членах уже больше ничего не услышу. Просто ведь - чтобы что-то получить от СПР, надо какой-то вклад внести, и не только денежный, но и творческий,

Сергей, поверьте, я это слышу 20 лет от части руководителей нашей ассоциации. Просто на каком-то этапе я примкнула к другой группе: мы считаем, что лучше пассивный член, чем никакой. У нас в Лигурии самая большая региональная секция, свыше 150 членов, более 20% от общего числа (а население у нас всего 4%).
При этом наша секция самая пассивная, еле-еле набирается совет, частенько за счет активности членов-иностранцев и приезжих из других регионов. Но благодаря большому числу, наша секция - самая богатая, мы регулярно проводим бесплатные семинары (реально некуда деньги девать), на которые приезжают из других регионов. У нас хватает на оплату аренды офиса, где мы держим в порядке всю документацию, проводим собрание совета, встречи со членами. А взнос в нашем регионе на 60% меньше, чем в соседней Ломбардии.
Если в секции много членов и много средств, можно нанимать веб-мастера, секретаршу и т.п., освобождая членов совета от рутинной работы. На эти платные работы мы привлекаем своих же членов, вот так они и втягиваются.

Наверно не хватает горизонтальных связей с другими регионами. Но не знаю, как предлагать какие-то свои рецепты деятельности другим регионам, например таким, где живет аскер,

Да аскер куда-то совсем пропала. Кстати, ее руководитель работает в воронежском вузе, она могла бы зайти к нему на кафедру и выяснить, что там происходит. Могла бы связаться с другими членами и спросить, что там насчет общего собрания. Правда, я не знаю, где она возьмет список местных членов, раз нет сайта. Так что повторю свой рецепт для всех регионов: сделать хотя бы простенький сайт с контактными данными.

Полно других возможностей привлечь в сети внимание местных, и не только, переводчиков к деятельности своего отделения: блоги, Twitter-ленты, группы в Facebook, каналы в youtube, наконец круги в Google+.

Персонально мне все это не нравится, как говорится, не читал и не люблю. Но вот в нашей Ассоциации две переводчицы предложили эти варианты, национальный совет сказал, а, ладно, попробуем. Недавно они отчитались за пробный период: действительно, молодежь сбежалась на Facebook и блоги.
Просто одно не исключает другого. На традиционном сайте вешают объявления, там выложены правила приема. В разделе для членов выкладываются все протоколы, отчеты, балансы - полная гласность. Руководителям стало проще: в ответ на многие вопросы и претензии членов сейчас достаточно сослаться на опубликованные документы. Препирательств стало куда меньше с тех пор, как мы решили выкладывать все (за исключением информации о дисциплинарных взысканиях).
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Re: Союз переводчиков России

Сообщение Sergey Rybkin » Пт сен 23, 2011 11:49

Elena Iarochenko писал(а):Просто на каком-то этапе я примкнула к другой группе: мы считаем, что лучше пассивный член, чем никакой.


У нас пассивный член просто перестает платить взносы.
Ha! Finally did it! I replied to an agency query asking them to "please provide your best rate." (c) Miguel Llorens
Аватара пользователя
Sergey Rybkin

 
Сообщения: 1758
Зарегистрирован: Вт окт 10, 2006 13:14
Откуда: Екатеринбург
Язык(-и): de/en/fr>ru

Re: Союз переводчиков России

Сообщение Katrin » Пт сен 23, 2011 11:51

Sergey Rybkin писал(а):
Katrin писал(а):Бесполезная (и даже иногда вредная) организация. IMHO.
Скажите это сегодня организатору Форума TFR 2011 Юлиану Тиссену.

Он знает мое мнение. Я его высказывала неоднократно. :grin:
А вредная она потому, что люди возлагают на нее надежды, которые организация по определению не может реализовать.
Don't blame me. I'm only an interpreter. I'm not supposed to know the difference between an electric socket and a computer terminal. (c) 3PO
Katrin

 
Сообщения: 3701
Зарегистрирован: Вс июн 30, 2002 00:28
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (16)

Re: Союз переводчиков России

Сообщение Uncle A » Пт сен 23, 2011 12:07

Если уж организация не способна сделать информативный и хотя бы элементарно работающий сайт (попытался перейти по ссылкам), чего от нее ждать? Даже о размерах членских взносов ни слова не найти. :down:
Я больше не принимаю участия в работе форума ГП. Если кому-то вдруг понадоблюсь, со мною можно связаться через личное сообщение.
Аватара пользователя
Uncle A
Дядюшка
 
Сообщения: 7556
Зарегистрирован: Пн окт 06, 2008 15:39
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (18)
Язык(-и): английский-русский

Re: Союз переводчиков России

Сообщение Sergey Rybkin » Пт сен 23, 2011 12:20

Uncle A писал(а):Если уж организация не способна сделать информативный и хотя бы элементарно работающий сайт


Они только что сменили дизайн. Сайт постепенно наполняется информацией. А о размерах членских взносов и раньше не писали.
Ha! Finally did it! I replied to an agency query asking them to "please provide your best rate." (c) Miguel Llorens
Аватара пользователя
Sergey Rybkin

 
Сообщения: 1758
Зарегистрирован: Вт окт 10, 2006 13:14
Откуда: Екатеринбург
Язык(-и): de/en/fr>ru

Re: Союз переводчиков России

Сообщение Elena Iarochenko » Пт сен 23, 2011 13:45

Sergey Rybkin писал(а):У нас пассивный член просто перестает платить взносы.

А у нас всех, кто не заплатил до 31 декабря текущего года, в январе автоматически вычеркивают из списков. И обратно могут включить только по личной просьбе с объяснением причин, которую рассматривает совет.
И наши члены держатся за членство именно потому, что есть набор нужных им услуг (в первую очередь список членов, что дает возможность получить заказчиков).
У нас в Уставе подробно прописаны все процедуры.
А в уставе СПР непонятно, кого и как принимают, кого можно вычеркивать и за что. Это все равно что страна без конституции и правовых кодексов. Поэтому вы и не знаете, что делать с пассивными членами. На самом деле, они и не члены вовсе.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Re: Союз переводчиков России

Сообщение mikhailo » Пт сен 23, 2011 15:50

Поэтому вы и не знаете, что делать с пассивными членами. На самом деле, они и не члены вовсе.


Н-да, пассаж. :grin: :grin: :grin:
Any man who is under 30, and is not a liberal, has not heart; and any man who is over 30, and is not a conservative, has no brains. - Sir Winston Churchill
mikhailo

 
Сообщения: 3880
Зарегистрирован: Пн июл 12, 2004 07:22
Язык(-и): EN,DE,IT>RU; СУРДОПЕРЕВОД

Re: Союз переводчиков России

Сообщение daisy-daisy » Пт сен 23, 2011 21:29

Sergey Rybkin писал(а):
daisy-daisy писал(а):Я вступила в прошлом году, в течение года Союз никаких признаков жизни не подавал. Я сама заходила на сайт, смотрела новости. По истечении года решила обновить членство - греет душу принадлежность к объединению таких же, как я ) выясняется, что руководитель местного отделения ушел, на его месте новый человек, который не отвечает на письма. Связывалась с господином Гуревичем - тоже безрезультатно.


Гуревич всегда оперативно и доброжелательно отвечает. А как Вы вступали в Союз, не на собрании местного отделения? Что, так сложно встретиться с руководителем местного отделения? Организовать встречу, собрание местных членов СПР? А то СПР у вас какой-то одушевленный предмет, который должен подавать признаки жизни. А члены СПР должны со стороны наблюдать за этими признаками?
Кстати, вы давно заходили на сайт СПР? А у вашего регионального отделения есть сайт?


Сергей, я как раз обратилась к Гуревичу, и он действительно мне очень доброжелательно ответил, что нужно связаться с новым руководителем (на сайте уже несколько месяцев контакты старого). Или в крайнем случае выслать фото в Москву. Как оплатить взнос не пояснил. Теоретически я могу попробовать разыскать нового руководителя, это один из преподавателей нашего вуза, но не было времени. И я не знаю, что местные члены, я бы рада подать признаки жизни, но не знаю, в каком направлении. На сайте бываю периодически, стараюсь следить за новостями.
daisy-daisy

 
Сообщения: 21
Зарегистрирован: Чт окт 15, 2009 11:31
Откуда: Воронеж
Язык(-и): EN-RU, RU-EN

Re: Союз переводчиков России

Сообщение daisy-daisy » Пт сен 23, 2011 21:39

Да аскер куда-то совсем пропала. Кстати, ее руководитель работает в воронежском вузе, она могла бы зайти к нему на кафедру и выяснить, что там происходит. Могла бы связаться с другими членами и спросить, что там насчет общего собрания. Правда, я не знаю, где она возьмет список местных членов, раз нет сайта. Так что повторю свой рецепт для всех регионов: сделать хотя бы простенький сайт с контактными данными.


Аскер на Translation Forum Russia пропала ) тут попробую разыскать кого-то из СПР. Хотя энтузиазма поубавилось. На кафедру реально некогда зайти, тем более, идти туда без уверенности застать преподавателя на месте (лето все-таки, я с мая пытаюсь что-то по этому поводу сделать) мне не хочется. Мне кажется, по крайней мере, на сайте СПР уже давно должны были обновить контакты и дать действующий e-mail.

Я могу сказать, что зарегистрирована и на ProZ. Оттуда регулярно приходят рассылки, приглашения на конференции, реальные и виртуальные, какие-то предложения и т.п. А от СПР я ничего не получала. Хотя мне в первую очередь хочется состоять в организации, основанной в той стране, где я живу и гражданином которой являюсь. А уже во вторую, возможно, в некоторых из зарубежных или международных.
daisy-daisy

 
Сообщения: 21
Зарегистрирован: Чт окт 15, 2009 11:31
Откуда: Воронеж
Язык(-и): EN-RU, RU-EN

Re: Союз переводчиков России

Сообщение daisy-daisy » Пт сен 23, 2011 21:43

Еще хотелось бы добавить, я не выступаю здесь с претензией к СПР. Я хотела узнать, как обстоят дела в других регионах, у других членов. Теперь я знаю, например, от Сергея, что в других регионах дела обстоят гораздо лучше. И это радует :grin:
daisy-daisy

 
Сообщения: 21
Зарегистрирован: Чт окт 15, 2009 11:31
Откуда: Воронеж
Язык(-и): EN-RU, RU-EN

Re: Союз переводчиков России

Сообщение Elena Iarochenko » Пт сен 23, 2011 22:19

daisy-daisy писал(а):Аскер на Translation Forum Russia пропала )

Поздравляю!

Мне кажется, по крайней мере, на сайте СПР уже давно должны были обновить контакты и дать действующий e-mail.

Правильно кажется.

зарегистрирована и на ProZ. Оттуда регулярно приходят рассылки, приглашения на конференции, реальные и виртуальные, какие-то предложения и т.п. А от СПР я ничего не получала.

Опять очень правильно рассуждаете! Вот я тоже этого не понимаю: почему так сложно наладить элементарную информацию.

Хотя мне в первую очередь хочется состоять в организации, основанной в той стране, где я живу и гражданином которой являюсь. А уже во вторую, возможно, в некоторых из зарубежных или международных

Тоже похвально.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Re: Союз переводчиков России

Сообщение Sergey Rybkin » Сб сен 24, 2011 06:35

daisy-daisy писал(а):Еще хотелось бы добавить, я не выступаю здесь с претензией к СПР. Я хотела узнать, как обстоят дела в других регионах, у других членов.


Несколько лет назад в нашем отделении примерно также было. Не то, чтобы сложно было связаться с руководителем, но он в нашем отделении видел скорее бюро переводов, чем общественную организацию. Три года назад удалось-таки сменить руководителя, и теперь развиваемся, пусть и не теми темпами, как советует Елена Ярошенко. Каждый месяц проводим заседание, куда приходят все активные члены СПР. Есть сайт, блог, Twitter-лента. Наладил регулярную рассылку для всех наших членов СПР, где анонсирую переводческие мероприятия и события в городе, области, СПР, России и мире. Часть мероприятий и мы организуем: конкурсы перевода, семинары для переводчиков...

К сожалению, попасть на Форум не удалось, после больницы далеко не уедешь :-(
На Форуме попробуйте найти Татьяну Волкову из Челябинского отделения.
Ha! Finally did it! I replied to an agency query asking them to "please provide your best rate." (c) Miguel Llorens
Аватара пользователя
Sergey Rybkin

 
Сообщения: 1758
Зарегистрирован: Вт окт 10, 2006 13:14
Откуда: Екатеринбург
Язык(-и): de/en/fr>ru

Re: Союз переводчиков России

Сообщение Лиса_Алиса » Сб сен 24, 2011 22:03

Хочу поддержать Сергея. Хоть он и высказался на тему "не хочу ничего делать для других членов СПР", но реально как раз он вносит очень большой вклад. В частности, наш сайт сделан его усилиями, так же как и твиттер-лента, это ежедневная работа. В целом Свердловское отделение развивается, пока, конечно, на местном уровне. Не все сразу. В этом году произошла перерегистрация СПР как общероссийской организации, роль региональных отделений возрастает. Дружим с Краснодарским отд., с Челябинским скоро подружимся, есть общие задумки.
Лично мне интересно действовать в рамках СПР, потому что я чувствую живую струю в нашем отделении и считаю, что по крайней мере стоит попробовать что-то сделать, развивать некоторые проекты совместными усилиями. Например, мне дорог наш проект "История перевода на Урале", в одиночку тут ничего не сделаешь. Есть и другие идеи.
Конечно, каждый для себя сам решает, вступать ему в СПР, в Proz comunity или в оба сразу и еще куда-нибудь. Топик-стартеру, наверное, лучше не в одиночку действовать. Одному-то скучновато будет, особенно если в настоящее время отделение достаточно пассивно.
Я вообще-то тоже за то, чтобы расширяться и привлекать, в том числе, и пассивных членов (оплата взносов тоже участие, ведь на них можно проводить какие-то мероприятия, это усиливает отделение). Но пока у нас еще начальная стадия, нам важно, конечно, и творческое участие, как минимум, готовность поделиться опытом. Насчет совершенствования процедурных вопросов - это да, есть над чем поработать.
Лиса_Алиса

 
Сообщения: 37
Зарегистрирован: Пт авг 26, 2011 08:34

Re: Союз переводчиков России

Сообщение L.B. » Сб сен 24, 2011 23:34

Elena Iarochenko писал(а):1. Почему в Уставе СПР написано, что это творческая организация? ... И таких юридических ляпов в Уставе полным-полно.


Почему это юридический ляп?
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: Союз переводчиков России

Сообщение Elena Iarochenko » Вс сен 25, 2011 00:54

Потому что есть определение "творческий работник" в законодательстве, есть толкование юристами этого термина, из чего следует, что технические и устные переводчики к этой категории не относятся. Строго говоря, они не могут являться членами творческой организации.
Отдельный вопрос про ассоциированных членов: я не уверена, что кафедра иностранных языков или БП имеют статус творческого работника или творческой организации.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Re: Союз переводчиков России

Сообщение Sergey Rybkin » Вс сен 25, 2011 06:01

Лиса_Алиса писал(а):Хоть он и высказался на тему "не хочу ничего делать для других членов СПР"


Нет, я так не писал. Я писал, что не хочу оказывать услуги членам СПР. Может, и не принципиально, но мне не нравится определение. Мне хватает с избытком своих заказчиков переводческих услуг. Общаться, консультировать(ся), взаимно делиться опытом - всегда готов. И пока я останусь в своей группе, и буду приветствовать переводчиков, которые приходят в СПР, чтобы делиться опытом, а не в надежде на получение некоего набора услуг за свои взносы.
Ha! Finally did it! I replied to an agency query asking them to "please provide your best rate." (c) Miguel Llorens
Аватара пользователя
Sergey Rybkin

 
Сообщения: 1758
Зарегистрирован: Вт окт 10, 2006 13:14
Откуда: Екатеринбург
Язык(-и): de/en/fr>ru

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Мост к внешнему миру

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 8